1 00:00:00,725 --> 00:00:04,372 في يوم الثلاثاء 16 كانون الثاني/يناير عام 1996، 2 00:00:05,737 --> 00:00:09,150 دخلت مكتب الرئيس 3 00:00:09,174 --> 00:00:12,202 بصفتي رئيس لجمهورية سيراليون 4 00:00:13,905 --> 00:00:15,883 لم أنتخب. 5 00:00:16,906 --> 00:00:18,876 قبل أربع سنوات، 6 00:00:18,900 --> 00:00:23,300 كنت واحدًا من ثلاثين من الضباط العسكرين المدججين بالسلاح، 7 00:00:23,324 --> 00:00:25,188 وكنا في العشرينات من العمر، 8 00:00:25,212 --> 00:00:27,587 الذين اندفعوا من جبهة الحرب 9 00:00:27,611 --> 00:00:30,803 إلى العاصمة فريتاون. 10 00:00:31,321 --> 00:00:33,540 كان لدينا هدف واحد فقط وهو، 11 00:00:34,570 --> 00:00:40,999 الإطاحة بالفساد والقمع وحكم الحزب الواحد الاستبدادي القمعي 12 00:00:41,023 --> 00:00:45,262 الذي استولى على الحكم لأكثر من 25 سنة. 13 00:00:46,430 --> 00:00:50,194 لكن في نهاية الأمر، لم يكن هناك إنقلاب عنيف. 14 00:00:50,854 --> 00:00:55,766 بعدما أطلقنا عدة طلقات نارية وسيطرنا على محطة الإذاعة، 15 00:00:55,790 --> 00:01:01,199 سارع مئات الآلاف من المواطنين إلى الشوارع 16 00:01:02,662 --> 00:01:05,119 للترحيب بنا كمحررين. 17 00:01:06,891 --> 00:01:11,088 أوافقكم الرأي لو كنتم تعتقدون أن الأمر يبدو كنصٍ مكتوب لفيلم سينمائي. 18 00:01:12,515 --> 00:01:14,648 كنت جزءًا من الحكومة العسكرية الحاكمة، 19 00:01:14,672 --> 00:01:16,592 وخدمت في عدة أدوار. 20 00:01:17,279 --> 00:01:23,589 كان هدفنا دومًا تحويل البلاد إلى حكم مدني ديمقراطي. 21 00:01:23,597 --> 00:01:25,322 لكن وبعد أربع سنوات، 22 00:01:25,346 --> 00:01:29,814 لم تحدث بعد تلك الانتخابات الديمقراطية متعددة الأحزاب. 23 00:01:31,301 --> 00:01:34,783 بدأ المواطنون يفقدون إيمانهم في وعودنا. 24 00:01:35,459 --> 00:01:36,641 لكن، أتعلمون؟ 25 00:01:36,665 --> 00:01:39,321 أرغب في المحافظة على وعودي. 26 00:01:40,165 --> 00:01:43,967 نظمت مع بعض رفاقي في السلاح إنقلابًا آخر، 27 00:01:43,991 --> 00:01:47,606 وهذه المرة ضد رئيسنا والقائد الأعلى للقوات العسكرية. 28 00:01:48,292 --> 00:01:51,344 وكان ما حدث إنقلابًا سلميًا غير دموي مرةً أخرى. 29 00:01:51,512 --> 00:01:55,520 وأصبحت هكذا رئيس الدولة العسكرية الجديد 30 00:01:56,320 --> 00:01:59,760 في كانون الثاني/يناير عام 1996. 31 00:02:00,284 --> 00:02:02,398 كان عمري آنذاك 31 عامًا فقط. 32 00:02:03,262 --> 00:02:05,059 بطبيعة الحال، كانت السلطة لطيفة. 33 00:02:05,588 --> 00:02:07,498 شعرتُ بالقوة والمناعة. 34 00:02:08,132 --> 00:02:12,881 كان لديّ الآلاف من الرجال المدججين بالسلاح 35 00:02:12,905 --> 00:02:15,092 وطائرة تحت أمري. 36 00:02:15,905 --> 00:02:18,157 كنت محميًا بشدة، 37 00:02:18,157 --> 00:02:20,772 وعشت في رفاهية. 