WEBVTT 00:00:02.000 --> 00:00:04.000 Bem, aquela é uma afirmação bastante óbvia. 00:00:04.000 --> 00:00:07.000 Comecei com aquela frase há cerca de 12 anos, 00:00:07.000 --> 00:00:10.000 e comecei no contexto 00:00:10.000 --> 00:00:12.000 dos países em desenvolvimento, 00:00:12.000 --> 00:00:15.000 mas vocês estão aqui sentados de todos os cantos do mundo. 00:00:15.000 --> 00:00:18.000 Então, se pensarem num mapa do vosso país, 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 penso que vão perceber 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 que para cada país na Terra, 00:00:22.000 --> 00:00:24.000 podiam desenhar pequenos círculos para dizer 00:00:24.000 --> 00:00:27.000 "Estes são lugares para onde os bons professores não vão." 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 Ainda por cima, 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 esses são os lugares de onde vêm os problemas. 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 Então temos um problema irónico. 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 Os bons professores não querem ir 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 apenas para aqueles lugares onde são mais necessários. NOTE Paragraph 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 Comecei em 1999 00:00:43.000 --> 00:00:46.000 a tentar abordar este problema com uma experiência, 00:00:46.000 --> 00:00:49.000 que era uma experiência muito simples em Nova Deli. 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 Basicamente eu embuti um computador 00:00:54.000 --> 00:00:57.000 num muro de um bairro de lata em Nova Deli. 00:00:58.000 --> 00:01:01.000 As crianças quase não iam à escola. Não sabiam o mínimo de inglês. 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 Nunca tinham visto um computador, 00:01:03.000 --> 00:01:06.000 e não sabiam o que era a Internet. 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 Fiz uma ligação de Internet a alta velocidade, a cerca de um metro do chão, 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 liguei-a e deixei-a ali. 00:01:11.000 --> 00:01:13.000 Depois disto, 00:01:13.000 --> 00:01:16.000 notámos algumas coisas interessantes, que vão passar a ver. 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 Mas eu fiz isto por toda a Índia 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 e depois 00:01:21.000 --> 00:01:23.000 em grande parte do mundo 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 e notei 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 que as crianças vão aprender a fazer 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 aquilo que querem aprender a fazer. NOTE Paragraph 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 Esta é a primeira experiência que fizemos: 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 à vossa direita um rapaz com oito anos 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 a ensinar a sua aluna, uma miúda de seis anos, 00:01:37.000 --> 00:01:40.000 e ele estava a ensiná-la a navegar. 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 Este rapaz aqui no meio da Índia central, 00:01:45.000 --> 00:01:47.000 isto é numa vila de Rajasthan, 00:01:47.000 --> 00:01:50.000 onde os miúdos gravavam a sua própria música 00:01:50.000 --> 00:01:53.000 e depois tocavam-na uns aos outros, 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 e no processo, 00:01:55.000 --> 00:01:57.000 divertiram-se do princípio ao fim. 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 Fizeram tudo isto em quatro horas 00:01:59.000 --> 00:02:02.000 depois de verem um computador pela primeira vez. 00:02:02.000 --> 00:02:05.000 Numa outra vila no sul da Índia, 00:02:05.000 --> 00:02:07.000 estes rapazes aqui 00:02:07.000 --> 00:02:09.000 montaram uma câmara de filmar 00:02:09.000 --> 00:02:11.000 e estavam a tentar tirar a fotografia de uma abelha. 