[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Ова изјава је очигледна. Dialogue: 0,0:00:04.00,0:00:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Том реченицом сам почео пре 12 година, Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,а почео сам у контексту Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:12.00,Default,,0000,0000,0000,,земаља у развоју, Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:15.00,Default,,0000,0000,0000,,али вас овде има са свих страна света. Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако погледате мапу своје земље, Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:20.00,Default,,0000,0000,0000,,мислим да ћете схватити Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:22.00,Default,,0000,0000,0000,,да бисте у свакој земљи на планети Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:24.00,Default,,0000,0000,0000,,могли да уцртате мале кругове и означите Dialogue: 0,0:00:24.00,0:00:27.00,Default,,0000,0000,0000,,"Ово су места на која добри наставници неће да иду". Dialogue: 0,0:00:28.00,0:00:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Поврх тога, Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,то су места одакле долазе невоље. Dialogue: 0,0:00:33.00,0:00:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Дакле имамо ироничан проблем. Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Добри наставници не желе да иду Dialogue: 0,0:00:37.00,0:00:40.00,Default,,0000,0000,0000,,на та места у којима су најпотребнији. Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Почео сам 1999. Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:46.00,Default,,0000,0000,0000,,у покушају да решим овај проблем једним експериментом, Dialogue: 0,0:00:46.00,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,једноставним експериментом, у Њу Делхију. Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Само сам углавио један рачунар Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,у зид, у сиротињском насељу у Њу Делхију. Dialogue: 0,0:00:58.00,0:01:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Та деца нису ни ишла у школу. Нису знала енглески. Dialogue: 0,0:01:01.00,0:01:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Никада раније нису видела рачунар, Dialogue: 0,0:01:03.00,0:01:06.00,Default,,0000,0000,0000,,и нису знала шта је интернет. Dialogue: 0,0:01:06.00,0:01:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Повезао сам интернет велике брзине - то је на око метар од земље - Dialogue: 0,0:01:09.00,0:01:11.00,Default,,0000,0000,0000,,укључио га и оставио тамо. Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,После тога, Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:16.00,Default,,0000,0000,0000,,приметили смо пар интересантних ствари, које ћете видети. Dialogue: 0,0:01:16.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Али поновио сам ово широм Индије Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,и потом Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:23.00,Default,,0000,0000,0000,,у великом делу света Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:25.00,Default,,0000,0000,0000,,и приметио сам Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,да ће деца научити да раде Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,,оно што желе да науче да раде. Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Ово је први експеримент који смо урадили - Dialogue: 0,0:01:32.00,0:01:34.00,Default,,0000,0000,0000,,осмогодишњи дечак са десне стране Dialogue: 0,0:01:34.00,0:01:37.00,Default,,0000,0000,0000,,подучава своју ученицу, шестогодишњу девојчицу, Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,учи је како да претражује интернет. Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Овај дечак у сред централне Индије - Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:47.00,Default,,0000,0000,0000,,ово је у једном селу у Раџастану, Dialogue: 0,0:01:47.00,0:01:50.00,Default,,0000,0000,0000,,где су деца снимила своју музику Dialogue: 0,0:01:50.00,0:01:53.00,Default,,0000,0000,0000,,и онда су је пуштали једни другима Dialogue: 0,0:01:53.00,0:01:55.00,Default,,0000,0000,0000,,и током тога Dialogue: 0,0:01:55.00,0:01:57.00,Default,,0000,0000,0000,,су у потпуности уживали. Dialogue: 0,0:01:57.00,0:01:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Све су то урадили за четири сата, Dialogue: 0,0:01:59.00,0:02:02.00,Default,,0000,0000,0000,,пошто су по први пут видели рачунар. Dialogue: 0,0:02:02.00,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,У једном другом селу на југу Индије, Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,ови дечаци Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:09.00,Default,,0000,0000,0000,,су саставили видео камеру Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,и покушавали да усликају бумбара. Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:13.00,Default,,0000,0000,0000,,"Скинули" су је са Disney.com, Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:15.00,Default,,0000,0000,0000,,или једног од ових сајтова, Dialogue: 0,0:02:15.00,0:02:18.00,Default,,0000,0000,0000,,само 14 дана након постављања рачунара у село. Dialogue: 0,0:02:21.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,На крају свега, Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:25.00,Default,,0000,0000,0000,,закључили смо да групе деце Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:28.00,Default,,0000,0000,0000,,могу саме да науче да користе рачунар и интернет Dialogue: 0,0:02:28.00,0:02:30.00,Default,,0000,0000,0000,,независно од тога ко су Dialogue: 0,0:02:30.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,или где се налазе. Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Тада сам постао мало амбициознији Dialogue: 0,0:02:36.00,0:02:39.00,Default,,0000,0000,0000,,и одлучио сам да видим Dialogue: 0,0:02:39.00,0:02:42.00,Default,,0000,0000,0000,,шта још деца могу да учине са рачунаром. Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Почели смо са експериментом у Хајдерабаду у Индији, Dialogue: 0,0:02:45.00,0:02:48.00,Default,,0000,0000,0000,,где сам групи деце дао - Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:51.00,Default,,0000,0000,0000,,они говоре енглески са веома јаким Телугу акцентом. Dialogue: 0,0:02:51.00,0:02:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Дао сам им рачунар Dialogue: 0,0:02:53.00,0:02:55.00,Default,,0000,0000,0000,,са програмом који глас претвара у текст, Dialogue: 0,0:02:55.00,0:02:58.00,Default,,0000,0000,0000,,који се сада може бесплатно добити уз Windows, Dialogue: 0,0:02:58.00,0:03:00.00,Default,,0000,0000,0000,,и замолио сам их да говоре нешто. Dialogue: 0,0:03:00.00,0:03:02.00,Default,,0000,0000,0000,,И када су говорили, Dialogue: 0,0:03:02.00,0:03:04.00,Default,,0000,0000,0000,,рачунар је откуцао неке глупости, Dialogue: 0,0:03:04.00,0:03:06.00,Default,,0000,0000,0000,,а они су рекли, "Па он не разуме ништа што говоримо". Dialogue: 0,0:03:06.00,0:03:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Рекао сам, "Да, оставићу га овде два месеца. Dialogue: 0,0:03:08.00,0:03:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Учините да Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:12.00,Default,,0000,0000,0000,,вас рачунар разуме." Dialogue: 0,0:03:12.00,0:03:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Деца су питала, "Како да урадимо то?" Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Рекао сам, Dialogue: 0,0:03:16.00,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,"Па заправо, не знам." Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:20.00,Default,,0000,0000,0000,,(смех) Dialogue: 0,0:03:20.00,0:03:22.00,Default,,0000,0000,0000,,И отишао сам. Dialogue: 0,0:03:22.00,0:03:24.00,Default,,0000,0000,0000,,(смех) Dialogue: 0,0:03:25.00,0:03:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Два месеца касније - Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,а ово је забележено Dialogue: 0,0:03:29.00,0:03:31.00,Default,,0000,0000,0000,,у часопису "Информационе технологије Dialogue: 0,0:03:31.00,0:03:33.00,Default,,0000,0000,0000,,за интернационални развој" - Dialogue: 0,0:03:33.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,ти акценти су се променили Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:38.00,Default,,0000,0000,0000,,и били су невероватно близу чистог британског акцента Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:41.00,Default,,0000,0000,0000,,за који је био подешен програм. Dialogue: 0,0:03:41.00,0:03:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Другим речима, сви су говорили као Џејмс Тули. Dialogue: 0,0:03:44.00,0:03:46.00,Default,,0000,0000,0000,,(смех) Dialogue: 0,0:03:46.00,0:03:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Значи то су сами урадили. Dialogue: 0,0:03:48.00,0:03:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Након тога, почео сам да експериментишем Dialogue: 0,0:03:50.00,0:03:52.00,Default,,0000,0000,0000,,са разним другим стварима Dialogue: 0,0:03:52.00,0:03:54.00,Default,,0000,0000,0000,,које би могли сами да науче да раде. Dialogue: 0,0:03:54.00,0:03:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Једном сам имао интересантан позив из Колумба, Dialogue: 0,0:03:57.00,0:03:59.00,Default,,0000,0000,0000,,од покојног Артура Кларка, Dialogue: 0,0:03:59.00,0:04:01.00,Default,,0000,0000,0000,,који је рекао, "Желим