WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:06.131 Transcrito do Ing. para o Port. por axies (Manuel Seixo) 00:00:06.131 --> 00:00:13.001 [ O SOM DE AMBULANCIAS, CAOS E CONFUZÃO] 00:00:14.221 --> 00:00:15.902 Senhor Presidente, Senhores ministros 00:00:15.902 --> 00:00:18.245 Estou hoje farta de ouvir como 00:00:18.271 --> 00:00:20.622 se tornou banal o meu ministério. 00:00:20.633 --> 00:00:23.413 Porque razão ter os agentes? A secção dupla-O? 00:00:23.419 --> 00:00:25.150 Não acham isso estranho? 00:00:26.796 --> 00:00:29.589 Bem, penso que veja um mundo diferente do vosso. 00:00:31.134 --> 00:00:34.302 E a verdade é que aquilo que vejo dá-me rceio. 00:00:36.264 --> 00:00:40.100 Tenho medo porque já não conhecemos os nossos inimimigos. 00:00:40.727 --> 00:00:42.519 Não existem num mapa. 00:00:42.603 --> 00:00:46.655 Não se trata de nações. Trata-se de individuos. 00:00:48.359 --> 00:00:50.273 Olhem ao vosso redor. Quem receiam vocês? 00:00:51.112 --> 00:00:54.002 Conseguem ver um rosto? Um uniforme? Uma bandeira? Não. 00:00:55.158 --> 00:00:57.325 Hoje o nosso mundo não é mais transparente. 00:00:57.493 --> 00:00:59.119 É mais obscuro. 00:00:59.412 --> 00:01:00.999 Na obscuridão. 00:01:02.331 --> 00:01:04.331 É aí que temos que lutar. 00:01:05.459 --> 00:01:09.440 Assim, antes de nos cosiderarem como banais, 00:01:09.839 --> 00:01:12.299 vocês sentem-se safos? 00:01:16.679 --> 00:01:18.597 Tenho mais uma coisa a dizer-vos. 00:01:19.015 --> 00:01:21.683 O meu falecido marido amava a poesia. 00:01:21.934 --> 00:01:23.268 E, ora... 00:01:23.936 --> 00:01:27.689 creio que memorizei um tanto, mesmo que não fosse essa a intenção. 00:01:28.524 --> 00:01:32.861 E aqui hoje lembro-me disto, penso derivar de Tennesy: 00:01:35.323 --> 00:01:38.533 '' Hoje não possuimos aquela força, 00:01:38.785 --> 00:01:41.536 ''Que tempos atrás fazia abalar a terra e os céus; 00:01:42.955 --> 00:01:45.207 ''Aquilo que nós somos, nós somos; 00:01:46.000 --> 00:01:49.044 ''Uma tal rigeza de corações nobres, 00:01:49.670 --> 00:01:56.630 ''Tornando-se debeis com o tempo e o destino, mas forte de vontade 00:01:57.553 --> 00:01:59.346 '' Para lutar, tentar descobrir, 00:02:00.181 --> 00:02:04.341 ''Trovar e não se render nunca.''