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 Eles fizeram a transferência a partir do Disney.com, 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 ou um desses websites, 00:02:15.000 --> 00:02:18.000 14 dias depois de colocar o computador na sua vila. 00:02:21.000 --> 00:02:23.000 Portanto, no fim disto tudo, 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 concluímos que grupos de crianças 00:02:25.000 --> 00:02:28.000 conseguem aprender a utilizar computadores e a Internet por sua conta, 00:02:28.000 --> 00:02:30.000 independentemente de quem fossem 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 ou de onde estivessem. NOTE Paragraph 00:02:33.000 --> 00:02:36.000 Naquela altura, tornei-me um pouco mais ambicioso 00:02:36.000 --> 00:02:39.000 e decidi ver 00:02:39.000 --> 00:02:42.000 que outras coisas podiam as crianças fazer com um computador. 00:02:42.000 --> 00:02:45.000 Começámos com uma experiência em Hyderabad, na Índia, 00:02:45.000 --> 00:02:48.000 com um grupo de crianças 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 que falava inglês com um sotaque Telugu muito forte. 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 Dei-lhes um computador 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 com um interface de conversão de voz para texto, 00:02:55.000 --> 00:02:58.000 que agora podem obter gratuitamente com o Windows, 00:02:58.000 --> 00:03:00.000 e pedimos-lhes que falassem para o computador. 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 Quando falaram para o computador, 00:03:02.000 --> 00:03:04.000 o computador escreveu palavras sem nexo, 00:03:04.000 --> 00:03:06.000 então elas disseram, "Bem, isto não percebe nada do que nós estamos a dizer." 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 Então eu disse, "Pois é. Vou deixá-lo aqui durante dois meses. 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 Façam-se entender 00:03:10.000 --> 00:03:12.000 para o computador." 00:03:12.000 --> 00:03:14.000 Então as crianças disseram, "Como é que fazemos isso?" 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 E eu disse, 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 "Na verdade, não sei." 00:03:18.000 --> 00:03:20.000 (Risos) 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 E fui-me embora. 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 (Risos) 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 Dois meses mais tarde - 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 e isto agora está documentado 00:03:29.000 --> 00:03:31.000 no Jornal de Informação e Tecnologia 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 para o Desenvolvimento Internacional - 00:03:33.000 --> 00:03:35.000 os sotaques tinham mudado 00:03:35.000 --> 00:03:38.000 e eram notoriamente parecidos ao sotaque britânico neutro 00:03:38.000 --> 00:03:41.000 para o qual eu tinha programado o sintetizador de voz para texto. 00:03:41.000 --> 00:03:44.000 Por outras palavras, estavam todas a falar como o James Tooley. 00:03:44.000 --> 00:03:46.000 (Risos) 00:03:46.000 --> 00:03:48.000 Portanto elas conseguiram fazer aquilo sozinhas. 00:03:48.000 --> 00:03:50.000 Depois disso, comecei a fazer experiências 00:03:50.000 --> 00:03:52.000 com várias outras coisas 00:03:52.000 --> 00:03:54.000 que elas pudessem aprender a fazer por si mesmas. NOTE Paragraph 00:03:54.000 --> 00:03:57.000 Uma vez recebi um telefonema interessante de Colombo, 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 do recentemente falecido Arthur C. Clarke, 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 que disse, "Quero ver o que se está a passar." 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 Ele não podia viajar, então eu fui até lá. 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 Ele disse duas coisas interessantes, 00:04:06.000 --> 00:04:11.000 "Um professor que puder ser substituído por uma máquina deve sê-lo." 00:04:11.000 --> 00:04:13.000 (Risos) 00:04:13.000 --> 00:04:15.000 A segunda coisa que ele disse foi que, 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 "Se as crianças tiverem interesse, 00:04:17.000 --> 00:04:20.000 a educação acontece." 