0:00:01.254,0:00:03.392 Quando eu tinha uns 16 anos 0:00:03.742,0:00:07.371 lembro-me de percorrer os canais da TV,[br]nas férias de verão, 0:00:07.451,0:00:09.761 à procura de um filme para ver na HBO. 0:00:10.201,0:00:12.784 Quem aqui se lembra[br]de "O Rei dos Gazeteiros"? 0:00:13.104,0:00:15.015 Sim, um excelente filme, não era? 0:00:15.060,0:00:17.500 Vi Matthew Broderick no ecrã e pensei: 0:00:17.705,0:00:20.167 "Fixe! Ferris Bueller. Vou ver isto!" 0:00:20.897,0:00:22.529 Mas não era o Ferris Bueller. 0:00:22.549,0:00:25.346 Desculpa-me, Matthew Broderick,[br]sei que fizeste mais filmes 0:00:25.366,0:00:27.656 mas é assim que penso[br]em ti, tu és o Ferris. 0:00:27.916,0:00:32.539 Mas naquela altura, ele não estava a fazer[br]de Ferris, estava a fazer coisas "gays". 0:00:33.739,0:00:36.547 Estava num filme[br]chamado "Corações de Papel". 0:00:37.127,0:00:39.603 "Corações de Papel" baseou-se numa peça 0:00:39.613,0:00:43.333 sobre uma "drag queen" à procura de amor. 0:00:43.853,0:00:46.367 Amor e respeito — o filme era sobre isso. 0:00:46.977,0:00:51.353 Enquanto o estava a ver,[br]percebo que estavam a falar de mim. 0:00:51.663,0:00:55.056 Não a parte da "drag queen"[br]— nunca hei de rapar o cabelo — 0:00:55.596,0:00:57.466 mas a parte "gay". 0:00:57.526,0:01:01.769 A procura de amor e respeito, [br]a parte de encontrar o meu lugar no mundo. 0:01:02.949,0:01:05.199 Enquanto estava a ver o filme, 0:01:05.229,0:01:09.439 vi uma cena muito forte[br]que me desfez em lágrimas, 0:01:09.459,0:01:12.169 e ficou gravada em mim durante 25 anos. 0:01:12.879,0:01:17.528 Há uma cena em que Arnold,[br]a personagem principal, diz à mãe, 0:01:17.568,0:01:21.877 quando estão a discutir[br]quem ele é e a vida que ele vive: 0:01:23.977,0:01:28.086 "Há mais uma coisa — há só mais uma coisa[br]que é melhor que percebas. 0:01:28.296,0:01:31.712 "Eu aprendi sozinho a coser, a cozinhar, 0:01:31.712,0:01:34.322 "a consertar a canalização,[br]a montar móveis. 0:01:34.342,0:01:36.989 "Se for preciso, até me dou[br]uma palmadinha nas costas, 0:01:37.029,0:01:40.698 "só para não ter de pedir nada a ninguém. 0:01:41.698,0:01:45.797 "Não preciso de nada dos outros [br]exceto amor e respeito, 0:01:46.717,0:01:49.086 "e qualquer pessoa que não me dê[br]essas duas coisas 0:01:49.086,0:01:51.036 "não tem lugar na minha vida." 0:01:51.686,0:01:55.613 Lembro-me dessa cena como se fosse hoje. 0:01:55.638,0:01:59.288 Tinha 16 anos, estava lavado em lágrimas,[br]estava no armário. 0:01:59.318,0:02:02.004 e estava a ver aquelas duas pessoas, 0:02:02.034,0:02:04.864 o Ferris Bueller e um tipo qualquer[br]que nunca tinha visto, 0:02:05.364,0:02:07.272 a lutarem por amor. 0:02:10.212,0:02:12.851 Quando finalmente cheguei[br]a um patamar na minha vida 0:02:12.851,0:02:16.304 em que me assumi e aceitei quem eu era,[br]na verdade, estava muito feliz, 0:02:16.474,0:02:18.220 eu era mesmo um "gay" alegre, 0:02:18.245,0:02:21.265 o que faz sentido,[br]porque "gay" também quer dizer alegre. 