WEBVTT 00:00:07.999 --> 00:00:09.535 Muito obrigada. 00:00:11.385 --> 00:00:15.158 Eu aprendi muitas lições enquanto repórter de investigação 00:00:15.218 --> 00:00:18.049 e penso que é melhor ir direta ao assunto. 00:00:18.169 --> 00:00:21.903 Lição número um: podemos matar alguém. 00:00:21.963 --> 00:00:23.477 (Risos) 00:00:23.627 --> 00:00:27.303 Fiz reportagens sobre crime organizado durante muito tempo, ao longo dos anos 00:00:27.343 --> 00:00:31.675 e, especialmente em 1980, cobri o crime organizado em Chicago, 00:00:31.805 --> 00:00:33.658 sobre as agências de apostas mafiosas, 00:00:33.688 --> 00:00:38.417 e um multimilionário, chamado William "B .J." Jahoda 00:00:38.457 --> 00:00:40.717 que trabalhava para o grupo de Cícero. 00:00:40.757 --> 00:00:45.593 Nós, em Chicago, sabemos que antigamente aquele era o território de Al Capone. 00:00:45.663 --> 00:00:48.309 Ele trabalhava para a máfia. 00:00:48.942 --> 00:00:51.431 O que é que nós dizemos de Rocky Infelice? 00:00:51.456 --> 00:00:53.248 Um tipo mesmo mau. 00:00:53.295 --> 00:00:56.633 Era um dos grupos mais cruéis, mais duros, mais ferozes 00:00:56.633 --> 00:01:00.625 e sabia-se que Rocky Infelice era alguém a ter em conta. 00:01:00.715 --> 00:01:03.796 Chamávamos "B" a Jahoda, toda a gente o tratava assim. 00:01:03.826 --> 00:01:08.221 Era um antigo jornalista, brilhante com as palavras. 00:01:08.693 --> 00:01:12.520 Era um computador, fazia contas de cabeça. 00:01:12.800 --> 00:01:17.065 Memorizava números, calculava probabilidades, 00:01:17.075 --> 00:01:19.055 não se esquecia de nada. 00:01:19.145 --> 00:01:22.068 Mas, no fundo, no seu coração, era um homem decente. 00:01:22.258 --> 00:01:25.604 Ao fim de muitos anos proveitosos, Rocky tornou-se muito irritado 00:01:25.634 --> 00:01:28.171 porque havia agentes de apostas renegados em Chicago. 00:01:28.211 --> 00:01:31.339 Eram tipos independentes, que não se encaixavam no sistema 00:01:31.369 --> 00:01:33.042 e isso era uma coisa muito má. 00:01:33.072 --> 00:01:34.914 Rocky ordenou a Jahoda 00:01:34.944 --> 00:01:38.715 para apanhar alguns desses tipos nalguma vigarice 00:01:38.735 --> 00:01:41.225 e depois livrar-se deles. 00:01:41.375 --> 00:01:44.854 "Dá cabo deles", disse a Rocky "e não olhes para trás!" 00:01:45.044 --> 00:01:49.709 Um desses agentes de apostas foi assassinado na cozinha de B.J. 00:01:49.959 --> 00:01:51.585 Foi uma coisa sanguinária. 00:01:51.615 --> 00:01:54.557 Ele não aguentou mais e, em 1989, 00:01:54.597 --> 00:01:57.747 aceitou que os federais lhe pusessem uma escuta 00:01:57.747 --> 00:01:59.889 para apanharem Rocky e o seu grupo 00:01:59.909 --> 00:02:02.985 e, acreditem, era a primeira vez que isso acontecia em Chicago. 00:02:03.138 --> 00:02:07.220 Ninguém penetrava no Grupo de Chicago e em todo o gangue de rua 00:02:07.270 --> 00:02:10.345 mas Bill Jahoda fê-lo, correndo grandes riscos. 00:02:10.965 --> 00:02:14.100 A primeira vez que ele pôs um microfone ligado, 00:02:14.150 --> 00:02:17.011 pensou que seria um pequeno rádio transístor, 00:02:17.041 --> 00:02:21.654 mas era do tamanho de um maço de cigarros e puseram-no nas costas dele. 00:02:22.194 --> 00:02:24.253 Ele disse que parecia um tijolo. 