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 E eu estava a fazer isso no terreno, 00:04:22.000 --> 00:04:24.000 portanto cada vez que via isso lembrava-me dele. NOTE Paragraph 00:04:24.000 --> 00:04:27.000 (Vídeo) Arthur C. Clarke: E eles podem definitivamente 00:04:27.000 --> 00:04:29.000 ajudar as pessoas, 00:04:29.000 --> 00:04:31.000 porque as crianças aprendem rapidamente a navegar 00:04:31.000 --> 00:04:34.000 e vão e encontram coisas que lhes interessam. 00:04:34.000 --> 00:04:37.000 E quando se tem interesse, então tem-se educação. NOTE Paragraph 00:04:37.000 --> 00:04:40.000 Sugata Mitra: Levei a experiência para a África do Sul. 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 Este é um rapaz de 15 anos. NOTE Paragraph 00:04:42.000 --> 00:04:45.000 (Video) Rapaz: ... nomeando alguns, gosto de jogar jogos 00:04:45.000 --> 00:04:48.000 por exemplo com animais, 00:04:48.000 --> 00:04:51.000 e ouço música. NOTE Paragraph 00:04:51.000 --> 00:04:53.000 SM: E eu perguntei-lhe, "Envias emails?" 00:04:53.000 --> 00:04:56.000 E ele disse, "Sim, e eles pulam através do oceano." 00:04:57.000 --> 00:04:59.000 Isto é no Camboja, 00:04:59.000 --> 00:05:02.000 no Camboja rural, 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 um jogo aritmético bastante simples, 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 com o qual nenhuma criança brincava dentro da sala de aula ou em casa. 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 Eles atiravam-vos o jogo. 00:05:09.000 --> 00:05:11.000 Diziam, "Isto é muito aborrecido." 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 Se o deixarem no chão, 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 e se todos os adultos forem embora, 00:05:15.000 --> 00:05:17.000 aí eles vão exibir-se uns aos outros 00:05:17.000 --> 00:05:19.000 sobre o que são capazes de fazer. 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 Isto é o que estas crianças estão a fazer. 00:05:21.000 --> 00:05:24.000 Penso que estão a tentar multiplicar. 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 E em toda a Índia, 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 ao fim de quase dois anos, 00:05:28.000 --> 00:05:31.000 as crianças estavam a começar a usar o Google nos seus trabalhos de casa. 00:05:31.000 --> 00:05:33.000 Como resultado, os professores reportaram 00:05:33.000 --> 00:05:35.000 enormes melhorias no seu inglês, 00:05:35.000 --> 00:05:39.000 (Risos) 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 rápido desenvolvimento e uma grande variedade de coisas. 00:05:41.000 --> 00:05:44.000 Disseram, "Tornaram-se pensadores verdadeiramente profundos, e isto e aquilo. 00:05:44.000 --> 00:05:47.000 (Risos) 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 E de facto era verdade. 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 Quero dizer, se há coisas no Google, 00:05:51.000 --> 00:05:54.000 porque é que iam precisar de metê-las nas vossas cabeças? 00:05:55.000 --> 00:05:57.000 Então, no fim dos quatro anos seguintes, 00:05:57.000 --> 00:06:00.000 decidi que grupos de crianças conseguem navegar na Internet 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 para atingir objectivos educativos por si mesmas. NOTE Paragraph 00:06:03.000 --> 00:06:05.000 Nessa altura, uma grande quantidade de dinheiro 00:06:05.000 --> 00:06:07.000 tinha entrado na Universidade Newcastle 00:06:07.000 --> 00:06:10.000 para melhorar o ensino na Índia. 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 Então telefonaram-me de Newcastle. Disse, "Faço-o a partir de Deli." 00:06:13.000 --> 00:06:15.000 Eles disseram, "Nem penses que vais controlar 00:06:15.000 --> 00:06:18.000 um milhão de libras do dinheiro da Universidade 00:06:18.000 --> 00:06:20.000 estando em Deli" 00:06:20.000 --> 00:06:22.000 Então em 2006, 00:06:22.000 --> 00:06:24.000 comprei um sobretudo 00:06:24.000 --> 00:06:26.000 e mudei-me para Newcastle. 00:06:27.000 --> 00:06:29.000 Queria testar os limites 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 do sistema. 