38 00:02:21,021 --> 00:02:25,026 لكن كانت التزاماتي نحو أمتي في المقدمة دومًا. 39 00:02:25,814 --> 00:02:29,599 تشرد الملايين من المواطنين الرفاق، 40 00:02:29,623 --> 00:02:33,882 أو شعروا بعنف ونهب الحرب. 41 00:02:33,882 --> 00:02:39,220 شاركت بالتالي في سلسلة من الأنشطة الدبلوماسية 42 00:02:39,244 --> 00:02:41,382 في جميع أنحاء المنطقة 43 00:02:41,406 --> 00:02:48,013 وأقنعت قائد المتمردين المنعزل في بدء محادثات سلمية 44 00:02:48,013 --> 00:02:50,363 ولأول مرة. 45 00:02:50,363 --> 00:02:53,476 ودعوتُ أيضًا إلى عقد المؤتمر الاستشاري الوطني 46 00:02:53,500 --> 00:02:57,092 لمنظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة 47 00:02:57,092 --> 00:03:00,174 لتقديم النصيحة بخصوص أفضل طريقة للمضي قدمًا. 48 00:03:01,546 --> 00:03:04,680 في كلا الحالتين، شاركت معهم 49 00:03:04,680 --> 00:03:08,656 ما آمنت فيه في ذلك الوقت وحاليًا: 50 00:03:08,680 --> 00:03:12,354 وهو أن سيراليون أكبر منا جميعًا، 51 00:03:12,999 --> 00:03:19,818 ويجب أن تتمتع سيراليون بالأمن وبالمجتمع المسالم العادل 52 00:03:19,842 --> 00:03:22,916 حيث يستطيع كل شخص الازدهار 53 00:03:22,940 --> 00:03:25,617 والمساهمة في التنمية الوطنية. 54 00:03:26,475 --> 00:03:30,902 وبذلك، بدأت في محادثات سلمية مع المتمردين. 55 00:03:30,902 --> 00:03:36,787 نظمت أول انتخابات ديمقراطية متعددة الأحزاب منذ 30 سنة تقريبًا. 56 00:03:36,794 --> 00:03:42,120 (تصفيق) 57 00:03:42,902 --> 00:03:44,830 سلّمت السلطة 58 00:03:44,854 --> 00:03:46,975 إلى الرئيس المنتخب الجديد. 59 00:03:46,999 --> 00:03:49,067 تقاعدت من الجيش. 60 00:03:49,091 --> 00:03:52,671 وغادرت بلادي إلى الولايات المتحدة الأمريكية 61 00:03:52,671 --> 00:03:54,083 للدراسة... 62 00:03:54,083 --> 00:03:56,516 حدث كل ذلك في ثلاثة أشهر. 63 00:03:56,523 --> 00:03:59,849 (تصفيق) 64 00:04:00,465 --> 00:04:02,445 في جولاتي الطويلة المتعددة، 65 00:04:02,962 --> 00:04:09,753 كنتُ أتساءل كيف لنا كأمة أن نصحح المسار مجددًا. 66 00:04:09,756 --> 00:04:11,649 بعد أكثر من 20 سنة، 67 00:04:11,673 --> 00:04:14,335 في نسيان/إبريل عام 2018، 68 00:04:14,359 --> 00:04:18,591 ومع ظهور المزيد من التجاعيد والشعر الأشيب، 69 00:04:18,615 --> 00:04:21,332 أصبحتُ مجددًا رئيسًا للجمهورية. 70 00:04:21,332 --> 00:04:22,495 لكن خمنوا ماذا؟ 71 00:04:22,519 --> 00:04:25,884 أنتخبتُ هذه المرة ديمقراطيًا. 72 00:04:25,884 --> 00:04:30,369 (تصفيق) 73 00:04:31,256 --> 00:04:33,753 في مراكز الاقتراع العام الماضي، 74 00:04:33,753 --> 00:04:38,576 كنت أحمل ابتني آمنة البالغة من العمر ثلاثة سنوات في ذراعي. 