да видим шта се дешава." Dialogue: 0,0:04:01.00,0:04:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Он није могао да путује, па сам ја отишао тамо. Dialogue: 0,0:04:04.00,0:04:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Рекао је две занимљиве ствари, Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:11.00,Default,,0000,0000,0000,,"Наставник који може да буде замењен рачунаром, и треба да буде замењен." Dialogue: 0,0:04:11.00,0:04:13.00,Default,,0000,0000,0000,,(смех) Dialogue: 0,0:04:13.00,0:04:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Друга ствар коју је рекао, била је, Dialogue: 0,0:04:15.00,0:04:17.00,Default,,0000,0000,0000,,"Ако су деца заинтересована, Dialogue: 0,0:04:17.00,0:04:20.00,Default,,0000,0000,0000,,образовање се дешава." Dialogue: 0,0:04:20.00,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,То сам радио на терену, Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:24.00,Default,,0000,0000,0000,,и сваки пут бих то гледао и мислио на њега. Dialogue: 0,0:04:24.00,0:04:27.00,Default,,0000,0000,0000,,(Видео) Артур Ч. Кларк: Сигурно могу Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:29.00,Default,,0000,0000,0000,,да помогну људима, Dialogue: 0,0:04:29.00,0:04:31.00,Default,,0000,0000,0000,,јер деца брзо науче да се сналазе Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:34.00,Default,,0000,0000,0000,,и да оду и пронађу ствари које их интересују. Dialogue: 0,0:04:34.00,0:04:37.00,Default,,0000,0000,0000,,А када постоји интересовање, постоји и образовање. Dialogue: 0,0:04:37.00,0:04:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Шугата Митра: Пренео сам експеримент и у Јужну Африку. Dialogue: 0,0:04:40.00,0:04:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Ово је петнаестогодишњи дечак. Dialogue: 0,0:04:42.00,0:04:45.00,Default,,0000,0000,0000,,(Видео) Дечак: ... само помени, играм игре Dialogue: 0,0:04:45.00,0:04:48.00,Default,,0000,0000,0000,,са животињама, Dialogue: 0,0:04:48.00,0:04:51.00,Default,,0000,0000,0000,,слушам музику. Dialogue: 0,0:04:51.00,0:04:53.00,Default,,0000,0000,0000,,ШМ: Питао сам га, "Да ли шаљеш мејлове?" Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,А он је рекао, "Да, и они прескачу океан." Dialogue: 0,0:04:57.00,0:04:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Ово је у Камбоџи, Dialogue: 0,0:04:59.00,0:05:02.00,Default,,0000,0000,0000,,у селима - Dialogue: 0,0:05:02.00,0:05:05.00,Default,,0000,0000,0000,,прилично смешна аритметичка игра, Dialogue: 0,0:05:05.00,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,коју ниједно дете није хтело да игра у школи или код куће. Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Вратили би вам је, знате. Dialogue: 0,0:05:09.00,0:05:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Рекли би, "Ово је јако досадно." Dialogue: 0,0:05:11.00,0:05:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако је оставите на тротоару Dialogue: 0,0:05:13.00,0:05:15.00,Default,,0000,0000,0000,,и сви одрасли оду, Dialogue: 0,0:05:15.00,0:05:17.00,Default,,0000,0000,0000,,они би се онда правили важни међусобно, Dialogue: 0,0:05:17.00,0:05:19.00,Default,,0000,0000,0000,,показујући шта знају. Dialogue: 0,0:05:19.00,0:05:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Ево шта ова деца раде. Dialogue: 0,0:05:21.00,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Мислим да покушавају да множе. Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:26.00,Default,,0000,0000,0000,,И широм Индије, Dialogue: 0,0:05:26.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,после око две године, Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:31.00,Default,,0000,0000,0000,,деца су почињала да проверавају свој домаћи на "Гуглу". Dialogue: 0,0:05:31.00,0:05:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Као резултат тога, наставници су приметили Dialogue: 0,0:05:33.00,0:05:35.00,Default,,0000,0000,0000,,огромно побољшање у њиховом енглеском - Dialogue: 0,0:05:35.00,0:05:39.00,Default,,0000,0000,0000,,(смех) Dialogue: 0,0:05:39.00,0:05:41.00,Default,,0000,0000,0000,,убрзано напредовање и још многе ствари. Dialogue: 0,0:05:41.00,0:05:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Рекли су, "Они су почели веома дубоко да размишљају, итд". Dialogue: 0,0:05:44.00,0:05:47.00,Default,,0000,0000,0000,,(смех) Dialogue: 0,0:05:47.00,0:05:49.00,Default,,0000,0000,0000,,И заиста јесу. Dialogue: 0,0:05:49.00,0:05:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Мислим, ако ствари постоје на "Гуглу", Dialogue: 0,0:05:51.00,0:05:54.00,Default,,0000,0000,0000,,зашто бисмо их трпали у своје главе? Dialogue: 0,0:05:55.00,0:05:57.00,Default,,0000,0000,0000,,На крају наредне четири године, Dialogue: 0,0:05:57.00,0:06:00.00,Default,,0000,0000,0000,,одлучио сам да групе деце могу да користе интернет Dialogue: 0,0:06:00.00,0:06:03.00,Default,,0000,0000,0000,,да би постигли своје образовне циљеве. Dialogue: 0,0:06:03.00,0:06:05.00,Default,,0000,0000,0000,,У то време је велики новац Dialogue: 0,0:06:05.00,0:06:07.00,Default,,0000,0000,0000,,стигао у универзитет Њукасла Dialogue: 0,0:06:07.00,0:06:10.00,Default,,0000,0000,0000,,за побољшање школовања у Индији. Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Позвали су ме оданде. Рекао сам, "Урадићу то из Делхија." Dialogue: 0,0:06:13.00,0:06:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Рекли су, "Нема шансе да ћете моћи да управљате Dialogue: 0,0:06:15.00,0:06:18.00,Default,,0000,0000,0000,,милионима фунти универзитетског новца Dialogue: 0,0:06:18.00,0:06:20.00,Default,,0000,0000,0000,,седећи у Делхију." Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Тако сам 2006. Dialogue: 0,0:06:22.00,0:06:24.00,Default,,0000,0000,0000,,купио гломазан капут Dialogue: 0,0:06:24.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,и преселио се у Њукасл. Dialogue: 0,0:06:27.00,0:06:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Желео сам да тестирам границе Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:31.00,Default,,0000,0000,0000,,овог система. Dialogue: 0,0:06:31.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Први експеримент који сам урадио изван Њукасла Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,је спроведен у Индији. Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Поставио сам себи немогућ циљ: Dialogue: 0,0:06:38.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,да ли дванаестогодишња деца, Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:43.00,Default,,0000,0000,0000,,која говоре Тамил, Dialogue: 0,0:06:43.00,0:06:46.00,Default,,0000,0000,0000,,из једног јужног индијског села, Dialogue: 0,0:06:46.00,0:06:48.00,Default,,0000,0000,0000,,могу сама да науче Dialogue: 0,0:06:48.00,0:06:50.00,Default,,0000,0000,0000,,биотехнологију на енглеском? Dialogue: 0,0:06:50.00,0:06:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Помислио сам, тестираћу их. Добиће нулу. Dialogue: 0,0:06:53.00,0:06:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Даћу им материјале. Вратићу се и опет их тестирати. Dialogue: 0,0:06:55.00,0:06:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Добиће још једну нулу. Dialogue: 0,0:06:57.00,0:07:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Вратићу се и рећи, "Да, потребни су наставници за одређене ствари." Dialogue: 0,0:07:01.00,0:07:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Позвао сам 26 деце. Dialogue: 0,0:07:03.00,0:07:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Сви су ушли и рекао сам им Dialogue: 0,0:07:05.00,0:07:07.00,Default,,0000,0000,0000,,да се на том рачунару налазе неке веома тешке ствари. Dialogue: 0,0:07:07.00,0:07:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Не бих се изненадио да ништа не разумете. Dialogue: 0,0:07:10.00,0:07:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Све је на енглеском, а ја одлазим. Dialogue: 0,0:07:13.00,0:07:15.00,Default,,0000,0000,0000,,(смех) Dialogue: 0,0:07:15.00,0:07:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Оставио сам им све. Dialogue: 0,0:07:17.00,0:07:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Вратио сам се након два месеца, Dialogue: 0,0:07:19.00,0:07:21.00,Default,,0000,0000,0000,,а 26 деце је умарширало изгледајући веома, веома тихо. Dialogue: 0,0:07:21.00,0:07:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Питао сам, "Па, да ли сте погледали ишта од онога?" Dialogue: 0,0:07:24.00,0:07:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Рекли су, "Јесмо." Dialogue: 0,0:07:26.00,0:07:29.00,Default,,0000,0000,0000,,"Да ли сте ишта разумели?" "Не, ништа." Dialogue: 0,0:07:29.00,0:07:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Рекао сам, Dialogue: 0,0:07:31.00,0:07:33.00,Default,,0000,0000,0000,,"Па, колико сте дуго вежбали, Dialogue: 0,0:07:33.00,0:07:35.00,Default,,0000,0000,0000,,пре него што сте одлучили да ништа не разумете?" Dialogue: 0,0:07:35.00,0:07:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Рекли су, "Гледамо то сваки дан." Dialogue: 0,0:07:38.00,0:07:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Упитао сам, "Два месеца гледате у то и ништа нисте разумели?" Dialogue: 0,0:07:40.00,0:07:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Онда је дванаестогодишња девојчица подигла Dialogue: 0,0:07:42.00,0:07:44.00,Default,,0000,0000,0000,,руку и буквално рекла, Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:48.00,Default,,0000,0000,0000,,"Осим чињенице да неправилна репликација ДНК молекула Dialogue: 0,0:07:48.00,0:07:50.00,Default,,0000,0000,0000,,изазива генетске болести, Dialogue: 0,0:07:50.00,0:07:52.00,Default,,0000,0000,0000,,ништа нисмо разумели." Dialogue: 0,0:07:52.00,0:07:54.00,Default,,0000,0000,0000,,(смех) Dialogue: 0,0:07:54.00,0:08:01.00,Default,,0000,0000,0000,,(аплауз) Dialogue: 0,0:08:01.00,0:08:04.00,Default,,0000,0000,0000,,(смех) Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Било ми је потребно три године да то објавим. Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Управо је изашло у "Британском журналу за образовне технологије". Dialogue: 0,0:08:09.00,0:08:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Један од рецензената који су прегледали рад рекао је, Dialogue: 0,0:08:12.00,0:08:15.00,Default,,0000,0000,0000,,"Превише је добро да би било истинито", Dialogue: 0,0:08:15.00,0:08:17.00,Default,,0000,0000,0000,,што није било баш лепо. Dialogue: 0,0:08:17.00,0:08:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Па, једна од девојчица је учила Dialogue: 0,0:08:19.00,0:08:21.00,Default,,0000,0000,0000,,да постане наставница. Dialogue: 0,0:08:21.00,0:08:23.00,Default,,0000,0000,0000,,То је она, овде. Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Запамтите, они не уче енглески. Dialogue: 0,0:08:46.00,0:08:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Променио сам последњи део када питам, "Где је неурон?" Dialogue: 0,0:08:49.00,0:08:51.00,Default,,0000,0000,0000,,а она каже, "Неурон? Неурон?" Dialogue: 0,0:08:51.00,0:08:54.00,Default,,0000,0000,0000,,А онда је погледала и урадила ово. Dialogue: 0,0:08:54.00,0:08:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Какав год да је израз, није веома лепо. Dialogue: 0,0:08:57.00,0:09:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Њихови резултати су се са нуле попели на 30%, Dialogue: 0,0:09:00.00,0:09:03.00,Default,,0000,0000,0000,,што је немогућа мисија у образовању у тим околностима. Dialogue: 0,0:09:03.00,0:09:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Али 30% није пролазно. Dialogue: 0,0:09:06.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Открио сам да имају пријатељицу, Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:10.00,Default,,0000,0000,0000,,младу локалну девојку, рачуновођу, Dialogue: 0,0:09:10.00,0:09:12.00,Default,,0000,0000,0000,,са којом играју фудбал. Dialogue: 0,0:09:12.00,0:09:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Њу сам питао, "Да ли би их научила Dialogue: 0,0:09:14.00,0:09:16.00,Default,,0000,0000,0000,,довољно да би положили?" Dialogue: 0,0:09:16.00,0:09:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Рекла је, "Како бих то могла? Не познајем предмет." Dialogue: 0,0:09:18.00,0:09:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Рекао сам, "Не, користи бакин метод." Dialogue: 0,0:09:20.00,0:09:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Питала је, "Шта је то?" Dialogue: 0,0:09:22.00,0:09:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Рекао сам, "Па, мораш да Dialogue: 0,0:09:24.00,0:09:26.00,Default,,0000,0000,0000,,стојиш иза њих Dialogue: 0,0:09:26.00,0:09:29.00,Default,,0000,0000,0000,,и сво време им се дивиш. Dialogue: 0,0:09:29.00,0:09:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Само им говори, 'То је кул, То је фантастично. Dialogue: 0,0:09:31.00,0:09:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Шта је то? Можеш ли то поновити? Покажи ми још мало?'" Dialogue: 0,0:09:34.00,0:09:36.00,Default,,0000,0000,0000,,То је радила два месеца. Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Резултати су се повећали на 50%, Dialogue: 0,0:09:38.00,0:09:40.00,Default,,0000,0000,0000,,колико је било у елитним школама у Њу Делхију, Dialogue: 0,0:09:40.00,0:09:43.00,Default,,0000,0000,0000,,са образованим наставницима биотехнологије. Dialogue: 0,0:09:43.00,0:09:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Вратио сам се у Њукасл Dialogue: 0,0:09:45.00,0:09:47.00,Default,,0000,0000,0000,,са овим резултатима Dialogue: 0,0:09:47.00,0:09:49.00,Default,,0000,0000,0000,,и одлучио Dialogue: 0,0:09:49.00,0:09:51.00,Default,,0000,0000,0000,,да се овде дешава нешто Dialogue: 0,0:09:51.00,0:09:54.00,Default,,0000,0000,0000,,што засигурно постаје веома озбиљно. Dialogue: 0,0:09:55.00,0:09:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, пошто сам експериментисао у свакаквим далеким местима, Dialogue: 0,0:09:58.00,0:10:01.00,Default,,0000,0000,0000,,дошао сам на најудаљеније место које сам могао да замислим. Dialogue: 0,0:10:01.00,0:10:03.00,Default,,0000,0000,0000,,(смех) Dialogue: 0,0:10:04.00,0:10:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Отприлике 