1 00:01:45,567 --> 00:01:50,187 Amor sin fin 2 00:01:53,474 --> 00:01:59,084 Episodio 14 Quieres saber la razón de mi Cautiverio y por qué estoy obligado a Emir. 3 00:02:03,862 --> 00:02:05,342 Ahora sabes 4 00:02:11,161 --> 00:02:12,681 żNo quieres decir algo? 5 00:02:29,551 --> 00:02:40,831 Tienes razón, żqué puedes decir? Esto es toda mi vergüenza. 6 00:03:55,329 --> 00:04:01,609 ĄEsto no está bien! ĄEsto no está bien! No 7 00:04:09,530 --> 00:04:18,420 Sí, porque todavía estoy casado. Incluso si es sólo en papel 8 00:04:19,373 --> 00:04:21,503 Ojalá me hubieras dicho a tiempo Nihan 9 00:04:22,762 --> 00:04:25,152 Ojalá vinieras a Yo cuando te enteraste 10 00:04:25,952 --> 00:04:29,352 No te hubiera dejado ir A través de todo esto! Nada de eso 11 00:04:31,101 --> 00:04:34,311 No hubiera dejado que esto El anillo va en su dedo. 12 00:04:35,312 --> 00:04:43,722 No estaba en nuestras dos manos Kemal. No tenía otra opción que casarme con Emir, o bien Ozan habría ido a la cárcel. 13 00:04:43,758 --> 00:04:46,418 ĄEste tipo Asqueroso! Chico asqueroso 14 00:04:47,375 --> 00:04:52,915 Te está amenazando con tu hermano, amenazándolo Tú que Ozan va a la cárcel! Amenaza tu Familia con el futuro de sus hijos. 15 00:04:59,035 --> 00:05:05,015 Y cuando usted aceptó su Ofreció todo lo blanqueado. 16 00:05:09,141 --> 00:05:14,491 ĄOjalá no lo hubieras aceptado! Me refiero a Ozan 17 00:05:15,009 --> 00:05:21,489 No podíamos haberlo hecho! No conoces a Ozan. Si hubiéramos informado a Ozan a la policía, No sobrevivió a esto. 18 00:05:23,437 --> 00:05:29,317 Por supuesto que te entiendo. Nadie quiere ir A la cárcel, pero todos deben cometer un delito Y sus padres lo ocultan? 19 00:05:29,344 --> 00:05:32,264 ĄNo lo entiendes! Realmente no lo entiendes! 20 00:05:32,609 --> 00:05:36,609 Nihan, todavía puedes corregir este error 21 00:05:38,007 --> 00:05:41,097 Kemal ĄCreo que estás loco! ĄDe ninguna manera! ĄDe ninguna manera! 22 00:05:41,741 --> 00:05:46,831 Escucha Kemal, no estoy hablando de una posibilidad Aquí, estoy hablando de lo que va a pasar. 23 00:05:46,893 --> 00:05:50,893 ĄSi Ozan va a la cárcel, morirá! ĄNo lo soportará! ĄÉl morirá! 24 00:05:56,306 --> 00:05:59,936 ĄNo! ĄNo seas Kemal! No dejes ni siquiera cruzar tu mente. 25 00:06:00,588 --> 00:06:06,708 Mira Kemal, tuviste curiosidad y tengo Te lo dije, żde acuerdo? Y este secreto se quedará Entre nosotros hasta morir. 26 00:06:06,708 --> 00:06:10,708 Si usted camina sobre mí y va a la policía, Si usted va a entregar a Ozan a la policía entonces ... 27 00:06:11,904 --> 00:06:14,794 No te perdonaré hasta el día que muera 28 00:06:15,774 --> 00:06:17,534 żEntendiste? ĄNo te atrevas! 29 00:06:34,758 --> 00:06:38,408 Nos aseguraremos de que el seńor Emir Puede salir después de que hizo su declaración 30 00:06:38,520 --> 00:06:39,150 żQué? 31 00:06:41,454 --> 00:06:42,174 Gracias 32 00:06:49,610 --> 00:06:53,450 Seńor, los hombres que hicieron la declaración En la fiscalía lo cambiará. 33 00:06:56,202 --> 00:07:01,132 Dicen que difamaron al seńor Emir E hicieron su declaración bajo la fuerza. 34 00:07:03,444 --> 00:07:08,284 Además, Emir había calculado algunas Defectos en su plan, por lo que estaba preparado para esto. 35 00:07:12,305 --> 00:07:13,215 żCómo? 