75 00:04:38,591 --> 00:04:43,506 وأصرت على حمل ورقة الاقتراع معي. 76 00:04:44,298 --> 00:04:47,068 كانت عازمة ومركزة على ذلك. 77 00:04:47,980 --> 00:04:49,743 في تلك اللحظة، 78 00:04:49,767 --> 00:04:52,913 ونحن نحمل ورقة الاقتراع معًا في كلتا أيادينا. 79 00:04:52,937 --> 00:04:56,614 أدركت تمامًا الأولوية الوحيدة بالنسبة إلي 80 00:04:56,638 --> 00:05:00,519 إذا انتخبت رئيسًا لجمهورية سيراليون، 81 00:05:01,195 --> 00:05:04,874 وهي كيف لي أن أجعل حياة آمنة 82 00:05:04,898 --> 00:05:08,030 وحياة الملايين من الفتيات والفتيان الشباب الآخرين 83 00:05:08,030 --> 00:05:10,697 أفضل في بلادنا؟ 84 00:05:12,256 --> 00:05:18,090 أتعلمون، أعتقد أن القيادة تتمحور حول توفير الفرص حيث الجميع، 85 00:05:18,114 --> 00:05:19,871 خاصة الشباب، 86 00:05:19,895 --> 00:05:21,748 يمكنه أن يؤمن بها، 87 00:05:21,752 --> 00:05:23,032 ويمتلكها، 88 00:05:23,032 --> 00:05:24,887 ويعمل على تحقيقها، 89 00:05:24,887 --> 00:05:29,071 والتي يمكنهم الكفاح بفعالية لحمايتها. 90 00:05:29,878 --> 00:05:32,650 يمكن للطريق نحو السلطة والقيادة 91 00:05:32,650 --> 00:05:34,651 أن تكون مليئة بالعوائق، 92 00:05:34,651 --> 00:05:41,360 لكن في معظم الأحيان، تزخر بالأسئلة المضحكة التي قد تبدو مستعصية على الإجابة: 93 00:05:41,360 --> 00:05:46,693 كيف يمكن لشخص ما تحمّل الصعوبات الفريدة لدولة مثل سيراليون؟ 94 00:05:46,709 --> 00:05:49,941 استخرجنا الثروات المعدنية لأكثر من مائة عام، 95 00:05:49,941 --> 00:05:52,139 لكننا لا نزال فقراء. 96 00:05:52,139 --> 00:05:56,717 جمعنا مساعدات خارجية لمدة 58 عام، لكننا لا نزال فقراء. 97 00:05:57,695 --> 00:06:03,589 يكمنُ سر التنمية الاقتصادية في أفضل المصادر الطبيعية وهي، 98 00:06:03,860 --> 00:06:09,634 الكائنات البشرية التي تتمتع بالمهارة وبالصحة والإنتاجية. 99 00:06:10,681 --> 00:06:15,209 يقع سر تغيير دولتنا في تعزيز ودعم 100 00:06:15,233 --> 00:06:18,834 الإمكانية اللامحدودة للجيل القادم 101 00:06:18,858 --> 00:06:21,777 وتحديهم لتغيير دولتنا. 102 00:06:22,820 --> 00:06:27,740 كانت تنمية الرأسمال البشري بمثابة الحل للتنمية الوطنية 103 00:06:27,764 --> 00:06:28,999 في سيراليون. 104 00:06:29,509 --> 00:06:31,313 كمرشح، 105 00:06:31,698 --> 00:06:34,954 قابلت واستمعت إلى العديد من الشباب والشابات رجالًا ونساءً 106 00:06:34,954 --> 00:06:36,357 في جميع أنحاء البلاد 107 00:06:36,357 --> 00:06:38,212 وفي الشتات 108 00:06:38,780 --> 00:06:42,203 حيث شعروا بالعزلة عن قيادتهم السياسية 109 00:06:42,227 --> 00:06:46,259 ولم يهتموا كثيرًا بمستقبل بلادنا. 110 00:06:47,653 --> 00:06:49,479 كيف يمكننا إشراكهم 111 00:06:49,503 --> 00:06:53,154 وجعلهم يؤمنون أن الحل لتحويل أمتنا 112 00:06:53,154 --> 00:06:55,691 كانت في متناول أياديهم؟ 