0:02:22.280,0:02:25.439 Percebi que havia muitas pessoas[br]que não eram tão "gays" quanto eu, 0:02:25.439,0:02:26.897 "gay" como sinónimo de alegre, 0:02:26.947,0:02:29.417 não no sentido de atração[br]por pessoas do mesmo sexo. 0:02:29.417,0:02:33.171 Na realidade, sabia que havia[br]muito ódio e muita raiva, 0:02:33.541,0:02:36.101 muita frustração e muito medo 0:02:36.211,0:02:40.540 sobre quem eu era[br]e o estilo de vida "gay". 0:02:40.990,0:02:45.191 Comecei a tentar perceber[br]o que era o "estilo de vida 'gay' ". 0:02:45.411,0:02:49.183 Ouvia esta expressão continuamente: [br]estilo de vida, estilo de vida. 0:02:49.743,0:02:52.863 Até ouvi políticos a dizer[br]que o estilo de vida "gay" 0:02:52.893,0:02:56.641 é uma ameaça maior para a civilização[br]do que o terrorismo. 0:02:57.431,0:02:59.436 Foi aí que fiquei assustado. 0:03:00.536,0:03:02.538 Porque pus-me a pensar: 0:03:02.578,0:03:06.288 Se sou "gay" e quero[br]destruir a civilização, 0:03:07.058,0:03:11.004 preciso de saber o que isso é, [br]e preciso de deixar de o fazer já. 0:03:11.214,0:03:13.592 (Risos) 0:03:14.062,0:03:18.705 Então, olhei para a minha vida[br]com um olhar critico, 0:03:19.585,0:03:22.245 e vi algumas coisas muito perturbadoras. 0:03:22.905,0:03:25.061 [O estilo de vida "gay" super maléfico] 0:03:25.221,0:03:26.551 (Risos) 0:03:27.041,0:03:30.795 Quero partilhar com vocês estas coisas [br]maléficas que tenho andado a fazer, 0:03:30.825,0:03:32.752 a começar pelas minhas manhãs. 0:03:34.152,0:03:35.728 Eu bebo café. 0:03:36.618,0:03:40.631 Não só bebo café, como conheço [br]outros "gays" que bebem café. 0:03:43.011,0:03:45.193 Depois fico preso no trânsito 0:03:45.873,0:03:48.391 — o malvado do trânsito. 0:03:49.451,0:03:52.173 Às vezes fico preso[br]nas filas nos aeroportos. 0:03:52.643,0:03:55.759 Olho à volta e penso:[br]"Meu Deus, tantos 'gays'! 0:03:55.799,0:03:57.681 "Estamos todos presos nestas filas! 0:03:57.706,0:04:00.096 "Nestas longas filas[br]a tentar apanhar o avião! 0:04:00.201,0:04:04.307 "Meu Deus, este meu estilo de vida[br]é terrível!" 0:04:06.077,0:04:07.144 Arrumo a casa. 0:04:07.796,0:04:10.606 Esta fotografia[br]não é o quarto do meu filho. 0:04:10.829,0:04:12.939 O dele é mais desarrumado. 0:04:14.234,0:04:19.075 Como tenho um adolescente de 15 anos,[br]passo a vida a cozinhar. 0:04:19.271,0:04:21.442 Há aqui pais de adolescentes? 0:04:21.627,0:04:23.927 Passamos a vida[br]a cozinhar para esta gente. 0:04:23.977,0:04:28.246 Eles comem dois, três, quatro [br]jantares por noite — é ridículo! 0:04:28.966,0:04:31.378 Este é o estilo de vida dos "gays". 0:04:32.088,0:04:37.701 Depois de cozinhar e limpar,[br]ficar nas filas e ficar preso no trânsito, 0:04:38.441,0:04:41.594 o meu parceiro e eu reunimo-nos 0:04:43.044,0:04:47.339 e decidimos onde havemos de ir [br]para nos divertirmos à grande. 0:04:47.689,0:04:49.783 (Risos) 0:04:51.783,0:04:55.845 Normalmente, estamos na cama antes [br]de descobrir quem saiu do "American Idol". 0:04:56.205,0:04:59.583 Só descobrimos quem ficou[br]no dia seguinte, quando acordamos, 0:04:59.633,0:05:04.389 porque estamos sempre terrivelmente [br]cansados, para ficar até ao fim. 0:05:04.629,0:05:09.179 Este é o maléfico estilo[br]de vida dos "gays". 