00:02:24.283 --> 00:02:27.225 Quando foi à primeira reunião sob disfarce, 00:02:27.260 --> 00:02:30.386 disse que se sentia como um defunto no dia do enterro, 00:02:30.411 --> 00:02:32.485 achava que toda a gente percebia. 00:02:32.682 --> 00:02:37.321 Ao fim de seis semanas de testemunhos incríveis, no tribunal federal, 00:02:37.341 --> 00:02:40.988 incluindo aquele momento memorável a que eu assisti, 00:02:41.013 --> 00:02:43.218 quando até o juiz se riu, 00:02:43.268 --> 00:02:47.335 com a descrição que B fez de Rosa Laws uma conhecida madama de Chicago 00:02:47.365 --> 00:02:51.897 e como ela fornecia as "meninas" para os rapazes do gangue de Rocky. 00:02:51.952 --> 00:02:54.928 Jahoda chamou-lhe "revigoração horizontal". 00:02:55.013 --> 00:02:56.501 (Risos) 00:02:56.597 --> 00:02:59.965 B.J. Jahoda apanhou todo o gangue da rua. 00:03:00.017 --> 00:03:04.668 Rocky foi para a prisão, B escondeu-se sob proteção de testemunhas. 00:03:05.548 --> 00:03:09.069 E decidiu dar-me a primeira entrevista na TV. 00:03:09.379 --> 00:03:11.412 Ficámos aterrorizados. 00:03:11.457 --> 00:03:13.250 A Máfia queria matá-lo. 00:03:13.280 --> 00:03:15.908 Tínhamos de ser cuidadosos quanto ao local do encontro. 00:03:15.940 --> 00:03:19.951 Decidimos ser num hotel no Wisconsin, fora do bairro norte de Illinois. 00:03:20.011 --> 00:03:22.381 Mas como sabem, não viajamos à velocidade da luz. 00:03:22.446 --> 00:03:26.217 Por isso tínhamos dois operadores de imagem, três produtores e eu. 00:03:26.347 --> 00:03:30.620 Se alguém via as notícias do Canal 5, podiam reconhecer-me. 00:03:30.780 --> 00:03:34.644 Estávamos preocupados, com medo de o levarmos para a morte 00:03:34.704 --> 00:03:37.594 e penso que B também estava muito preocupado com isso. 00:03:38.334 --> 00:03:40.307 Felizmente, ele não foi assassinado. 00:03:40.357 --> 00:03:42.706 A entrevista, tenho de confessar, 00:03:42.731 --> 00:03:44.528 foi um espanto! 00:03:44.678 --> 00:03:47.472 Como as pessoas lhe chamavam uma ratazana, 00:03:47.492 --> 00:03:50.002 nós chamámos-lhe o "Diário duma Ratazana". 00:03:50.052 --> 00:03:52.681 B.J. Jahoda fez o seu dever cívico 00:03:52.723 --> 00:03:55.748 e deixou de consentir que matassem pessoas 00:03:55.773 --> 00:03:57.335 mas foi uma coisa muito difícil. 00:03:57.376 --> 00:04:00.236 Quando a entrevista estava quase no fim, eu disse: 00:04:00.586 --> 00:04:04.412 "Ainda hoje receias pela tua vida?" 00:04:04.462 --> 00:04:06.957 E ele disse: "Vou pôr as coisas deste modo. 00:04:07.002 --> 00:04:11.058 "Eles começariam por arrancar-me os olhos com uma colher de chá". 00:04:11.986 --> 00:04:15.824 Lição dois: alguém pode querer matar-nos. 00:04:16.724 --> 00:04:20.503 A minha vizinha do lado chamou-me uma manhã, histérica e disse: 00:04:21.380 --> 00:04:25.034 "Quem são aqueles tipos nas traseiras com armas debaixo dos braços?" 