8000км од Делхија Dialogue: 0,0:10:07.00,0:10:09.00,Default,,0000,0000,0000,,налази се мали град Гејтсхед. Dialogue: 0,0:10:09.00,0:10:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Тамо сам узео 32 деце Dialogue: 0,0:10:12.00,0:10:15.00,Default,,0000,0000,0000,,и почео да дотерујем овај метод. Dialogue: 0,0:10:15.00,0:10:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Поделио сам их у групе од четворо. Dialogue: 0,0:10:18.00,0:10:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Рекао сам, "Направите своје групе од четворо. Dialogue: 0,0:10:20.00,0:10:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Свака четворочлана група може да користи један рачунар." Dialogue: 0,0:10:23.00,0:10:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Сећате се, као Рупа-у-зиду. Dialogue: 0,0:10:26.00,0:10:28.00,Default,,0000,0000,0000,,"Можете да мењате групе. Dialogue: 0,0:10:28.00,0:10:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Можете да одшетате до друге групе, Dialogue: 0,0:10:30.00,0:10:32.00,Default,,0000,0000,0000,,ако вам се ваша не свиђа, итд. Dialogue: 0,0:10:32.00,0:10:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Можете отићи до друге групе, вирити им преко рамена, видети шта раде, Dialogue: 0,0:10:35.00,0:10:38.00,Default,,0000,0000,0000,,вратити се у своју групу и рећи да сте ви то смислили." Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:40.00,Default,,0000,0000,0000,,И објаснио сам им да Dialogue: 0,0:10:40.00,0:10:43.00,Default,,0000,0000,0000,,се многа научна истраживања спроводе тим методом. Dialogue: 0,0:10:43.00,0:10:45.00,Default,,0000,0000,0000,,(смех) Dialogue: 0,0:10:45.00,0:10:50.00,Default,,0000,0000,0000,,(аплауз) Dialogue: 0,0:10:52.00,0:10:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Деца су ме са ентузијазмом пратила и рекла, Dialogue: 0,0:10:54.00,0:10:56.00,Default,,0000,0000,0000,,"Шта желите да урадимо?" Dialogue: 0,0:10:56.00,0:10:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Дао сам им четири питања за матурске испите. Dialogue: 0,0:10:59.00,0:11:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Прва група, најбоља, Dialogue: 0,0:11:01.00,0:11:03.00,Default,,0000,0000,0000,,решила је све за 20 минута. Dialogue: 0,0:11:03.00,0:11:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Најгора, за 45. Dialogue: 0,0:11:06.00,0:11:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Користили су све што знају - Dialogue: 0,0:11:08.00,0:11:10.00,Default,,0000,0000,0000,,групе, "Гугл", "Википедију", Dialogue: 0,0:11:10.00,0:11:12.00,Default,,0000,0000,0000,,"Ask Jeeves", итд. Dialogue: 0,0:11:12.00,0:11:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Наставница је питала, "Да ли је ово детаљно учење?" Dialogue: 0,0:11:15.00,0:11:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Рекао сам, "Па, испробајмо. Dialogue: 0,0:11:17.00,0:11:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Вратићу се кроз два месеца. Dialogue: 0,0:11:19.00,0:11:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Задаћемо им тест на папиру - Dialogue: 0,0:11:21.00,0:11:23.00,Default,,0000,0000,0000,,без рачунара, без међусобног разговора, итд." Dialogue: 0,0:11:23.00,0:11:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Када сам радио са рачунарима и у групама, просечни Dialogue: 0,0:11:25.00,0:11:27.00,Default,,0000,0000,0000,,резултат био је 76%. Dialogue: 0,0:11:27.00,0:11:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Када сам урадио тест, Dialogue: 0,0:11:29.00,0:11:32.00,Default,,0000,0000,0000,,након два месеца, резултат Dialogue: 0,0:11:32.00,0:11:35.00,Default,,0000,0000,0000,,је био 76%. Dialogue: 0,0:11:35.00,0:11:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Деца су имала Dialogue: 0,0:11:37.00,0:11:39.00,Default,,0000,0000,0000,,фотографско памћење, Dialogue: 0,0:11:39.00,0:11:42.00,Default,,0000,0000,0000,,претпостављам зато што су дискутовали једни с другима. Dialogue: 0,0:11:42.00,0:11:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Једно дете пред једним рачунаром Dialogue: 0,0:11:44.00,0:11:46.00,Default,,0000,0000,0000,,то неће успети. Dialogue: 0,0:11:46.00,0:11:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Имам још резултата, Dialogue: 0,0:11:48.00,0:11:50.00,Default,,0000,0000,0000,,који су скоро невероватни, Dialogue: 0,0:11:50.00,0:11:52.00,Default,,0000,0000,0000,,који расту временом. Dialogue: 0,0:11:52.00,0:11:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Јер, наставници кажу да Dialogue: 0,0:11:54.00,0:11:56.00,Default,,0000,0000,0000,,после часа, Dialogue: 0,0:11:56.00,0:11:59.00,Default,,0000,0000,0000,,деца настављају да истражују на "Гуглу". Dialogue: 0,0:11:59.00,0:12:01.00,Default,,0000,0000,0000,,После