0:05:09.489,0:05:12.194 Aproveitem a vossa vida de heterossexuais! 0:05:12.504,0:05:15.773 (Aplausos) 0:05:21.888,0:05:26.072 Quando o meu parceiro, Steve, e eu[br]começámos a namorar, 0:05:26.172,0:05:29.206 ele contou-me uma história[br]sobre pinguins. 0:05:29.986,0:05:32.997 A princípio, não percebi onde é[br]que ele queria chegar. 0:05:33.187,0:05:36.813 Ele estava um bocado nervoso quando [br]a estava a contar, mas disse-me que, 0:05:36.833,0:05:40.526 quando um pinguim encontra um parceiro [br]com o qual quer passar toda a vida, 0:05:41.156,0:05:44.557 oferece-lhe uma pedrinha,[br]a pedrinha perfeita. 0:05:45.497,0:05:49.193 Depois, meteu a mão no bolso[br]e ofereceu-me isto. 0:05:51.923,0:05:55.020 Eu olhei para aquilo, e pensei[br]que aquilo era mesmo giro. 0:05:55.720,0:05:59.036 E ele disse: "Eu quero passar[br]o resto da minha vida contigo." 0:06:00.696,0:06:05.045 Por isso, uso isto quando faço[br]qualquer coisa que me deixa nervoso, 0:06:05.455,0:06:07.844 como, por exemplo, uma palestra TEDx. 0:06:09.024,0:06:12.900 Uso sempre isto quando fico longe dele[br]durante muito tempo. 0:06:13.170,0:06:15.860 E, por vezes, uso isto porque sim. 0:06:17.020,0:06:20.838 Quem aqui está apaixonado?[br]Há aqui alguém apaixonado? 0:06:22.658,0:06:24.224 Devem ser "gays". 0:06:24.264,0:06:26.110 (Risos) 0:06:26.560,0:06:29.159 Porque eu também estou apaixonado[br]e, segundo parece, 0:06:29.199,0:06:32.259 isso faz parte do estilo de vida "gay"[br]— estou a avisar-vos. 0:06:32.769,0:06:35.974 (Aplausos) 0:06:38.854,0:06:41.306 É melhor dizerem ao vosso parceiro 0:06:41.501,0:06:44.391 que, se estão apaixonados,[br]também devem ser "gays". 0:06:44.676,0:06:48.038 Quem aqui é solteiro?[br]Há aqui alguém solteiro? 0:06:48.168,0:06:50.204 Se calhar também são "gays"! 0:06:50.234,0:06:53.234 Porque também conheço "gays"[br]que são solteiros. 0:06:53.634,0:06:56.229 É mesmo assustador,[br]esta coisa do estilo de vida "gay". 0:06:56.269,0:06:59.859 É mesmo maléfico e nunca mais acaba! 0:07:00.249,0:07:03.173 Continua sempre e apodera-se de nós! 0:07:03.843,0:07:05.889 É bastante ridículo, não é? 0:07:06.149,0:07:11.558 É por isso que me sinto feliz[br]por ouvir o Presidente Obama dizer... 0:07:11.718,0:07:13.553 (Aplausos) 0:07:13.693,0:07:15.245 que apoia... 0:07:15.325,0:07:18.308 (Aplausos) 0:07:19.598,0:07:22.560 que apoia a igualdade no casamento. 0:07:23.280,0:07:25.690 É um dia maravilhoso[br]na história do nosso país. 0:07:25.720,0:07:27.970 É um dia maravilhoso[br]na história do planeta, 0:07:28.000,0:07:31.476 ter um presidente que diz isto, 0:07:32.366,0:07:35.380 primeiro para si mesmo,[br]e depois para o resto do mundo. 0:07:36.020,0:07:37.498 É maravilhoso. 0:07:38.498,0:07:41.249 Mas há uma coisa[br]que me preocupa 0:07:41.369,0:07:44.806 desde que ele disse isso,[br]ainda há pouco tempo. 0:07:45.286,0:07:51.536 Segundo parece, isto não passa[br]de uma jogada dos ativistas "gays", 0:07:52.106,0:07:54.137 que está no programa dos "gays". 0:07:55.497,0:08:00.970 E isso preocupa-me porque eu sou "gay"[br]abertamente já há algum tempo. 