00:04:25.074 --> 00:04:26.205 (Risos) 00:04:26.654 --> 00:04:30.624 Foi uma longa história que começa com um tipo chamado Jeff Fort 00:04:31.384 --> 00:04:33.551 Fort está agora numa prisão federal, 00:04:33.596 --> 00:04:36.149 tem entrado e saído durante muitos anos. 00:04:36.199 --> 00:04:38.689 Mas até hoje é recordado 00:04:38.729 --> 00:04:43.062 como um dos líderes do gangue mais temido e mais célebre de Chicago. 00:04:43.087 --> 00:04:45.252 Era filho da Grande Migração. 00:04:45.286 --> 00:04:48.491 Foi de Abderdeen, Mississippi 00:04:48.713 --> 00:04:52.772 nos anos 50, para Woodlawn no lado sul de Chicago. 00:04:53.072 --> 00:04:55.486 Foi estranho, porque era magrizela, 00:04:55.491 --> 00:04:57.986 semianalfabeto, quando muito, 00:04:58.090 --> 00:04:59.518 mas era mágico. 00:04:59.543 --> 00:05:00.836 Era um líder. 00:05:00.871 --> 00:05:04.815 Arrastou milhares de seguidores nos anos 60 e 70. 00:05:04.861 --> 00:05:07.192 Chamavam-lhe o "Anjo". 00:05:07.287 --> 00:05:10.277 Nos anos da Guerra contra a Pobreza, de Lyndon Johnson, 00:05:10.307 --> 00:05:14.126 Jeff Fort obteve parte desse dinheiro federal, cerca de um milhão de dólares, 00:05:14.136 --> 00:05:18.867 destinado a organizações comunitárias e a pessoas com liderança natural. 00:05:19.226 --> 00:05:23.489 Enganou o governo, roubou o dinheiro, foi para a prisão federal. 00:05:24.496 --> 00:05:27.813 Mas tinha a esperteza suficiente para perceber, na prisão federal, 00:05:27.848 --> 00:05:33.568 que as organizações religiosas gozavam de certa proteção constitucional. 00:05:33.619 --> 00:05:37.472 Assim, pensou: "Ah! Vou formar uma religião, não um gangue!" 00:05:37.667 --> 00:05:42.839 Veio a ser conhecido por El Rukns, uma organização religiosa muçulmana. 00:05:43.009 --> 00:05:47.371 Quando saiu da prisão, Jeff voltou às ruas de Chicago 00:05:47.406 --> 00:05:49.219 com o seu El Rukns. 00:05:49.379 --> 00:05:54.836 Os Rukns não eram só pequenos grupos mortíferos, também eram secretos. 00:05:54.891 --> 00:05:59.923 E o governo teve a maior dificuldade, durante anos, em se infiltrar neles, 00:06:00.602 --> 00:06:04.305 Jeff rapidamente voltou para a prisão com uma acusação diferente, 00:06:04.345 --> 00:06:06.099 foi uma acusação de drogas. 00:06:06.135 --> 00:06:09.913 Para além de ser um líder religioso era muito bom ao telefone. 00:06:10.078 --> 00:06:13.303 Assim, a partir duma cabina telefónica, 00:06:13.522 --> 00:06:17.702 durante 3500 horas de escutas, os federais ouviram-no 00:06:17.715 --> 00:06:22.212 a instruir os seus seguidores a fazerem um acordo com Muammar Gaddafi. 00:06:22.237 --> 00:06:23.639 E foram à Líbia, 00:06:23.674 --> 00:06:26.905 porque, como eram muçulmanos, queriam conhecer Gaddafi. 00:06:27.053 --> 00:06:30.743 Por 2,5 milhões de dólares, o grupo de Jeff compromete-se 00:06:30.768 --> 00:06:34.538 a praticar atos de terrorismo interno 00:06:34.563 --> 00:06:36.832 e abater aviões no céu. 00:06:37.950 --> 00:06:39.842 Os federais apanharam-no 00:06:40.477 --> 00:06:43.652 e ele teve problemas terríveis naquele julgamento. 00:06:43.677 --> 00:06:46.381 Entretanto, eu estava a fazer um documentário sobre ele, 00:06:46.411 --> 00:06:47.819 intitulado "O anjo do medo". 