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 A primeira experiência que fiz a partir de Newcastle 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 foi na realidade feita na Índia. 00:06:35.000 --> 00:06:38.000 E eu defini uma meta impossível: 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 será que as crianças de 12 anos 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 que falam tamil 00:06:43.000 --> 00:06:46.000 numa vila do sul da Índia 00:06:46.000 --> 00:06:48.000 podem aprender sozinhas 00:06:48.000 --> 00:06:50.000 biotecnologia em inglês? 00:06:50.000 --> 00:06:53.000 E eu pensei, vou testá-las. Elas vão ter um zero. 00:06:53.000 --> 00:06:55.000 Forneço os materiais. Volto e testo-as. 00:06:55.000 --> 00:06:57.000 Elas têm outro zero. 00:06:57.000 --> 00:07:01.000 Regresso e digo, "Sim, nós precisamos de professores para certas coisas." NOTE Paragraph 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 Chamei 26 crianças. 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 Todas vieram e eu disse-lhes: 00:07:05.000 --> 00:07:07.000 "Há coisas neste computador que são de facto bastante difíceis. 00:07:07.000 --> 00:07:10.000 Não me surpreenderia se vocês não entendessem nada. 00:07:10.000 --> 00:07:13.000 Está tudo em inglês, e eu vou-me embora." 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 (Risos) 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 Então deixei-as com aquilo. 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 Voltei dois meses depois, 00:07:19.000 --> 00:07:21.000 e as 26 crianças entraram muito, muito caladas. 00:07:21.000 --> 00:07:24.000 Eu disse, "Muito bem, olharam para alguma destas coisas?" 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 Elas disseram, "Sim, olhámos." 00:07:26.000 --> 00:07:29.000 "Entenderam alguma coisa?" "Não, nada." 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 Então eu disse, 00:07:31.000 --> 00:07:33.000 "Bom, quanto tempo estiveram a praticar 00:07:33.000 --> 00:07:35.000 antes de decidirem que não entendiam nada?" 00:07:35.000 --> 00:07:38.000 Elas disseram, "Olhámos para aquilo todos os dias." 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 Eu disse, "Estiveram durante dois meses a olhar para coisas que não entendiam?" 00:07:40.000 --> 00:07:42.000 Então uma rapariga de 12 anos levantou a mão e diz, 00:07:42.000 --> 00:07:44.000 literalmente, 00:07:45.000 --> 00:07:48.000 "Além do facto de que a replicação imprópria da molécula do DNA 00:07:48.000 --> 00:07:50.000 causar doenças genéticas, 00:07:50.000 --> 00:07:52.000 não entendemos mais nada." NOTE Paragraph 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:07:54.000 --> 00:08:01.000 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:08:01.000 --> 00:08:04.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:08:04.000 --> 00:08:06.000 Precisei de três anos para publicar isto. 00:08:06.000 --> 00:08:09.000 Acabou de ser publicado no Jornal Britânico de Educação e Tecnologia. 00:08:09.000 --> 00:08:12.000 Um dos revisores que reviu o artigo disse, 00:08:12.000 --> 00:08:15.000 "É bom demais para ser verdade," 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 o que não foi muito agradável. 00:08:17.000 --> 00:08:19.000 Bom, uma das raparigas tinha-se educado no sentido de se 00:08:19.000 --> 00:08:21.000 tornar a professora. 00:08:21.000 --> 00:08:23.000 E então ali está ela. 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 Lembrem-se, eles não estudam inglês. 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 Editei o último bocado quando perguntei, "Onde está o neurónio?" 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 e ela diz, "O neurónio? O neurónio?" 00:08:51.000 --> 00:08:54.000 Então ela olhou e fez isto. 00:08:54.000 --> 00:08:57.000 Independentemente da expressão, não foi muito agradável. NOTE Paragraph 00:08:57.000 --> 00:09:00.000 Assim a sua pontuação tinha subido de zero para 30 porcento. 