1 00:00:14,550 --> 00:00:15,857 主席,各位大使們 2 00:00:15,857 --> 00:00:18,245 今天,我不斷重複的聽到 3 00:00:18,271 --> 00:00:20,622 我所在的部門如何成為一個不恰當的地方 4 00:00:20,633 --> 00:00:23,413 為何我們需要特工? 特務組織菁英? 5 00:00:23,419 --> 00:00:25,150 這樣的形容,不就代表他們全都很古怪? 6 00:00:26,796 --> 00:00:29,589 我想,我所看到的世界,是與你不同的 7 00:00:31,134 --> 00:00:34,302 說實話,我害怕我所看到的 8 00:00:36,264 --> 00:00:40,100 我害怕是因為,我們所面對的敵人是未知的 9 00:00:40,727 --> 00:00:42,519 他們不存在於任何地圖上 10 00:00:42,603 --> 00:00:46,655 他們不是國家,他們是獨立的個體 11 00:00:48,359 --> 00:00:50,273 看看你的四周,是誰讓你害怕了? 12 00:00:51,112 --> 00:00:54,002 你能看到他的長相嗎?他的服裝?還是國旗?答案是不可能的 13 00:00:55,158 --> 00:00:57,325 我們的世界已不像從前的透徹清晰了 14 00:00:57,493 --> 00:00:59,119 它變得很黯淡 15 00:00:59,412 --> 00:01:00,999 在陰影底下 16 00:01:02,331 --> 00:01:04,331 這就是為何我們必須戰鬥 17 00:01:05,459 --> 00:01:08,420 所以,在你認為我們是一群不恰當的人之前,問問自己 18 00:01:09,839 --> 00:01:12,299 你覺得自己會有多安全? 19 00:01:16,679 --> 00:01:18,597 我最後還有一件事要說 20 00:01:19,015 --> 00:01:21,683 我已過世的丈夫很愛詩集 21 00:01:21,934 --> 00:01:23,268 還有,恩.... 22 00:01:23,936 --> 00:01:27,689 不管我是否有沒有心意,有些詩中的智慧我想是能夠理解的 23 00:01:28,524 --> 00:01:32,861 我想起從丁尼生引述來的的一句金言: 24 00:01:35,323 --> 00:01:38,533 我們不再擁有 25 00:01:38,785 --> 00:01:41,536 像從前那樣的力量,去撼天動地 26 00:01:42,955 --> 00:01:45,207 但是我們將一如既往 27 00:01:46,000 --> 00:01:49,044 雄心不已,豪情依然 28 00:01:49,670 --> 00:01:56,630 形體被命運時光摧殘,但意志仍舊剛強 29 00:01:57,553 --> 00:01:59,346 繼續奮鬥,繼續探索 30 00:02:00,181 --> 00:02:04,341 繼續尋求,永不屈服