00:06:47.841 --> 00:06:49.179 O telefone tocou lá em casa. 00:06:49.204 --> 00:06:51.637 Era o homem de mão do El Rukn, chamado Billy Doyle, 00:06:51.648 --> 00:06:53.966 uma pessoa que não liga para casa de jornalistas, 00:06:54.001 --> 00:06:56.476 por isso eu percebi que eu estava em apuros. 00:06:56.876 --> 00:07:00.088 Liguei à NBC, liguei aos federais e liguei à polícia. 00:07:00.118 --> 00:07:02.791 Eu não queria ligar a ninguém, porque, enquanto repórter, 00:07:02.816 --> 00:07:04.356 não pertencemos a nenhum clube. 00:07:04.396 --> 00:07:06.244 A NBC enviou-me proteção, 00:07:06.269 --> 00:07:09.303 os federais e a polícia estavam a vigiar a casa. 00:07:09.333 --> 00:07:12.496 O sistema de segurança que instalaram tinha um botão de alarme 00:07:12.512 --> 00:07:15.242 parecido com o interruptor da porta duma garagem. 00:07:15.277 --> 00:07:17.060 Se o pressionarmos com o dedo, 00:07:17.076 --> 00:07:20.288 cria um sinal de emergência e a polícia aparece em nossa casa. 00:07:20.310 --> 00:07:23.394 Uma manhã, estou na banheira com o meu filho de seis meses 00:07:23.539 --> 00:07:27.046 e o mais velho, de dois anos, entra na casa de banho e diz: "Olha, mamã!" 00:07:27.203 --> 00:07:28.203 (Risos) 00:07:28.278 --> 00:07:31.079 Eu sabia que tinha 30 segundos 00:07:31.094 --> 00:07:35.317 para tirar a máscara dos olhos ou para vestir um roupão, 00:07:35.377 --> 00:07:36.803 porque, daí a 30 segundos, 00:07:36.823 --> 00:07:39.443 a polícia estaria à porta, a tocar à campainha. 00:07:39.663 --> 00:07:43.257 Quando abri a porta, havia dois homens em posição de tiro. 00:07:43.637 --> 00:07:48.785 Tinham corrido pelo cimento húmido do vizinho do lado, 00:07:48.820 --> 00:07:51.868 onde estavam a reparar os passeios, tinham cimento nos sapatos. 00:07:51.992 --> 00:07:55.393 E eu disse: "Desculpem! Lamento muito! Lamento muito!" 00:07:55.603 --> 00:07:58.247 No dia seguinte, liguei ao advogado de Jeff e disse-lhe: 00:07:58.276 --> 00:08:00.690 "Diga-lhe que ele fez um erro tremendo". 00:08:00.714 --> 00:08:02.982 O advogado disse: "Jeff diz que lamenta". 00:08:03.302 --> 00:08:05.983 Mas eu sabia que tinha de pedir desculpa a mais alguém. 00:08:06.018 --> 00:08:07.459 No dia seguinte de manhã, 00:08:07.484 --> 00:08:11.530 agarrei nos miúdos, o bebé às costas, o Josh ao pé de mim. 00:08:11.601 --> 00:08:13.763 Metemo-nos num táxi, fomos ao Dunkin' Donuts, 00:08:13.803 --> 00:08:15.443 arranjámos 12 dúzias de dónutes, 00:08:15.443 --> 00:08:18.086 metemo-nos num táxi, fomos até ao posto do 18.º bairro. 00:08:18.106 --> 00:08:21.777 Uma prostituta e um bêbado mantinham a porta aberta. 00:08:21.811 --> 00:08:25.506 Entrámos no posto do 18.º bairro, pus Josh em cima da secretária 00:08:25.546 --> 00:08:28.889 e disse: "Josh, diz ao sargento que lamentamos muito". 00:08:28.914 --> 00:08:30.136 (Risos) 00:08:30.228 --> 00:08:32.796 O polícia, que tinha sotaque irlandês, claro, diz: 00:08:32.812 --> 00:08:35.295 "Minha senhora, não seja tão ríspida com o rapaz!" 00:08:35.405 --> 00:08:36.409 (Risos) 00:08:36.471 --> 00:08:39.183 Lição número três: preparem-se para serem pouco populares. 