36 00:07:17,589 --> 00:07:24,139 Ni siquiera conozco a las personas que mencionas. Son sólo dos caras de cientos de personas que Han trabajado para mi empresa. 37 00:07:24,975 --> 00:07:28,975 Y es imposible que el seńor Emir conozca Cada uno de sus empleados. 38 00:07:29,748 --> 00:07:38,888 Pero si usted comprueba este archivo, entonces usted leerá que la compańía Kozcuoglu presentó una queja contra estos dos hace aproximadamente un mes y medio 39 00:07:39,583 --> 00:07:46,263 Estos becarios han cometido fraudes en Empresas con las que se han conectado Y se han tomado medidas legales. 40 00:07:49,201 --> 00:07:52,751 Bien, entonces hay algo Quieres agregar 41 00:07:53,321 --> 00:07:59,161 ĄDígame usted! żCuántas horas he perdido para dos personas que han sido despedidas del trabajo? 42 00:07:59,413 --> 00:08:00,993 żA quién debo recortar la cuenta? 43 00:08:14,660 --> 00:08:16,090 żQué estás haciendo aquí? 44 00:08:18,240 --> 00:08:19,560 Estoy perdido Kemal! 45 00:08:23,347 --> 00:08:26,547 Por todos lados estoy cobwebbed Por secretos y mentiras. 46 00:08:29,084 --> 00:08:30,974 Ni siquiera sé dónde está mi casa 47 00:08:41,020 --> 00:08:42,760 Soy tu casa 48 00:08:49,377 --> 00:08:53,937 ĄVen y cuéntame todo! Me debes cinco grandes ańos. 49 00:08:57,421 --> 00:08:59,381 żTodo ocurrió en la casa de la tierra? 50 00:09:02,590 --> 00:09:03,760 Bueno, entonces, żcómo sucedió? 51 00:09:06,228 --> 00:09:15,148 Ozan y Emir estaban juntos y con ellos Dos mujeres y más tarde Ozan y una mujer Entró en otra habitación, ambos estaban muy borrachos. 52 00:09:18,039 --> 00:09:19,769 Y le disparó a la mujer accidentalmente. 53 00:09:20,429 --> 00:09:21,099 żAccidentalmente? 54 00:09:22,331 --> 00:09:23,461 Porque la pistola se disparó 55 00:09:24,287 --> 00:09:25,257 żPor qué tenían un arma? 56 00:09:26,325 --> 00:09:30,325 Era una de las armas de Emir y la Mujer lo tomó en secreto para jugar con él! 57 00:09:30,845 --> 00:09:33,795 Pero pase lo que pasó, ĄLa mano de Ozan! Le disparó a la mujer. 58 00:09:37,289 --> 00:09:37,999 żEso es? 59 00:09:38,367 --> 00:09:38,787 Sí 60 00:09:42,705 --> 00:09:47,745 Nihan viene. Dime Esto desde el principio. 61 00:09:48,695 --> 00:09:50,625 Dímelo todo desde el principio. 62 00:09:51,628 --> 00:09:54,218 Muy bien, bien, gracias 63 00:09:57,575 --> 00:10:01,335 Emir tomando su testimonio. Tío Galip Dijo que no hay problema 64 00:10:01,911 --> 00:10:07,201 Eso es bueno por lo menos. No intentes nunca más. Ella no va a recoger. 65 00:10:09,348 --> 00:10:12,528 No tenemos otra opción Que darle tiempo para calmarse. 66 00:10:16,494 --> 00:10:17,934 Mami no llores 67 00:10:20,129 --> 00:10:21,639 żY si no vuelve a casa? 68 00:10:21,639 --> 00:10:25,129 No seas tonto, es Nihan. Ella desaparecerá Por unas horas y luego volver. 69 00:10:26,545 --> 00:10:29,805 Pero ella no piensa en absoluto qué Nos pasará en esas pocas horas. 70 00:10:29,805 --> 00:10:34,115 Y usted debe tratar de ver el punto de vista! Nosotros Descubrió que tienes hermana fuera de lo azul. 71 00:10:35,047 --> 00:10:36,487 Usted consigue confundido para sure 72 00:10:36,963 --> 00:10:40,373 ĄNo te preocupes! Ella se conseguirá En algún lugar y volver a casa. 73 00:10:45,301 --> 00:10:46,471 żA dónde vas? 74 00:10:48,939 --> 00:10:52,219 No esperaré a Nihan. Estoy Voy a encontrar a mi hija. 75 00:10:58,844 --> 00:11:02,464 Vildan żpodrías esperar? No la empujes 76 00:11:02,895 --> 00:11:05,905 Nunca permitiré que Leyla Envenenar a mi hija 77 00:11:06,349 --> 00:11:07,759 żCómo puedes saber que ella está allí? 78 00:11:07,759 --> 00:11:09,919 żCrees que Leyla se perderá? En esta oportunidad? 