0:08:01.230,0:08:04.820 Já fui a todas as empresas,[br]a angariações de fundos, 0:08:04.850,0:08:06.470 já escrevi sobre este tópico 0:08:06.470,0:08:09.260 e nunca recebi nenhum exemplar[br]do programa dos "gays". 0:08:09.325,0:08:10.885 (Risos) 0:08:11.225,0:08:13.737 Pago as dívidas dentro dos prazos. 0:08:13.837,0:08:15.756 (Risos) 0:08:16.786,0:08:20.531 Participei em desfiles de Gay Pride[br]e todas essas coisas 0:08:20.581,0:08:23.822 e nunca vi nenhum programa "gay". 0:08:23.952,0:08:28.107 É muito frustrante e sentia-me excluído,[br]como se não fosse um "gay" a sério. 0:08:28.827,0:08:31.380 Mas depois aconteceu[br]uma coisa fantástica. 0:08:31.405,0:08:34.285 Fui às compras, é uma tendência que tenho, 0:08:34.390,0:08:38.283 e deparei com um exemplar clandestino 0:08:38.493,0:08:41.463 do programa oficial dos "gays". 0:08:42.823,0:08:47.117 Pensei: "LZ, há tanto tempo[br]que te esconderam isto. 0:08:48.157,0:08:52.413 "Quando encontrares o pessoal,[br]vais espalhar as notícias. 0:08:52.913,0:08:56.844 "Vais espalhar o programa 'gay'[br]para ninguém ter de perguntar 0:08:56.924,0:09:00.095 "o que é o programa 'gay'. 0:09:00.585,0:09:02.985 "O que é que estes 'gays' pretendem? 0:09:03.385,0:09:05.349 "O que é que eles querem?" 0:09:08.029,0:09:12.026 Sem mais delongas, apresento-vos,[br]senhoras e senhores 0:09:12.106,0:09:14.360 — mas cuidado, porque é maléfico — 0:09:14.910,0:09:19.513 o exemplar oficial do programa "gay". 0:09:21.908,0:09:23.208 (Música)[br][Programa "gay"] 0:09:46.537,0:09:48.658 Senhoras e senhores,[br]o programa "gay"! 0:09:48.728,0:09:51.365 (Aplausos) 0:09:53.355,0:09:54.747 Cá está ele! 0:09:55.547,0:09:58.996 Absorveram-no bem?[br]O programa "gay"? 0:09:59.426,0:10:01.387 Talvez alguns lhe chamem 0:10:02.957,0:10:05.851 a Constituição dos EUA,[br]não é o que lhe chamam? 0:10:05.881,0:10:10.191 A Constituição dos EUA[br]é o programa dos "gays". 0:10:10.661,0:10:15.716 Os "gays", as pessoas como eu, [br]querem ser tratados como plenos cidadãos. 0:10:15.826,0:10:19.151 Está tudo escrito aqui, bem visível. 0:10:19.691,0:10:22.087 Fiquei estupefacto quando vi isto. 0:10:22.117,0:10:25.297 Fiquei tipo: "O quê?[br]É este o programa dos 'gays'?" 0:10:25.387,0:10:27.436 Porque é que não lhe chamaram[br]Constituição, 0:10:27.436,0:10:29.626 para eu perceber[br]do que é que estavam a falar? 0:10:29.686,0:10:32.824 Eu não teria ficado tão confuso,[br]não teria ficado tão preocupado. 0:10:34.974,0:10:38.172 Mas cá está ele. O programa dos "gays". 0:10:38.252,0:10:40.356 Salvem a vida dos heterossexuais! 0:10:43.706,0:10:48.578 Sabiam que, em todos os estados[br]que estão em branco, no mapa, 0:10:50.698,0:10:53.789 as pessoas que são "gays", lésbicas,[br]bissexuais ou transsexuais 0:10:53.839,0:10:55.751 podem ser expulsas dos seus apartamentos 0:10:55.781,0:10:59.387 por serem "gays", lésbicas,[br]bissexuais ou transsexuais? 0:11:00.657,0:11:04.855 É a única razão de que um senhorio[br]precisa para correr com eles, 0:11:04.855,0:11:09.697 porque não há proteção[br]contra a discriminação das pessoas GLBT. 0:11:12.357,0:11:15.706 Sabiam que, nos estados[br]que estão em branco, 0:11:15.706,0:11:21.272 podemos ser despedidos por sermos "gays",[br]lésbicas, bissexuais ou transsexuais? 