00:08:39.222 --> 00:08:42.548 Com os anos, publicámos histórias sobre pessoas muito famosas. 00:08:42.593 --> 00:08:45.738 Isso incluiu Michael Jordan no auge da sua carreira, 00:08:45.797 --> 00:08:49.448 e Barack Obama no início da sua histórica ascensão para a presidência. 00:08:49.618 --> 00:08:52.796 Atualmente, no The Sun-Times trabalhamos numa história 00:08:52.811 --> 00:08:54.863 sobre o sobrinho do clã Daley 00:08:54.888 --> 00:08:57.047 e se ele obteve tratamento especial 00:08:57.055 --> 00:09:00.531 numa altercação que resultou na morte de um jovem em 2004 00:09:00.553 --> 00:09:02.620 da qual ele não foi acusado. 00:09:02.690 --> 00:09:06.158 Todas estas três histórias geraram grande controvérsia para nós. 00:09:06.407 --> 00:09:11.255 A caridade de Jordan era uma espécie de relações públicas para ele; 00:09:11.295 --> 00:09:15.742 só uma minúscula percentagem era destinada aos necessitados. 00:09:15.822 --> 00:09:19.204 Obama tinha um angariador de fundos bem relacionado, chamado Tony Rezko 00:09:19.204 --> 00:09:22.064 de quem não queria falar durante aquela primeira campanha, 00:09:22.109 --> 00:09:23.681 mas nós queríamos. 00:09:23.758 --> 00:09:27.882 Levámos 18 meses a convencê-lo a ir à nossa redação e explicar isso. 00:09:29.067 --> 00:09:34.168 Houve um promotor especial nomeado no processo do sobrinho Daley 00:09:34.238 --> 00:09:36.754 e do jovem que morreu, David Koschman. 00:09:36.784 --> 00:09:40.280 Sofremos pressões em todas estas notícias 00:09:40.304 --> 00:09:43.478 de todo o tipo de pessoas, mas fizemos as histórias na mesma 00:09:43.518 --> 00:09:47.766 porque é um privilégio ser repórter. 00:09:48.337 --> 00:09:51.656 Em troca desse privilégio, digo sempre aos estudantes de jornalismo, 00:09:51.656 --> 00:09:54.867 que têm de abdicar de alguns dos direitos normais enquanto cidadãos. 00:09:54.907 --> 00:09:57.387 Ou seja, não pertencemos a nenhum partido político, 00:09:57.443 --> 00:09:59.657 nem a nenhum grupo especial de interesses 00:09:59.673 --> 00:10:02.776 e, por vezes, não somos convidados para jantar em muitos lugares 00:10:02.830 --> 00:10:04.929 porque as pessoas não querem falar connosco. 00:10:04.949 --> 00:10:06.289 E sabem uma coisa? 00:10:06.338 --> 00:10:07.708 Tudo bem. 00:10:08.386 --> 00:10:09.936 Lição número quatro: 00:10:09.961 --> 00:10:12.643 preparem-se para vos darem mais crédito do que merecem. 00:10:12.679 --> 00:10:16.196 Em 1997, deixei o meu emprego na NBC 00:10:16.231 --> 00:10:18.761 e o apresentador meu colega, Ron Magers, fez o mesmo. 00:10:18.812 --> 00:10:22.874 Naquela época, a NBC tinha uma gestão muito diferente, agora já não é a mesma. 00:10:23.079 --> 00:10:26.243 Mas tinham decidido animar mais os noticiários 00:10:26.273 --> 00:10:30.461 e achavam que isso seria mais bem feito 00:10:30.511 --> 00:10:32.555 contratando Jerry Springer como comentador 00:10:32.571 --> 00:10:35.261 que nós apresentaríamos no noticiário das 10 horas. 00:10:35.305 --> 00:10:39.947 Ron e eu sentimos que isso iria dar cabo da integridade e da credibilidade 00:10:39.979 --> 00:10:42.019 que tínhamos criado. 