79 00:11:10,207 --> 00:11:11,147 No lo hagas 80 00:11:11,780 --> 00:11:15,200 A partir de ahora ĄNo serán peleas ocultas! 81 00:11:15,904 --> 00:11:20,164 Desde hace ańos que llevas nuestro matrimonio Como si fuera una vergüenza o podríamos haber podido Para decirle a nuestros hijos. 82 00:11:20,164 --> 00:11:23,654 Podríamos haber dicho que ambos nos amábamos, que nos enamoramos 83 00:11:23,981 --> 00:11:27,791 Pero siempre actuaste como una emboscada para ti 84 00:11:27,791 --> 00:11:30,291 Nos volvimos así Debido a sus decisiones. 85 00:11:31,909 --> 00:11:34,509 Y tú eres el que sostiene Responsable de Önder. 86 00:11:49,604 --> 00:11:53,144 No puedes pensar en todo Cuando estás bajo shock. 87 00:11:53,731 --> 00:11:56,051 Dices que sí a todo el mundo Quien dice algo 88 00:11:57,624 --> 00:12:00,444 Después empiezan las preguntas Para comer su cerebro. 89 00:12:01,320 --> 00:12:07,920 Como si cuando encuentres las preguntas que quieras Deshazte de tus pecados, pero no puedes escapar. 90 00:12:08,553 --> 00:12:10,873 Porque la respuesta a todos los Las preguntas son las mismas. 91 00:12:11,740 --> 00:12:13,220 Mi hermano es un asesino. 92 00:12:22,138 --> 00:12:23,828 Todavía tienes dudas, żverdad? 93 00:12:27,298 --> 00:12:31,038 Nihan, hay algunos Brechas en su historia. 94 00:12:31,461 --> 00:12:35,941 Kemal, nos han preguntado lo mismo Preguntas que tiene en su mente. Lo pensamos en detalle. 95 00:12:35,941 --> 00:12:37,401 ĄPero esa es la verdad! 96 00:12:38,470 --> 00:12:43,810 Mira que tenías curiosidad y te lo dije, por favor No ir después y presionar el tema y cerrarlo. 97 00:12:53,398 --> 00:12:54,248 Con un montón de canela 98 00:12:54,756 --> 00:12:55,456 Gracias 99 00:12:58,600 --> 00:12:59,110 Disfrútala 100 00:13:01,675 --> 00:13:03,775 Descubrí quién me atacó 101 00:13:04,069 --> 00:13:05,139 żCómo? żQuién es? 102 00:13:05,447 --> 00:13:06,577 żQuién podría ser? Hombres de Emir 103 00:13:09,320 --> 00:13:10,320 Maldito 104 00:13:10,900 --> 00:13:13,900 żSabes que empezó? Para atacarte abiertamente. 105 00:13:14,220 --> 00:13:15,480 Tengo mucho miedo Kemal 106 00:13:15,809 --> 00:13:17,759 No te preocupes, lo detendré 107 00:13:17,969 --> 00:13:20,589 Kemal, no te metas con Emir, por favor. 108 00:13:20,604 --> 00:13:25,284 Nihan, la justicia no será servida por él mismo. Tenemos que hacerlo nosotros mismos. 109 00:13:25,644 --> 00:13:28,904 He dicho todo en la estación y Hoy lo llevarán a la policía. 110 00:13:28,904 --> 00:13:29,664 żQué? 111 00:13:29,778 --> 00:13:33,058 Sólo tomarán su testimonio Y dejarlo ir, pero todavía 112 00:13:33,315 --> 00:13:35,495 Al menos entenderá que No es intocable 113 00:13:35,744 --> 00:13:37,374 Bien, pero Emir no se lo traga 114 00:13:38,155 --> 00:13:41,305 Nihan, olvídate de mí! Realmente piensa en ti mismo. 115 00:13:41,434 --> 00:13:45,434 No pienses en mi Nihan, piensa en ti mismo! Necesitas ayudarme a deshacerme de este desastre. 