113 00:06:56,440 --> 00:06:59,323 فور ما أصبحت الرئيس، 114 00:06:59,347 --> 00:07:04,792 عينت بعض ألمع شباب سيراليون كقادة، 115 00:07:05,457 --> 00:07:09,101 مع تحمّل المسؤولية في فهم رؤيتنا المشتركة 116 00:07:09,125 --> 00:07:10,837 لتحويل سيراليون. 117 00:07:11,907 --> 00:07:15,547 وأنا ممنون للعديد ممن وافق وقال نعم. 118 00:07:16,404 --> 00:07:18,646 دعوني أعطيكم بعض الأمثلة. 119 00:07:19,496 --> 00:07:23,055 كان الفساد مستشريًا في الحكومة والمنظمات 120 00:07:23,079 --> 00:07:25,379 وفي الحياة العامة في سيراليون، 121 00:07:25,403 --> 00:07:27,631 مما زعزع ثقة عامة الناس 122 00:07:27,655 --> 00:07:30,527 وسمعة البلد على مستوى العالم. 123 00:07:31,218 --> 00:07:34,228 عينتُ محاميًا شابًا كمفوّض 124 00:07:34,252 --> 00:07:36,272 لهيئة محاربة الفساد. 125 00:07:36,296 --> 00:07:37,601 في أقل من عام، 126 00:07:37,625 --> 00:07:40,285 كان لديه معدل الإدانة بنسبة 100% 127 00:07:40,309 --> 00:07:46,057 وأعاد أكثر من 1.5 مليون دولار من الأموال المسروقة. 128 00:07:46,366 --> 00:07:50,003 وكانت هذه الأموال الأولية لبناء أول 129 00:07:50,027 --> 00:07:54,892 مركز وطني للتشخيص الطبي في سيراليون. 130 00:07:54,892 --> 00:07:58,695 (تصفيق) 131 00:07:58,719 --> 00:08:03,212 منحتنا مؤخرًا شركة التصدي لتحديات الألفية بطاقة الإنجازات الخضراء 132 00:08:03,236 --> 00:08:05,931 لمؤشر مكافحة الفساد، 133 00:08:05,955 --> 00:08:09,702 وشركاء التنمية متعددي الأطراف الذين تركوا سيراليون 134 00:08:09,726 --> 00:08:11,484 بدأوا الآن في العودة. 135 00:08:12,376 --> 00:08:16,110 نحن عازمون على التخلص من ثقافة الفساد 136 00:08:16,114 --> 00:08:18,660 ومن ثقافة الإفلات من العقاب 137 00:08:19,220 --> 00:08:22,203 التي تترافق مع الفساد. 138 00:08:22,207 --> 00:08:24,599 قبل أن أصبح رئيسًا، 139 00:08:25,396 --> 00:08:32,306 قابلت مبتكرًا نحيفًا مجدل الشعر مدربًا في معهد ماساتشوستس للتقنية وفي هارفارد 140 00:08:32,330 --> 00:08:34,131 في لندن. 141 00:08:35,031 --> 00:08:41,612 ونحن نحتسي القهوة، تحديته في التفكير والتخطيط معي 142 00:08:41,636 --> 00:08:45,342 كيف يمكن للابتكار المساعدة في دفع التنمية الوطنية 143 00:08:45,366 --> 00:08:49,842 في مجالات الحكومة وحشد الإيرادات، والرعاية الطبية، 144 00:08:49,866 --> 00:08:52,719 والتعليم وتقديم الخدمات العامة 145 00:08:52,723 --> 00:08:56,333 ودعم نمو القطاع الخاص. 146 00:08:56,829 --> 00:09:00,012 كيف يمكن مشاركة سيراليون في الاقتصاد الرقمي 147 00:09:00,036 --> 00:09:03,109 وأن تصبح مركزًا للابتكار؟ 148 00:09:03,752 --> 00:09:04,903 خمنوا ماذا؟ 