овог експеримента, Dialogue: 0,0:12:01.00,0:12:03.00,Default,,0000,0000,0000,,овде у Британији сам Dialogue: 0,0:12:03.00,0:12:05.00,Default,,0000,0000,0000,,позвао британске баке. Dialogue: 0,0:12:05.00,0:12:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Знате, британске Dialogue: 0,0:12:07.00,0:12:09.00,Default,,0000,0000,0000,,баке су веома живахне. Dialogue: 0,0:12:09.00,0:12:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Одмах се пријавило њих 200. Dialogue: 0,0:12:11.00,0:12:13.00,Default,,0000,0000,0000,,(смех) Dialogue: 0,0:12:13.00,0:12:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Договор је био да из својих Dialogue: 0,0:12:16.00,0:12:18.00,Default,,0000,0000,0000,,кућа, једном недељно, Dialogue: 0,0:12:18.00,0:12:20.00,Default,,0000,0000,0000,,проведу сат времена Dialogue: 0,0:12:20.00,0:12:22.00,Default,,0000,0000,0000,,седећи за рачунаром на интернету. Dialogue: 0,0:12:22.00,0:12:24.00,Default,,0000,0000,0000,,То су и урадиле. Dialogue: 0,0:12:24.00,0:12:26.00,Default,,0000,0000,0000,,И током протекле две године, Dialogue: 0,0:12:26.00,0:12:28.00,Default,,0000,0000,0000,,преко 600 сати подучавања Dialogue: 0,0:12:28.00,0:12:30.00,Default,,0000,0000,0000,,спроведено је преко "Скајпа", Dialogue: 0,0:12:30.00,0:12:33.00,Default,,0000,0000,0000,,коришћењем, како моји ученици кажу, "облака баке". Dialogue: 0,0:12:33.00,0:12:36.00,Default,,0000,0000,0000,,"Бака облак" седи с ове стране. Dialogue: 0,0:12:36.00,0:12:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Могу да их уперим у било коју школу. Dialogue: 0,0:12:45.00,0:12:47.00,Default,,0000,0000,0000,,(Видео) Учитељица: Не можете ме ухватити. Dialogue: 0,0:12:47.00,0:12:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Ви реците. Dialogue: 0,0:12:50.00,0:12:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Не можете ме ухватити. Dialogue: 0,0:12:53.00,0:12:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Деца: Не можете ме ухватити. Dialogue: 0,0:12:56.00,0:12:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Учитељица: Ја сам човечуљак од медењака. Dialogue: 0,0:12:59.00,0:13:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Деца: Ја сам човечуљак од медењака. Dialogue: 0,0:13:01.00,0:13:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Учитељица: Врло добро... Dialogue: 0,0:13:09.00,0:13:11.00,Default,,0000,0000,0000,,ШМ: У Гејтсхеду, Dialogue: 0,0:13:11.00,0:13:13.00,Default,,0000,0000,0000,,десетогодишња девојчица улази у суштину Хиндуизма Dialogue: 0,0:13:13.00,0:13:15.00,Default,,0000,0000,0000,,за 15 минута. Dialogue: 0,0:13:15.00,0:13:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Знате, то су ствари о којима ја немам појма. Dialogue: 0,0:13:21.00,0:13:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Двоје деце гледа неки TEDTalk. Dialogue: 0,0:13:23.00,0:13:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Раније су желели да буду фудбалери. Dialogue: 0,0:13:25.00,0:13:27.00,Default,,0000,0000,0000,,После гледања 8 TEDTalks презентације, Dialogue: 0,0:13:27.00,0:13:30.00,Default,,0000,0000,0000,,он жели да постане Леонардо да Винчи. Dialogue: 0,0:13:30.00,0:13:33.00,Default,,0000,0000,0000,,(смех) Dialogue: 0,0:13:33.00,0:13:36.00,Default,,0000,0000,0000,,(аплауз) Dialogue: 0,0:13:36.00,0:13:38.00,Default,,0000,0000,0000,,То су прилично једноставне ствари. Dialogue: 0,0:13:38.00,0:13:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Ово тренутно правим. Dialogue: 0,0:13:40.00,0:13:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Зову се само-организована окружења за учење. (SOLE: Self Organized Learning Environment) Dialogue: 0,0:13:43.00,0:13:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Намештај је такав да деца Dialogue: 0,0:13:45.00,0:13:48.00,Default,,0000,0000,0000,,могу да седе испред великих, моћних екрана, Dialogue: 0,0:13:48.00,0:13:51.00,Default,,0000,0000,0000,,са добрим интернет везама, али у групама. Dialogue: 0,0:13:51.00,0:13:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако желе, могу да позову баку-облак. Dialogue: 0,0:13:54.00,0:13:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Ово је једно такво окружење у Њукаслу. Dialogue: 0,0:13:56.00,0:13:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Посредник је из [нејасно] у Индији. Dialogue: 0,0:13:58.00,0:14:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Колико далеко можемо да идемо? Још мало и стаћу. Dialogue: 0,0:14:01.00,0:14:04.00,Default,,0000,0000,0000,,У мају сам ишао у Турин. Dialogue: 0,0:14:05.00,0:14:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Имао сам групу десетогодишњака и избацио сам све наставнике. Dialogue: 0,0:14:09.00,0:14:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Ја