0:11:22.032,0:11:25.483 Não é por causa da qualidade[br]do nosso trabalho, 0:11:26.163,0:11:30.045 pelo tempo que lá estivemos,[br]se é porque cheiramos mal, 0:11:30.105,0:11:35.598 é só por sermos "gays", lésbicas,[br]bissexuais ou transsexuais. 0:11:37.108,0:11:41.778 Tudo isto contra o programa "gay", 0:11:42.228,0:11:45.413 também conhecido[br]por Constituição dos EUA. 0:11:45.763,0:11:48.985 Especificamente, esta pequena emenda aqui: 0:11:49.945,0:11:52.916 "Nenhum estado fará uma lei[br]ou imporá qualquer lei 0:11:52.996,0:11:55.176 "que viole os privilégios ou imunidades 0:11:55.216,0:11:57.794 "dos cidadãos dos EUA". 0:11:59.414,0:12:01.735 Estou a olhar para ti,[br]Carolina do Norte. 0:12:02.205,0:12:05.422 Vocês não estão a respeitar[br]a Constituição dos EUA. 0:12:06.962,0:12:10.173 É este o programa dos "gays":[br]igualdade. 0:12:10.503,0:12:14.429 Não são direitos especiais,[br]mas os direitos que já estão escritos 0:12:14.909,0:12:17.658 por estas pessoas,[br]estes elitistas, se preferirem. 0:12:19.118,0:12:21.809 Educados, elegantes. 0:12:22.499,0:12:24.517 (Risos) 0:12:25.107,0:12:27.928 Há quem diga, de uma elegância duvidosa. 0:12:28.098,0:12:30.087 (Risos) 0:12:31.077,0:12:34.489 Apesar disso, foram[br]os nossos pais fundadores, 0:12:35.109,0:12:38.985 as pessoas que sabiam o que faziam[br]quando escreveram a Constituição, 0:12:39.025,0:12:41.448 o programa dos "gays", se quiserem. 0:12:41.798,0:12:45.461 Tudo isto contrariando o que eles fizeram. 0:12:48.821,0:12:52.612 É por essa razão que senti[br]que era imperativo 0:12:52.732,0:12:57.114 apresentar-vos este exemplar[br]do programa "gay". 0:12:58.254,0:13:03.202 Porque pensei que, se brincasse com isto,[br]vocês não se sentiriam ameaçados. 0:13:03.262,0:13:07.801 Pensei que, se fosse um pouco irreverente,[br]vocês achassem que não era grave. 0:13:07.911,0:13:13.258 Mas, quando vemos o mapa,[br]e vemos o nosso estado do Michigan 0:13:14.138,0:13:18.155 — onde é legal despedir uma pessoa 0:13:18.685,0:13:22.489 por ser "gay", lésbica,[br]bissexual ou transsexual, 0:13:22.719,0:13:26.613 é legal expulsar alguém de casa 0:13:27.263,0:13:31.163 porque é "gay", lésbica,[br]bissexual ou transsexual — 0:13:32.113,0:13:35.571 percebemos que toda esta conversa[br]sobre igualdade no casamento 0:13:35.611,0:13:39.129 não tem a ver com a privação[br]de direitos das pessoas, 0:13:39.189,0:13:43.039 mas de lhes garantir os direitos[br]que já estão consagrados. 0:13:43.959,0:13:47.950 Estamos a tentar adquirir[br]esses direitos já consagrados, 0:13:48.700,0:13:50.826 que já estão escritos. 0:13:52.106,0:13:56.183 Há pessoas que vivem com medo 0:13:57.773,0:14:00.200 de perder o seu emprego. 0:14:01.770,0:14:07.320 Por isso, não mostram a ninguém[br]quem realmente são, aqui mesmo. 0:14:08.530,0:14:10.705 Não se trata apenas da Carolina do Norte, 0:14:10.705,0:14:15.504 mas em todos estes estados em branco[br]no mapa, é ilegal. 