149 00:09:04,927 --> 00:09:07,978 ترك وظيفته المريحة في شركة أي بي إم، 150 00:09:08,002 --> 00:09:11,251 ويقود حاليًا فريقًا من الشباب والشابات 151 00:09:11,275 --> 00:09:16,709 في إطار الإدارة الحالية الجيدة للعلوم، والتقنية والابتكار 152 00:09:16,733 --> 00:09:18,984 في مكتبي الخاص. 153 00:09:18,984 --> 00:09:23,282 (تصفيق) 154 00:09:23,674 --> 00:09:26,234 يتواجد ذلك الشاب هنا حاليًا. 155 00:09:26,234 --> 00:09:29,535 تحديت امرأة شابة أخرى من سيراليون 156 00:09:29,535 --> 00:09:34,144 لتأسيس وقيادة وزارة التخطيط والتنمية الاقتصادية. 157 00:09:34,812 --> 00:09:40,539 استشارت مواطني سيراليون على نطاق واسع وأحدثت في وقت قياسي، 158 00:09:40,539 --> 00:09:43,670 خطة التنمية الوطنية متوسطة الأجل، 159 00:09:43,694 --> 00:09:47,384 المسماه، التعليم من أجل التنمية. 160 00:09:48,117 --> 00:09:50,511 لدينا الآن احتياجاتنا للتنمية الوطنية 161 00:09:50,535 --> 00:09:53,349 في تكتلات يسهل فهمها، 162 00:09:53,349 --> 00:09:55,501 ونستطيع حاليًا تخطيط ميزانياتنا، 163 00:09:55,505 --> 00:09:57,976 بالتوافق مع مساهمات شركائنا في التنمية 164 00:09:57,976 --> 00:10:01,153 وقياس تقدمنا. 165 00:10:01,632 --> 00:10:05,365 لكن حكاية برنامج حكومتي الرائد 166 00:10:05,389 --> 00:10:06,878 هو حتى أكثر جرأة، 167 00:10:06,902 --> 00:10:09,225 إن استطعت تسميته كذلك. 168 00:10:09,232 --> 00:10:16,079 اليوم، لا يمكن لكل ثلاثة من خمسة بالغين القراءة أو الكتابة. 169 00:10:17,582 --> 00:10:21,259 لم يكن بمقدور الآلاف من الأطفال الذهاب إلى المدرسة 170 00:10:21,283 --> 00:10:22,848 أو قد تسربوا منها 171 00:10:22,872 --> 00:10:29,084 لأنه لا يمكن لأولياء أمورهم تحمّل تكاليف رسوم المدرسة البالغة 20 دولار في السنة. 172 00:10:30,510 --> 00:10:34,508 النساء والفتيات اللواتي يمثلّن 51% من مجموع سكاننا، 173 00:10:34,508 --> 00:10:38,341 لم يمنحن الفرصة المكافئة للتعليم. 174 00:10:38,933 --> 00:10:43,082 لذلك، الحل الواضح هو توفير التعليم النوعي المجاني 175 00:10:43,106 --> 00:10:44,999 لكل طفل من أطفال سيراليون، 176 00:10:45,023 --> 00:10:48,637 بغض النظر عن نوع الجنس والمقدرة والانتماء العرقي. 177 00:10:48,661 --> 00:10:55,152 (تصفيق) 178 00:10:55,167 --> 00:10:57,770 فكرة رائعة كنتم قد صفقتم لها. 179 00:10:57,770 --> 00:10:58,911 أليس كذلك؟ 180 00:10:58,935 --> 00:11:03,063 لكن المشكلة الوحيدة هي أننا لم نملك المال لبدء البرنامج. 181 00:11:03,087 --> 00:11:04,362 (ضحك) 182 00:11:04,386 --> 00:11:06,272 لا شيء على الإطلاق. 183 00:11:07,853 --> 00:11:13,076 أراد شركاء التنمية رؤية البيانات قبل ربطها مع رؤيتي. 