00:09:00.000 --> 00:09:03.000 que é uma impossibilidade educativa dadas as circunstâncias. 00:09:03.000 --> 00:09:06.000 Mas 30 porcento não dão para passar. 00:09:06.000 --> 00:09:08.000 Então eu soube que eles tinham uma amiga, 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 uma contabilista local, uma jovem, 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 com quem jogavam futebol. 00:09:12.000 --> 00:09:14.000 Perguntei a essa rapariga, "Queres ensinar-lhes 00:09:14.000 --> 00:09:16.000 suficiente biotecnologia para que passem?" 00:09:16.000 --> 00:09:18.000 E ela disse, "Como é que eu faço isso? Eu não conheço a matéria." 00:09:18.000 --> 00:09:20.000 Eu disse, "Não, usas o método da avó." 00:09:20.000 --> 00:09:22.000 Ela disse, "O que é isso?" 00:09:22.000 --> 00:09:24.000 Eu disse, "Bem, o que tens de fazer 00:09:24.000 --> 00:09:26.000 é ficar atrás deles 00:09:26.000 --> 00:09:29.000 e admirá-los o tempo todo. 00:09:29.000 --> 00:09:31.000 Diz-lhes apenas, "Isso está altamente. Isso está fantástico. 00:09:31.000 --> 00:09:34.000 O que é isso? Consegues fazer isso outra vez? Podes mostrar-me mais?" 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 Ela fez isso durante dois meses. 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 As pontuações subiram para 50, 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 que é o que as escolas coquetes de Nova Deli, 00:09:40.000 --> 00:09:43.000 com um professor treinado em biotecnologia, estavam a conseguir. NOTE Paragraph 00:09:43.000 --> 00:09:45.000 Então regressei a Newcastle 00:09:45.000 --> 00:09:47.000 com estes resultados 00:09:47.000 --> 00:09:49.000 e decidi 00:09:49.000 --> 00:09:51.000 que estava aqui a acontecer alguma coisa 00:09:51.000 --> 00:09:54.000 que definitivamente estava a tornar-se muito séria. 00:09:55.000 --> 00:09:58.000 Assim, tendo feito experiências em todo o tipo de lugares longínquos, 00:09:58.000 --> 00:10:01.000 vim para o lugar mais distante que consegui pensar. 00:10:01.000 --> 00:10:03.000 (Risos) 00:10:04.000 --> 00:10:07.000 Aproximadamente a 8000 quilómetros de Deli 00:10:07.000 --> 00:10:09.000 está a pequena cidade de Gateshead. 00:10:09.000 --> 00:10:12.000 Em Gateshead, peguei em 32 crianças, 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 e comecei a afinar o método. 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 Organizei-as em grupos de quatro. 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 Disse, "Façam os vossos próprios grupos de quatro. 00:10:20.000 --> 00:10:23.000 Cada grupo de quatro pode usar um computador e não quatro." 00:10:23.000 --> 00:10:26.000 Lembram-se disto, do Buraco na Parede. 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 "Podem trocar de grupos. 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 Podem dirigir-se a outro grupo, 00:10:30.000 --> 00:10:32.000 se não gostaram do vosso grupo, etc. 00:10:32.000 --> 00:10:35.000 Podem ir até outro grupo, espreitar, ver o que estão a fazer, 00:10:35.000 --> 00:10:38.000 voltar para o vosso próprio grupo e reivindicar o trabalho como vosso." 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 E expliquei-lhes 00:10:40.000 --> 00:10:43.000 que muita investigação científica é feita usando esse método. NOTE Paragraph 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:10:45.000 --> 00:10:50.000 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 As crianças vieram entusiasticamente atrás de mim e disseram, 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 "E agora, o que é que temos que fazer?" 00:10:56.000 --> 00:10:59.000 Dei-lhes seis perguntas de GCSE [Certificado Geral de Ensino Secundário]. 00:10:59.000 --> 00:11:01.000 O primeiro grupo, o melhor, 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 resolveu tudo em 20 minutos. 00:11:03.000 --> 00:11:06.000 O pior, em 45. 00:11:06.000 --> 00:11:08.000 Utilizaram tudo o que conheciam: 00:11:08.000 --> 00:11:10.000 grupos de notícias, Google, Wikipedia, 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 Pergunta ao Jeeves, etc. 00:11:12.000 --> 00:11:15.000 Os professores disseram, "Isto é aprendizagem profunda?" 