00:10:43.181 --> 00:10:45.787 Protestámos que seria um erro. 00:10:46.182 --> 00:10:48.399 Perdemos, eles ganharam. 00:10:48.564 --> 00:10:49.920 Fomo-nos embora. 00:10:49.946 --> 00:10:51.519 O nosso público revoltou-se, 00:10:51.554 --> 00:10:54.225 ligaram tantas vezes que derreteram a central telefónica, 00:10:54.255 --> 00:10:55.979 entraram dez mil chamadas e, bum! 00:10:55.989 --> 00:10:57.764 Ron e eu atraímos muitas atenções. 00:10:57.790 --> 00:11:00.403 Publicaram histórias sobre nós nos jornais nacionais, 00:11:00.510 --> 00:11:03.164 fizeram-nos elogios e todas essas coisas. 00:11:03.204 --> 00:11:05.430 A realidade é que, todos os dias, 00:11:05.475 --> 00:11:09.108 há pessoas que abandonam os seus empregos, por princípios. 00:11:09.444 --> 00:11:12.040 Eu recebi 2000 cartas, no mínimo. 00:11:12.065 --> 00:11:14.709 Uma delas era da mulher de um funcionário 00:11:14.760 --> 00:11:17.502 do Departamento dos Serviços de Crianças e Família, 00:11:17.558 --> 00:11:22.595 um tipo que se recusara a alojar crianças agredidas num abrigo em Chicago 00:11:22.645 --> 00:11:26.198 porque achava que elas iriam ser assediadas sexualmente nesse abrigo. 00:11:26.258 --> 00:11:27.688 Foi despedido. 00:11:28.185 --> 00:11:31.986 Fui um dia à mercearia e o talhante lá, chamado Bruno, 00:11:32.011 --> 00:11:35.154 contou-me como ele, o único apoio da mulher e dos filhos, 00:11:35.201 --> 00:11:38.523 recusara, numa outra loja onde trabalhara, a roubar no peso da carne, 00:11:38.547 --> 00:11:41.171 a pôr o dedo na balança. 00:11:42.797 --> 00:11:44.582 E fora despedido. 00:11:45.426 --> 00:11:49.745 O assistente social e o talhante não tiveram a publicidade que nós tivemos, 00:11:49.775 --> 00:11:52.925 não atraíram a atenção, ninguém escreveu uma notícia sobre eles. 00:11:52.969 --> 00:11:57.850 E correram riscos muito maiores do que nós, 00:11:57.920 --> 00:12:02.313 por recompensas muito menores do que as de Ron e as minhas. 00:12:02.867 --> 00:12:07.416 Um dia depois de eu deixar a NBC, deixaram-me uma carta lá em casa. 00:12:07.936 --> 00:12:10.719 Sem selo, sem endereço do remetente. 00:12:10.869 --> 00:12:14.031 Era de B.J. Jahoda, que tinha sabido pelos noticiários. 00:12:14.185 --> 00:12:18.448 Estava sob proteção de testemunhas e a carta dizia assim: 00:12:18.528 --> 00:12:24.028 "Cara Doll, por vezes, temos de deixar passar. Saudades, B." 00:12:25.882 --> 00:12:27.427 Lição cinco. 00:12:28.622 --> 00:12:32.612 Estejam preparados para aquilo que não estão preparados. 00:12:34.444 --> 00:12:37.068 Há um sentimento de missão para muitos de nós 00:12:37.098 --> 00:12:39.828 na minha profissão, um sentimento de objetivo. 00:12:39.828 --> 00:12:42.138 Tal como uma enfermeira das urgências, 00:12:42.158 --> 00:12:45.138 que corre sempre que acontece qualquer coisa, 00:12:45.198 --> 00:12:49.302 ou um bombeiro que ouve a sirene de incêndio e acorre, 00:12:50.267 --> 00:12:52.695 não é só porque devemos fazê-lo, 00:12:52.709 --> 00:12:54.571 ou porque fomos treinados para isso. 00:12:54.595 --> 00:12:58.068 É porque queremos fazê-lo, porque acreditamos em fazer isso. 00:12:58.284 --> 00:13:00.993 A 11 de setembro, eu estava em Nova Iorque, 00:13:00.993 --> 00:13:03.524 a trabalhar para "60 Minutes" e para "60 Minutes II". 