184 00:11:13,076 --> 00:11:16,731 بطبيعة الحال، سخر المعارضون السياسيون مني. 185 00:11:17,304 --> 00:11:19,311 لكن قمت بحملة أن الأمة 186 00:11:19,335 --> 00:11:22,220 التي تستثمر في تنمية الرأسمال البشري 187 00:11:22,244 --> 00:11:24,598 عن طريق التعليم النوعي المجاني، 188 00:11:24,622 --> 00:11:27,876 وخدمات رعاية صحية بأسعار معقولة وعالية الجودة 189 00:11:27,900 --> 00:11:29,343 والأمن الغذائي 190 00:11:29,367 --> 00:11:33,942 سيسّرع برنامجها التنموي الوطني. 191 00:11:35,111 --> 00:11:38,756 جادلت بأنه لكي تحدث سيراليون قوى عاملة ذات كفاءة عالية 192 00:11:38,780 --> 00:11:41,607 ومبتكرة ومنتجة 193 00:11:41,631 --> 00:11:45,065 وتتناسب مع الاقتصاد العالمي للقرن الواحد والعشرين 194 00:11:45,089 --> 00:11:50,007 كنا بحاجة لأن نستثمر بكثافة في تنمية الرأسمال البشري في سيراليون. 195 00:11:51,204 --> 00:11:52,410 لكننا لم نملك المال، 196 00:11:52,434 --> 00:11:57,466 لأن الحكومة السابقة قد أفرغت خزائن الأموال تقريبًا. 197 00:11:58,794 --> 00:12:01,536 فرضنا قيودًا صارمة على الفساد، 198 00:12:02,112 --> 00:12:06,241 وأغلقنا منافذ النصب والتبديد، 199 00:12:06,241 --> 00:12:10,576 وراقبنا الأموال تزداد. 200 00:12:10,576 --> 00:12:14,115 أطلقنا بنجاح برنامج تعليمي نوعي مجاني 201 00:12:14,115 --> 00:12:15,584 في آب/أغسطس العام الماضي، 202 00:12:15,584 --> 00:12:18,348 بعد أربع سنوات وأربعة شهور. 203 00:12:18,348 --> 00:12:22,449 اليوم، يذهب مليونان من الأطفال إلى المدارس. 204 00:12:22,449 --> 00:12:28,321 (تصفيق) 205 00:12:28,732 --> 00:12:31,063 و21% من الميزانية الوطنية 206 00:12:31,087 --> 00:12:33,784 تدعم التعليم النوعي المجاني. 207 00:12:34,282 --> 00:12:38,443 بالتعاون الوثيق والشراكة مع شركاء التنمية، 208 00:12:39,309 --> 00:12:43,288 وفرنا حاليًا التدريس والمواد التعليمية، 209 00:12:43,312 --> 00:12:45,314 والأماكن الآمنة للفتيات، 210 00:12:45,338 --> 00:12:48,180 وبدأنا في تنفيذ برامج التغذية المدرسية 211 00:12:48,204 --> 00:12:50,237 في جميع أنحاء البلاد. 212 00:12:51,183 --> 00:12:56,068 ودفعنا المتأخرات المتراكمة لرواتب المعلمين. 213 00:12:56,075 --> 00:13:00,350 فأي فتاة تقبلُ في الجامعة لدراسة العلوم أو التقنية، 214 00:13:00,354 --> 00:13:04,462 أو الهندسة أو الرياضايات وغيرها من التخصصات ذات الصلة 215 00:13:04,462 --> 00:13:08,146 تتلّقى اليوم منحة دراسية كاملة في سيراليون. 216 00:13:08,155 --> 00:13:12,266 (تصفيق) 217 00:13:12,266 --> 00:13:15,588 وإليكم سبب أهمية هذا الأمر: 218 00:13:15,612 --> 00:13:19,607 في غضون سنوات قليلة، سيكون لدينا تعليمًا أقوى وأفضل 219 00:13:19,631 --> 00:13:21,701 وسكانًا من الشباب ذوي المهارات العالية 220 00:13:21,725 --> 00:13:26,111 الذين سيقودون ويدفعون بالتنمية الوطنية للبلاد. 221 00:13:26,115 --> 00:13:31,556 سيجهزون تجهيزًا جيدًا لنشر العِلم، والتقنية والابتكار. 