00:11:15.000 --> 00:11:17.000 Eu disse, "Bem, vamos tentar. 00:11:17.000 --> 00:11:19.000 Eu volto daqui a dois meses. 00:11:19.000 --> 00:11:21.000 Vamos dar-lhes um teste escrito, 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 sem computadores, sem conversarem uns com os outros, etc." 00:11:23.000 --> 00:11:25.000 A pontuação média quando o fiz com os computadores e os grupos 00:11:25.000 --> 00:11:27.000 foi de 76 porcento. 00:11:27.000 --> 00:11:29.000 Quando fiz a experiência, quando fiz o teste, 00:11:29.000 --> 00:11:32.000 passados dois meses, a pontuação 00:11:32.000 --> 00:11:35.000 foi de 76 porcento. 00:11:35.000 --> 00:11:37.000 Houve memória fotográfica 00:11:37.000 --> 00:11:39.000 nas crianças, 00:11:39.000 --> 00:11:42.000 o que suspeito ter sido por estarem a discutir umas com as outras. 00:11:42.000 --> 00:11:44.000 Uma única criança em frente a um computador 00:11:44.000 --> 00:11:46.000 não fará isso. 00:11:46.000 --> 00:11:48.000 Tenho mais resultados, 00:11:48.000 --> 00:11:50.000 que são quase inacreditáveis, 00:11:50.000 --> 00:11:52.000 de pontuações que aumentam com o tempo. 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 Porque os seus professores dizem 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 que no final da sessão, 00:11:56.000 --> 00:11:59.000 as crianças continuam a usar o Google. NOTE Paragraph 00:11:59.000 --> 00:12:01.000 Aqui na Grã-Bretanha, fiz um apelo 00:12:01.000 --> 00:12:03.000 às avós britânicas, 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 após a minha experiência. 00:12:05.000 --> 00:12:07.000 Como vocês sabem, 00:12:07.000 --> 00:12:09.000 as avós britânicas são pessoas muito vigorosas. 00:12:09.000 --> 00:12:11.000 200 delas ofereceram-se imediatamente. 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 (Risos) 00:12:13.000 --> 00:12:16.000 O acordo foi que elas me dariam 00:12:16.000 --> 00:12:18.000 uma hora de tempo de banda larga, 00:12:18.000 --> 00:12:20.000 a partir das suas casas, 00:12:20.000 --> 00:12:22.000 um dia por semana. 00:12:22.000 --> 00:12:24.000 E foi isso que fizeram. 00:12:24.000 --> 00:12:26.000 E ao longo dos últimos dois anos, 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 mais de 600 horas de instrução 00:12:28.000 --> 00:12:30.000 deram-se via Skype, 00:12:30.000 --> 00:12:33.000 utilizando o que os meus alunos chamam de 'nuvem-avó'. 00:12:33.000 --> 00:12:36.000 A nuvem-avó está ali. 00:12:36.000 --> 00:12:39.000 Eu posso enviá-las para a escola que eu quiser. NOTE Paragraph 00:12:45.000 --> 00:12:47.000 (Video) Professor: Não consegues apanhar-me. 00:12:47.000 --> 00:12:50.000 Agora diz tu. 00:12:50.000 --> 00:12:53.000 Não consegues apanhar-me. NOTE Paragraph 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 Crianças: Não consegues apanhar-me. NOTE Paragraph 00:12:56.000 --> 00:12:59.000 Professor: Eu sou o homem de gengibre. NOTE Paragraph 00:12:59.000 --> 00:13:01.000 Crianças: Eu sou o homem de gengibre. NOTE Paragraph 00:13:01.000 --> 00:13:03.000 Professor: Bem dito. Muito bem... NOTE Paragraph 00:13:09.000 --> 00:13:11.000 SM: De volta a Gateshead, 00:13:11.000 --> 00:13:13.000 uma miúda de 10 anos entra em contacto com o essencial do Hinduísmo 00:13:13.000 --> 00:13:15.000 em 15 minutos. 00:13:15.000 --> 00:13:18.000 Enfim, coisas sobre as quais eu não sei nada. 00:13:21.000 --> 00:13:23.000 Duas crianças vêem uma palestra do TED. 00:13:23.000 --> 00:13:25.000 Antes elas queriam ser jogadores de futebol. 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 Depois de verem 8 palestras do TED, 00:13:27.000 --> 00:13:30.000 um deles quer tornar-se em Leonardo da Vinci. NOTE Paragraph 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:13:33.000 --> 00:13:36.000 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:13:36.000 --> 00:13:38.000 São coisas muito simples. NOTE Paragraph 00:13:38.000 --> 00:13:40.000 Isto é o que estou a construir agora. 