116 00:13:47,806 --> 00:13:51,806 ĄNo puedo hacerlo! No estés enojado conmigo 117 00:13:53,993 --> 00:13:56,483 ĄNo me vuelvas la espalda! Por favor 118 00:14:02,547 --> 00:14:04,977 Solo puedo respirar cuando estoy contigo 119 00:14:28,346 --> 00:14:30,236 Te haré sentir bien 120 00:14:33,017 --> 00:14:34,477 Mientras me creas 121 00:14:36,630 --> 00:14:39,760 Voy a hacer todo bien! Todo 122 00:14:45,596 --> 00:14:50,796 Ojalá tuviera una escoba voladora O una varita mágica. 123 00:14:53,255 --> 00:14:56,545 Hubiere secuestrado Nosotros dos de aquí. 124 00:15:00,924 --> 00:15:03,814 Ojalá mi hogar estuviera a tu lado 125 00:15:07,213 --> 00:15:08,743 Eres mi último refugio 126 00:15:12,549 --> 00:15:14,959 Ahora que me dijiste todo hoy 127 00:15:16,574 --> 00:15:17,534 Estoy más fuerte ahora 128 00:15:20,166 --> 00:15:20,946 te prometo 129 00:15:23,729 --> 00:15:25,779 Te prometo que te salvaré 130 00:15:27,541 --> 00:15:29,751 Voy a encontrar la salida para todos nosotros 131 00:15:31,287 --> 00:15:32,187 Por todos nosotros 132 00:15:44,486 --> 00:15:45,366 Ven 133 00:16:04,411 --> 00:16:05,131 żResultado? 134 00:16:05,377 --> 00:16:08,507 Lo han liberado después de Hizo su testimonio. 135 00:16:11,344 --> 00:16:14,674 żEs la evaluación ambiental de la Comisión para la planta térmica fuera? 136 00:16:14,674 --> 00:16:16,244 No seńor, esta semana debería salir 137 00:16:17,042 --> 00:16:18,892 Que empiecen las cosas como te dije que 138 00:16:18,892 --> 00:16:21,792 Sí seńor, la dirección de la Cama de arroyo ha sido cambiado. 139 00:16:21,792 --> 00:16:26,002 Mańana en la mornig cuando los aldeanos comiencen Para regar sus campos, podrían ser confrontados Con una pequeńa sorpresa. 140 00:16:28,751 --> 00:16:29,971 El seńor Emir viene! 141 00:16:33,122 --> 00:16:34,772 Amigos, por favor permítanos! 142 00:16:38,671 --> 00:16:40,511 Amigos, recibes una declaración aquí. Por favor. 143 00:17:12,685 --> 00:17:13,405 Hola 144 00:17:14,589 --> 00:17:15,919 Amor te extrańé 145 00:17:16,372 --> 00:17:17,712 Y te extrańé 146 00:17:18,563 --> 00:17:19,673 żDónde estás? Te necesito 147 00:17:20,554 --> 00:17:24,554 Yo ehhh estoy fuera de la escuela Y en mi camino a casa. 148 00:17:24,941 --> 00:17:26,471 żY si no te vas? 149 00:17:27,491 --> 00:17:29,031 Pero me están esperando a casa 150 00:17:32,723 --> 00:17:39,403 Puedo soportarlos para ti, quiero decir que puedo Diles que me detuve en clase. 151 00:17:39,403 --> 00:17:43,613 ĄEstoy yendo hacia ti! Tu haras Olvidar todos mis problemas. 152 00:17:57,276 --> 00:17:58,626 żEstás bien? 153 00:17:59,597 --> 00:18:01,327 Estaré cuando encuentre un respiradero. 154 00:18:01,968 --> 00:18:04,618 No te preocupes, mientras yo esté Aquí nadie te puede hacer nada. 155 00:18:04,964 --> 00:18:08,194 Tienes razón, ya que lo haces, Ellos no tienen una oportunidad. 156 00:18:08,904 --> 00:18:13,354 ĄHas dado valor a un hombre inútil! Tienes Empujó a su propio hijo fuera de la empresa. 157 00:18:13,704 --> 00:18:14,514 Ok, quédate tranquilo 158 00:18:14,788 --> 00:18:15,428 No estaré 159 00:18:16,000 --> 00:18:19,670 Te mudaste con mi enemigo Y ató mi mano y mi pie. 160 00:18:19,968 --> 00:18:26,168 Y Kemal está jugando conmigo. Él piensa que envía Un mensaje y me dice que puede hacer el La policía me lleva a mi puerta. 