0:14:17.194,0:14:19.708 Se me posso gabar, por instantes, 0:14:19.748,0:14:24.402 tenho um filho de 15 anos,[br]do meu casamento. 0:14:25.842,0:14:27.983 Ele tem notas excelentes. 0:14:28.773,0:14:33.432 Está a iniciar um novo clube[br]na escola, de Debate Político. 0:14:36.192,0:14:38.919 É um ótimo campeão de corrida 0:14:39.019,0:14:44.460 Tem quase todos os recordes do liceu[br]para todas as competições em que entra. 0:14:45.770,0:14:47.963 Faz trabalho de voluntariado. 0:14:48.203,0:14:50.378 Reza antes de comer. 0:14:52.728,0:14:57.033 Enquanto pai — ele vive comigo —[br]gostava de pensar 0:14:57.613,0:15:01.010 que contribuí um pouco para tudo isso. 0:15:01.340,0:15:05.048 Gostava de pensar que ele é um bom rapaz.[br]um jovem respeitador. 0:15:07.118,0:15:10.915 gostava de pensar[br]que dei provas de ser um pai capaz. 0:15:13.092,0:15:16.265 Mas, se eu for ao estado de Michigan 0:15:16.515,0:15:20.617 e tentar adotar um jovem[br]que esteja num orfanato, 0:15:20.677,0:15:23.976 serei rejeitado por uma única razão: 0:15:25.066,0:15:26.923 porque sou "gay". 0:15:27.983,0:15:31.746 Não interessa se já dei provas,[br]o que eu sei fazer com o coração. 0:15:33.176,0:15:36.224 É por causa do que o estado[br]de Michigan pensa de mim 0:15:36.254,0:15:40.756 que sou rejeitado[br]para qualquer tipo de adoção. 0:15:43.676,0:15:46.161 E não se trata apenas de mim, 0:15:46.231,0:15:50.864 trata-se de muitos outros[br]cidadãos americanos do Michigan 0:15:51.414,0:15:56.103 que não percebem porque é[br]que aquilo que eles são 0:15:56.163,0:16:00.573 é muito mais importante do que quem são. 0:16:03.253,0:16:07.710 Esta história continua a desenrolar-se,[br]repetidamente, vezes sem conta, 0:16:07.810,0:16:09.741 na história do nosso país. 0:16:11.151,0:16:13.488 Houve uma época em que 0:16:13.518,0:16:17.257 os negros não podiam ter[br]os mesmos direitos. 0:16:19.047,0:16:22.882 As mulheres não tinham[br]os mesmos direitos, não podiam votar. 0:16:24.252,0:16:28.112 Houve uma época na nossa história[br]em que, se fôssemos deficientes, 0:16:28.172,0:16:30.139 um patrão podia despedir-nos, 0:16:30.184,0:16:32.964 isto antes da Lei dos Americanos[br]com Deficiência. 0:16:33.869,0:16:36.443 Continuamos a fazer sempre o mesmo. 0:16:36.523,0:16:40.107 E aqui estamos, em 2012, 0:16:41.247,0:16:43.366 com o programa dos "gays", 0:16:43.396,0:16:47.124 com o estilo de vida dos "gays",[br]eu não sou um bom pai 0:16:47.314,0:16:50.644 e as pessoas não merecem [br]proteger as suas famílias, 0:16:50.694,0:16:54.565 por causa daquilo que são[br]e não de quem são. 0:16:56.425,0:17:01.529 Quando, de futuro, ouvirem as palavras[br]"estilo de vida 'gay' e programa 'gay' ", 0:17:02.579,0:17:05.024 peço-vos que façam duas coisas. 0:17:05.524,0:17:09.849 Uma, lembrem-se da Constituição dos EUA 0:17:10.619,0:17:14.952 e a outra, por favor, olhem[br]para a vossa esquerda, 0:17:17.482,0:17:19.328 olhem para a vossa direita. 0:17:21.058,0:17:24.975 A pessoa ao vosso lado[br]é um irmão, uma irmã. 0:17:26.055,0:17:27.860 Merecem amor e respeito. 0:17:27.990,0:17:29.041 Obrigado. 0:17:29.131,0:17:31.191 (Aplausos)