00:13:40.000 --> 00:13:43.000 Chamam-se SOLEs: Ambientes de Aprendizagem Auto-Organizados. 00:13:43.000 --> 00:13:45.000 A mobília é desenhada 00:13:45.000 --> 00:13:48.000 para que as crianças se possam sentar em frente a grandes, imponentes ecrãs, 00:13:48.000 --> 00:13:51.000 grandes ligações de banda larga, mas em grupos. 00:13:51.000 --> 00:13:54.000 Se eles quiserem, podem chamar a nuvem-avó. 00:13:54.000 --> 00:13:56.000 Isto é a SOLE em Newcastle. 00:13:56.000 --> 00:13:58.000 O mediador é da Índia. NOTE Paragraph 00:13:58.000 --> 00:14:01.000 Quão longe podemos ir então? Só mais um bocadinho e eu paro. 00:14:01.000 --> 00:14:04.000 Fui a Turin em Maio. 00:14:05.000 --> 00:14:08.000 Afastei todos os professores do meu grupo de alunos de 10 anos. 00:14:09.000 --> 00:14:12.000 Eu só falo inglês, eles só falam italiano, 00:14:12.000 --> 00:14:14.000 portanto não tinhamos forma de comunicar. 00:14:14.000 --> 00:14:17.000 Comecei a escrever perguntas em inglês no quadro. 00:14:18.000 --> 00:14:20.000 As crianças olharam para mim e disseram, "O quê?" 00:14:20.000 --> 00:14:22.000 Eu disse, "Toca a fazê-lo." 00:14:22.000 --> 00:14:25.000 Elas escreveram no Google, traduziram para italiano, 00:14:25.000 --> 00:14:27.000 voltaram ao Google Italiano. 00:14:27.000 --> 00:14:30.000 15 minutos mais tarde... 00:14:37.000 --> 00:14:40.000 Próxima questão: onde fica Calcutá? 00:14:42.000 --> 00:14:45.000 Para esta precisaram apenas de 10 minutos. 00:14:49.000 --> 00:14:52.000 Depois tentei uma realmente difícil. 00:14:52.000 --> 00:14:55.000 Quem foi Pitágoras, e o que fez ele? 00:14:57.000 --> 00:14:59.000 Fez-se silêncio por um tempo, 00:14:59.000 --> 00:15:01.000 depois disseram, "Escreveste mal. 00:15:01.000 --> 00:15:04.000 É 'Pitagora' (em italiano)." 00:15:08.000 --> 00:15:10.000 E depois, 00:15:10.000 --> 00:15:12.000 em 20 minutos, 00:15:12.000 --> 00:15:14.000 os triângulos rectângulos começaram a aparecer nos ecrãs. 00:15:14.000 --> 00:15:17.000 Fez-me arrepios na espinha. 00:15:17.000 --> 00:15:19.000 São miúdos de 10 anos. 00:15:32.000 --> 00:15:35.000 Texto: Na meia hora seguinte eles iam chegar à Teoria da Relatividade. E depois? NOTE Paragraph 00:15:35.000 --> 00:15:37.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:15:37.000 --> 00:15:46.000 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:15:46.000 --> 00:15:48.000 Sabem o que aconteceu? 00:15:48.000 --> 00:15:50.000 Penso que acabámos de tropeçar 00:15:50.000 --> 00:15:52.000 num sistema de auto-organização. 00:15:52.000 --> 00:15:54.000 Um sistema de auto-organização é aquele 00:15:54.000 --> 00:15:56.000 em que a estrutura aparece 00:15:56.000 --> 00:15:59.000 sem uma intervenção explícita do exterior. 00:15:59.000 --> 00:16:02.000 Sistemas de auto-organização também mostram sempre ser emergentes, 00:16:02.000 --> 00:16:04.000 que é quando o sistema começa a fazer coisas, 00:16:04.000 --> 00:16:06.000 para as quais nunca tinha sido concebido. 00:16:06.000 --> 00:16:08.000 É por isso que vocês reagem dessa maneira, 00:16:08.000 --> 00:16:11.000 porque parece impossível. 00:16:11.000 --> 00:16:14.000 Penso que agora posso fazer uma suposição. 00:16:14.000 --> 00:16:16.000 A educação é um sistema auto-organizado, 00:16:16.000 --> 00:16:18.000 onde a aprendizagem é um fenómeno emergente. 00:16:18.000 --> 00:16:20.000 Vou levar alguns anos para prová-lo, experimentalmente, 00:16:20.000 --> 00:16:22.000 mas vou tentar. 00:16:22.000 --> 00:16:25.000 Entretanto, há um método disponível. 00:16:25.000 --> 00:16:28.000 Para um bilião de crianças, precisamos de 100 milhões de mediadores 00:16:28.000 --> 00:16:30.000 e há muitos mais que isso no planeta. 00:16:30.000 --> 00:16:32.000 10 milhões de SOLEs, 00:16:32.000 --> 00:16:35.000 180 biliões de dólares e 10 anos. 00:16:36.000 --> 00:16:38.000 Podíamos mudar tudo. NOTE Paragraph 00:16:38.000 --> 00:16:40.000 Obrigado. NOTE Paragraph 00:16:40.000 --> 00:16:51.000 (Aplausos)