161 00:18:26,564 --> 00:18:28,814 Él quita mi reputación y él Sólo lo hace porque lo dejaste. 162 00:18:29,172 --> 00:18:33,822 ĄLe diste el honor de comportarte incontrolable! żCómo puedes apuńalar a un hombre? 163 00:18:34,230 --> 00:18:36,990 ĄNo le dejé apuńalar! Le puse mi firma 164 00:18:38,282 --> 00:18:41,742 Si yo quisiera matarlo, habría matado él. Esto fue una pequeńa advertencia. 165 00:18:42,413 --> 00:18:45,693 Lo enfrentaste con un arma Y él respondió con las leyes. 166 00:18:45,864 --> 00:18:47,804 Cortaré las manos con las que está peleando 167 00:19:34,985 --> 00:19:36,415 Dije que no esta aqui 168 00:19:37,411 --> 00:19:38,071 Pero ella vino. 169 00:19:39,088 --> 00:19:43,928 Tienes la oportunidad de vengarme y Lo has usado sin vacilar, żverdad? 170 00:19:44,345 --> 00:19:47,665 Si quisiera vengarme de Usted, yo lo había hecho hace ańos. 171 00:19:48,346 --> 00:19:50,316 żQué saliste después de ti? Le contó todo Leyla? 172 00:19:50,952 --> 00:19:52,422 żHabéis ronroneado de alegría? 173 00:19:52,707 --> 00:19:54,077 Eso sucedió cuando me deshice de ti 174 00:19:54,917 --> 00:20:03,297 Mírame, no me has escuchado una vez No antes ni después. Nunca me dejaste hablar. Siempre has mirado con arrogancia desde arriba. 175 00:20:05,809 --> 00:20:07,829 Tu silencio siempre ha sido tu arma 176 00:20:08,875 --> 00:20:12,875 ĄHe intentado contactarlo! Pero tu tienes Nunca me permitió alcanzarte. 177 00:20:14,435 --> 00:20:17,325 La parte triste de tu historia es que Usted está creyendo todo de él. 178 00:20:18,126 --> 00:20:18,966 me enamoré 179 00:20:19,595 --> 00:20:21,005 ĄEn el novio de tu hermana! 180 00:20:24,755 --> 00:20:27,085 No has amado tanto como yo 181 00:20:29,034 --> 00:20:30,934 Pero nos hemos amado mucho 182 00:20:33,306 --> 00:20:35,476 Lo he amado a pesar de ti Leyla 183 00:20:36,034 --> 00:20:39,534 Nunca le di por vencido. Siempre estaba a su lado 184 00:20:40,795 --> 00:20:44,795 Siempre has seguido los pasos de mi pie. żValió la pena por lo menos? 185 00:20:46,243 --> 00:20:49,963 żPara perder a una hermana? żPara vivir un secreto como si fuera amor? 186 00:20:55,458 --> 00:21:01,038 ĄSí! Cada segundo de lo que valió la pena 187 00:21:02,931 --> 00:21:07,831 ĄVildan! Eres tan infeliz Ni siquiera puede ser un buen lier! 188 00:21:12,448 --> 00:21:14,418 Ve antes de que te humillas 189 00:21:29,787 --> 00:21:30,827 Deténgase a la derecha 190 00:21:33,003 --> 00:21:33,713 żA donde? 191 00:21:34,212 --> 00:21:37,592 Para ver lo sabroso que es el sentimiento De la venganza es mientras aún está. 192 00:22:30,138 --> 00:22:32,688 Hoy es la cosa más hermosa que he visto 193 00:22:33,558 --> 00:22:34,708 Para mí también. 194 00:22:39,208 --> 00:22:40,578 Eres mío todo el día, żde acuerdo? 195 00:22:44,031 --> 00:22:45,151 żSignifica esto que no? 196 00:22:46,598 --> 00:22:52,998 No, no, pero ... ża dónde vamos? 197 00:22:53,583 --> 00:22:57,583 No estaremos en público. Sólo seremos dos 198 00:23:01,507 --> 00:23:05,507 No tengas miedo mi pequeńo, no te voy a hacer ningún dańo 199 00:23:18,783 --> 00:23:19,933 żHas encontrado a Nihan? 