00:13:03.524 --> 00:13:06.232 Como americana do Meio Oeste, fui das primeiras a chegar, 00:13:06.254 --> 00:13:08.084 — os nova-iorquinos chegaram depois. 00:13:08.134 --> 00:13:11.690 Havia televisores por todos os lados, 00:13:11.861 --> 00:13:13.821 e só havia ali meia dúzia de pessoas. 00:13:13.885 --> 00:13:16.448 Alguém gritou: "Oh, meu Deus!" 00:13:16.471 --> 00:13:20.638 quando vimos na TV o primeiro avião a atingir a primeira torre. 00:13:21.364 --> 00:13:25.071 Eu já era jornalista há tempo suficiente para saber que, 00:13:25.091 --> 00:13:26.921 quando acontece uma coisa em grande, 00:13:26.951 --> 00:13:29.709 temos de lá chegar o mais depressa possível, 00:13:29.759 --> 00:13:32.564 porque a polícia fecha o perímetro à volta 00:13:32.604 --> 00:13:36.989 e não podemos aproximar-nos para ver tudo o que precisamos de ver. 00:13:37.413 --> 00:13:41.622 Dirigi-me às Torres Gémeas armada com o meu fiel telemóvel. 00:13:42.292 --> 00:13:44.821 Nessa altura, a segunda torre já tinha sido atingida. 00:13:44.843 --> 00:13:50.591 Eu estava na via rápida de West Side com milhares de pessoas a afastarem-se. 00:13:50.641 --> 00:13:53.271 Lembro-me de uma me ter dito: "Pare, volte para trás". 00:13:53.325 --> 00:13:56.088 Com aquele estúpido sentimento de invencibilidade que temos 00:13:56.126 --> 00:13:58.396 quando fazemos o trabalho que fazemos, eu disse: 00:13:58.436 --> 00:14:00.463 "Sou jornalista da CBS, não se preocupe". 00:14:00.493 --> 00:14:01.613 (Risos) 00:14:01.746 --> 00:14:03.304 E continuei. 00:14:03.596 --> 00:14:06.063 Pensava que o meu telemóvel funcionaria, 00:14:06.071 --> 00:14:10.043 mas milhares de telemóveis a ligarem freneticamente 00:14:10.083 --> 00:14:12.573 deram cabo de todos os sistemas. 00:14:13.103 --> 00:14:18.085 Eu estava na via rápida de West Side quando vi a primeira torre 00:14:18.090 --> 00:14:19.891 a desabar. 00:14:21.236 --> 00:14:22.720 E continuei. 00:14:22.813 --> 00:14:28.172 Cheguei mais perto pela rua Oeste e havia cinzas no chão 00:14:28.232 --> 00:14:31.114 havia bombeiros, mostrei-lhes a minha carteira de repórter 00:14:31.176 --> 00:14:33.087 e um dos bombeiros disse: 00:14:33.146 --> 00:14:36.556 "Ande pelo meio da rua porque há coisas a cair". 00:14:36.581 --> 00:14:38.885 Havia macas, mas não tinham ninguém 00:14:38.941 --> 00:14:40.655 e os paramédicos estavam à espera. 00:14:40.715 --> 00:14:45.573 Foi enquanto eu avançava que senti o chão a tremer. 00:14:46.108 --> 00:14:50.638 O bombeiro à minha frente vira-se e grita: "Fuja!" 00:14:51.398 --> 00:14:54.715 Vi uma bola de fogo a sair da base do edifício, 00:14:54.755 --> 00:14:57.294 provavelmente da explosão do combustível do avião, 00:14:57.299 --> 00:15:00.153 enquanto o edifício começou a desabar. 00:15:00.204 --> 00:15:02.461 Não há tempo para observar coisas daquelas, 00:15:02.486 --> 00:15:04.001 dei meia volta, caí, 00:15:04.026 --> 00:15:09.019 ele agarrou-me pela cintura, pôs-me de pé e corremos. 