говорим само енглески, они само италијански, Dialogue: 0,0:14:12.00,0:14:14.00,Default,,0000,0000,0000,,па нисмо имали начина да се споразумемо. Dialogue: 0,0:14:14.00,0:14:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Почео сам исписујући на табли питања на енглеском. Dialogue: 0,0:14:18.00,0:14:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Деца су ме погледала и питала, "Шта?" Dialogue: 0,0:14:20.00,0:14:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Рекао сам, "Па, урадите то." Dialogue: 0,0:14:22.00,0:14:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Укуцала су у "Гугл", превела на италијански, Dialogue: 0,0:14:25.00,0:14:27.00,Default,,0000,0000,0000,,вратила се на италијански "Гугл". Dialogue: 0,0:14:27.00,0:14:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Петнаест минута касније... Dialogue: 0,0:14:37.00,0:14:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Следеће питање: где се налази Калкута? Dialogue: 0,0:14:42.00,0:14:45.00,Default,,0000,0000,0000,,За ово им је требало око десет минута. Dialogue: 0,0:14:49.00,0:14:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Потом сам пробао једно стварно тешко. Dialogue: 0,0:14:52.00,0:14:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Ко је био Питагорас и шта је урадио? Dialogue: 0,0:14:57.00,0:14:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Неко време је било тихо, Dialogue: 0,0:14:59.00,0:15:01.00,Default,,0000,0000,0000,,онда су рекли, "Погрешно сте написали, Dialogue: 0,0:15:01.00,0:15:04.00,Default,,0000,0000,0000,,пише се Питагора." Dialogue: 0,0:15:08.00,0:15:10.00,Default,,0000,0000,0000,,И онда, Dialogue: 0,0:15:10.00,0:15:12.00,Default,,0000,0000,0000,,после 20 минута, Dialogue: 0,0:15:12.00,0:15:14.00,Default,,0000,0000,0000,,правоугли троуглови су почели да се појављују на екранима. Dialogue: 0,0:15:14.00,0:15:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Најежио сам се од овога. Dialogue: 0,0:15:17.00,0:15:19.00,Default,,0000,0000,0000,,То су десетогодишњаци. Dialogue: 0,0:15:32.00,0:15:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Текст: у наредних 30 минута стићи ће до теорије релативитета. А онда? Dialogue: 0,0:15:35.00,0:15:37.00,Default,,0000,0000,0000,,(смех) Dialogue: 0,0:15:37.00,0:15:46.00,Default,,0000,0000,0000,,(аплауз) Dialogue: 0,0:15:46.00,0:15:48.00,Default,,0000,0000,0000,,ШМ: И знате шта се десило? Dialogue: 0,0:15:48.00,0:15:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Мислим да смо управо наишли Dialogue: 0,0:15:50.00,0:15:52.00,Default,,0000,0000,0000,,на један само-организован систем. Dialogue: 0,0:15:52.00,0:15:54.00,Default,,0000,0000,0000,,То је такав систем Dialogue: 0,0:15:54.00,0:15:56.00,Default,,0000,0000,0000,,у ком се структура појављује Dialogue: 0,0:15:56.00,0:15:59.00,Default,,0000,0000,0000,,без директне спољашње интервенције. Dialogue: 0,0:15:59.00,0:16:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Само-организујући системи такође увек испољавају појавност, Dialogue: 0,0:16:02.00,0:16:04.00,Default,,0000,0000,0000,,што значи да систем почиње да ради ствари Dialogue: 0,0:16:04.00,0:16:06.00,Default,,0000,0000,0000,,за које није направљен да ради. Dialogue: 0,0:16:06.00,0:16:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Зато и реагујете на такав начин, Dialogue: 0,0:16:08.00,0:16:11.00,Default,,0000,0000,0000,,јер то изгледа немогуће. Dialogue: 0,0:16:11.00,0:16:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Мислим да смем да нагађам сада. Dialogue: 0,0:16:14.00,0:16:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Образовање је само-организован систем Dialogue: 0,0:16:16.00,0:16:18.00,Default,,0000,0000,0000,,у ком је учење појавни феномен. Dialogue: 0,0:16:18.00,0:16:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Требаће ми неколико година да то експериментално докажем, Dialogue: 0,0:16:20.00,0:16:22.00,Default,,0000,0000,0000,,али пробаћу. Dialogue: 0,0:16:22.00,0:16:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Али у међувремену, доступан је један метод. Dialogue: 0,0:16:25.00,0:16:28.00,Default,,0000,0000,0000,,За милијарду деце нам је потребно 100 милиона посредника - Dialogue: 0,0:16:28.00,0:16:30.00,Default,,0000,0000,0000,,на планети их има много више - Dialogue: 0,0:16:30.00,0:16:32.00,Default,,0000,0000,0000,,10 милиона SOLE система, Dialogue: 0,0:16:32.00,0:16:35.00,Default,,0000,0000,0000,,180 милијарди долара и 10 година. Dialogue: 0,0:16:36.00,0:16:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Могли бисмо да променимо све. Dialogue: 0,0:16:38.00,0:16:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Хвала. Dialogue: 0,0:16:40.00,0:16:51.00,Default,,0000,0000,0000,,(аплауз)