200 00:23:24,087 --> 00:23:24,947 żQue pasó? 201 00:23:29,528 --> 00:23:31,538 Estoy tan triste 202 00:23:32,292 --> 00:23:34,642 Mami no estés triste 203 00:23:40,227 --> 00:23:44,227 Te has enamorado. No es una pena amar 204 00:23:47,184 --> 00:23:51,994 Mira, pase lo que pase, siempre estaré de tu lado. No estás solo, no lo olvides 205 00:23:54,502 --> 00:23:55,812 Encontraré a Nihan para ti 206 00:24:18,207 --> 00:24:19,367 żDesde cuándo duermo? 207 00:24:21,490 --> 00:24:22,880 No hables 208 00:24:27,480 --> 00:24:30,420 Hay algo en tu Mirada que me calma. 209 00:24:32,661 --> 00:24:35,111 Como si estuviera en tierra En el mar más tranquilo. 210 00:24:36,736 --> 00:24:43,756 Soy un barco de vela en su puerto! Vine de las tormentas y descanso contigo. 211 00:24:47,115 --> 00:24:51,115 No quiero que este tranquilo silencio llegue a su fin. 212 00:24:58,388 --> 00:24:59,618 No terminará si quieres 213 00:25:11,251 --> 00:25:15,081 Nihan, huir hace que la vida de Emir más fácil 214 00:25:15,081 --> 00:25:18,171 Kemal, te lo he dicho ya Ątodo! Estoy obligado. 215 00:25:18,171 --> 00:25:19,661 ĄUsted no necesita ser obligado! 216 00:25:19,661 --> 00:25:23,711 No necesita cumplir una condena por su hermano. Mira Nihan, no puedes hacer un derecho Fuera de un error. 217 00:25:23,711 --> 00:25:26,041 Si hubo un asesinato que Usted va a la policía. 218 00:25:26,223 --> 00:25:28,053 ĄEso es lo correcto! Dos y dos hacen cuatro. 219 00:25:28,417 --> 00:25:32,417 ĄEsa es la razón por la cual Kemal! Porque ese es el Razón que oculté todo de usted por ańos. 220 00:25:32,875 --> 00:25:36,875 No te he dicho nada porque. yo sabía Usted insistiría en arrestar a Ozan. 221 00:25:39,101 --> 00:25:42,371 ĄNo puedes pensar bien! Las cosas que usted Hacer son como la mente boggles. 222 00:25:42,946 --> 00:25:46,946 Kemal Creo que no entiendes. Si Ozan va a la cárcel, Ąél morirá! ĄMorir! 223 00:25:47,288 --> 00:25:50,828 Si algo le sucede a Ozan En realidad me perderás. 224 00:25:55,501 --> 00:25:58,931 No me dejes tomar una decisión Entre tu mi familia y tú. 225 00:26:00,372 --> 00:26:05,622 Has tomado una decisión ańos Ąhace! Usted elige a su familia. 226 00:26:07,524 --> 00:26:08,884 Estás de su lado otra vez 227 00:26:27,964 --> 00:26:28,704 Nihan viene 228 00:26:30,317 --> 00:26:31,907 Nuestra charla no ha terminado todavía 229 00:26:32,484 --> 00:26:35,314 Mantente alejado de nosotros. Desde que tu Vino nuestra vida incluso fue peor. 230 00:26:36,681 --> 00:26:37,791 Él es el que confunde tu mente 231 00:26:39,381 --> 00:26:42,221 żQué sucedió cuando ella está confundida? żDe que estás asustado? 232 00:26:45,255 --> 00:26:46,355 Kemal por favor 233 00:26:46,910 --> 00:26:49,530 Un momento un momento. Deja que responda 234 00:26:54,848 --> 00:26:59,568 La misma razón por la que no me quieres Ver Zeynep, la misma razón que quiero Que hacer con Nihan. 235 00:26:59,659 --> 00:27:00,549 Eso no es lo mismo 236 00:27:02,452 --> 00:27:05,572 Nihan llegó, Emir salió de la estación. Estaremos en casa antes de que llegue a casa 237 00:27:10,798 --> 00:27:12,338 Nuestra familia te necesita 238 00:27:22,254 --> 00:27:23,224 Gracias 239 00:27:30,442 --> 00:27:35,012 No pasemos por la puerta, vamos a caminar Alrededor del pasillo, porque hay Ejército reportero por ahí. 240 00:27:37,254 --> 00:27:38,754 żDe que hablabas? 241 00:27:39,363 --> 00:27:39,963 Nada 242 00:27:48,702 --> 00:27:50,232 żNecesito tener miedo? 243 00:27:54,808 --> 00:27:57,158 żTe rindes a tu hermano por amor?