00:15:09.108 --> 00:15:11.534 Ele teve o sangue frio 00:15:11.669 --> 00:15:15.841 de procurar outro edifício que tinha uma saliência de mármore 00:15:15.951 --> 00:15:20.880 empurrou-me contra ele e cobriu o meu corpo com o dele. 00:15:21.111 --> 00:15:25.642 Eu sentia o coração dele a bater contra a minha coluna 00:15:25.778 --> 00:15:28.837 porque estava a bater desalmadamente. 00:15:29.838 --> 00:15:33.861 A luz da manhã tornara-se totalmente escura num segundo. 00:15:33.901 --> 00:15:36.603 Havia partículas por toda a parte. 00:15:36.774 --> 00:15:39.557 Eram partículas de pessoas, 00:15:39.622 --> 00:15:43.699 de secretárias, de edifícios, 00:15:43.730 --> 00:15:47.421 de canetas e de coisas e não conseguíamos ver nada. 00:15:47.449 --> 00:15:51.346 Não víamos a mão em frente dos olhos porque estava tudo negro. 00:15:51.370 --> 00:15:53.983 Pensei para mim: "É assim que os bombeiros morrem. 00:15:54.587 --> 00:15:58.761 "Não são as chamas, é o fumo, porque não se pode respirar". 00:15:58.935 --> 00:16:03.398 O bombeiro, quando percebemos que o edifício tinha ruído, 00:16:03.448 --> 00:16:07.352 entregou-me a um polícia de Nova Iorque 00:16:07.407 --> 00:16:11.285 que, literalmente, agarrou na minha mão, e tapámos a cara 00:16:12.026 --> 00:16:16.447 tentando avançar na direção da luz, encontrar uma saída. 00:16:17.090 --> 00:16:21.915 Nem pensei perguntar ao bombeiro como se chamava, 00:16:21.978 --> 00:16:25.933 não pedi ao bombeiro que me dissesse quem era. 00:16:26.374 --> 00:16:29.601 Isso persegue-me até hoje. 00:16:30.064 --> 00:16:33.799 Que tipo de repórter eu era que nem perguntara o nome dele! 00:16:33.819 --> 00:16:35.879 Depois, pergunto sempre a toda a gente, 00:16:35.914 --> 00:16:37.427 perguntei ao agente da polícia, 00:16:37.461 --> 00:16:40.035 perguntei às pessoas que me deram oxigénio. 00:16:40.079 --> 00:16:44.499 Perguntei aos paramédicos que me acompanharam na rua, 00:16:44.524 --> 00:16:46.865 perguntei o nome do condutor do autocarro 00:16:46.885 --> 00:16:53.106 que me deixou desviar o autocarro dele para ir ao centro de radiodifusão da CBS. 00:16:53.757 --> 00:16:56.398 Só não sei o nome do bombeiro. 00:16:56.630 --> 00:16:58.394 Não sei se ele sobreviveu. 00:16:58.430 --> 00:17:03.414 Ele voltou para trás, para o local do segundo desabamento. 00:17:03.577 --> 00:17:06.295 Procurei-o, escrevi cartas às autoridades, 00:17:06.351 --> 00:17:09.839 contei esta história muitas vezes na esperança de que um dia, algures, 00:17:09.873 --> 00:17:12.160 alguém soubesse quem ele é. 00:17:12.742 --> 00:17:16.166 Cheguei à CBS, sentei-me ao lado de Dan Rather, 00:17:16.200 --> 00:17:20.640 coberta de pó, e contei o que tinha visto. 00:17:22.309 --> 00:17:25.229 A lição maior que aprendi, 00:17:25.332 --> 00:17:29.674 de todas as notícias, de todos os dias, de todos os anos que eu faço isto, 00:17:30.157 --> 00:17:34.173 é que é um privilégio ser jornalista, 00:17:34.570 --> 00:17:36.278 fazer este trabalho. 00:17:36.610 --> 00:17:37.793 Muito obrigada. 00:17:37.818 --> 00:17:40.052 (Aplausos)