222 00:13:32,685 --> 00:13:37,412 ومن ثم سيجذبون الاستثمار في مجالات متعددة لاقتصادنا، 223 00:13:37,436 --> 00:13:39,212 من السياحة إلى صيد الأسماك 224 00:13:39,236 --> 00:13:43,248 ومن الطاقة المتجددة إلى التصنيع. 225 00:13:44,438 --> 00:13:46,703 هذا هو رهاني الأكبر. 226 00:13:47,085 --> 00:13:52,123 من وجهة نظري، هذا هو ما يجسد القيادة: 227 00:13:52,659 --> 00:13:55,507 مهمة الاستماع بتعاطف 228 00:13:56,442 --> 00:13:58,816 للأفكار الجريئة، 229 00:13:59,237 --> 00:14:02,570 وآمال وطموحات الجيل الشاب، 230 00:14:02,594 --> 00:14:06,410 الذين يتطلعون إلى فرصة أفضل فقط 231 00:14:06,434 --> 00:14:09,134 وجعل دولتنا أفضل. 232 00:14:09,242 --> 00:14:12,199 يتعلق الأمر بالسماح لهم لمعرفة 233 00:14:12,223 --> 00:14:14,582 أن أحلامهم مهمة. 234 00:14:14,665 --> 00:14:18,172 يتعلق الأمر بالوقوف إلى جانبهم وطرح السؤال: "لِمَ لا؟" 235 00:14:18,196 --> 00:14:22,615 عندما يطرحون أسئلة تبدو تعجيزية. 236 00:14:23,014 --> 00:14:26,207 يتعلق الأمر بكشف وصنع 237 00:14:26,231 --> 00:14:28,552 وتملك الرؤية المشتركة. 238 00:14:30,118 --> 00:14:33,881 أكثر الفعاليات الجريئة التي تغير الأمة 239 00:14:33,905 --> 00:14:37,062 أو السياسات أو حتى الاختيارات الشخصية 240 00:14:37,086 --> 00:14:39,869 تحدث عندما نطرح السؤال: "لمَ لا؟" 241 00:14:39,893 --> 00:14:45,457 ومن ثم نتخذ اختيارات جريئة ونتأكد من تحقيق هذه الاختيارات الجريئة. 242 00:14:47,701 --> 00:14:49,269 أستيقظ كل يوم وأنا أعتقد 243 00:14:49,293 --> 00:14:55,281 أنه يجب عدم تعريف دولتنا بوصمة العار الماضية. 244 00:14:55,281 --> 00:14:59,532 يوفر المستقبل الأمل والفرصة للجميع. 245 00:15:00,047 --> 00:15:04,827 ما يهمني أن الشباب والشابات رجالًا ونساءً في جميع أنحاء البلاد 246 00:15:04,851 --> 00:15:08,691 يمكنهم تخيل أنفسهم أنهم وباستطاعتهم أن يكونوا أيضًا 247 00:15:08,715 --> 00:15:11,387 جزءًأ من حكاية أمتنا. 248 00:15:11,961 --> 00:15:14,863 أرغب في تحديهم لبناء أمة 249 00:15:14,887 --> 00:15:19,794 حيث البالغ من العمر ثلاث سنوات مثل ابنتي ياي إيمي، 250 00:15:19,818 --> 00:15:22,400 يمكنهم الترعرع في ظل حوكمة جيدة. 251 00:15:22,424 --> 00:15:24,115 وتعليم نوعي، 252 00:15:24,139 --> 00:15:25,306 ورعاية صحية 253 00:15:25,330 --> 00:15:27,070 وبنية تحتية جيدة. 254 00:15:28,031 --> 00:15:31,959 أريد أن يصبح أطفالنا رجالًا ونساءً 255 00:15:31,983 --> 00:15:36,660 يمكنهم مواصلة تغذية الأشجار التي ستكبر 256 00:15:36,684 --> 00:15:39,655 من البذور الأصلية التي نزرعها الآن. 257 00:15:40,507 --> 00:15:42,568 هل يمكن لأحدهم الآن أن يقول لي 258 00:15:42,592 --> 00:15:48,356 لماذا لا نجرؤ على تخيل ذلك المستقبل لسيراليون؟ 259 00:15:50,921 --> 00:15:52,139 شكرًا لكم. 260 00:15:52,163 --> 00:16:00,457 (تصفيق)