0:00:01.120,0:00:03.046 2014 benim için önemli bir yıldı. 0:00:03.373,0:00:04.540 Gerçekten önemli. 0:00:04.640,0:00:06.557 Hiç öyle bir yıl yaşadınız mı? 0:00:07.123,0:00:08.774 Benim açımdan şöyle geçti: 0:00:08.891,0:00:11.332 3 Ekim'de, ikinci hamileliğimde [br]düşük yaptım. 0:00:12.178,0:00:14.488 8 Ekim'de, babam kanserden öldü. 0:00:15.364,0:00:17.676 25 Kasım'da, kocam Aaron öldü; 0:00:17.790,0:00:20.585 dördüncü evre glioblastomla[br]üç yıldan sonra. 0:00:20.707,0:00:23.148 Ki bu sadece beyin kanserinin süslü adı. 0:00:25.039,0:00:26.179 Yani eğlenceliyim. 0:00:26.595,0:00:27.346 (Kahkahalar) 0:00:28.392,0:00:31.304 İnsanlar, [br]beni bir yerlere çağırmaya bayılır. 0:00:32.042,0:00:33.402 Paketlenmiş sosyal yaşam. 0:00:33.543,0:00:36.474 Hayatımın bu dönemi hakkında konuştuğumda 0:00:36.733,0:00:39.494 aldığım tepki genelde aynıdır: 0:00:39.611,0:00:40.412 (İç çekme) 0:00:41.851,0:00:44.322 "Ben... Ben hayal bile edemiyorum." 0:00:44.915,0:00:47.146 Oysa ben edebileceğini düşünüyorum. 0:00:47.981,0:00:48.959 Edebilirsin. 0:00:49.205,0:00:50.369 Etmelisin de. 0:00:50.553,0:00:52.743 Çünkü bir gün, bu senin de başına gelecek. 0:00:53.182,0:00:57.214 Belki bu aynı kayıplar; [br]aynı sıra veya hızla değil. 0:00:57.526,0:00:59.120 Eğlenceli olduğumu söylemiştim; 0:00:59.343,0:01:02.451 gördüğüm araştırma seni şaşırtacak: 0:01:02.790,0:01:06.371 Sevdiğin herkes yüzde yüz ölecek. 0:01:06.437,0:01:07.433 (Kahkahalar) 0:01:09.196,0:01:10.555 İşte bu yüzden TED'e geldin. 0:01:11.138,0:01:12.177 (Kahkahalar) 0:01:12.877,0:01:13.787 (Alkış) 0:01:16.514,0:01:18.562 Tüm bu yaşanan kayıplardan dolayı, 0:01:18.673,0:01:22.219 ölüm ve kayıp hakkında [br]konuşabileceğim bir kariyer yaptım. 0:01:22.416,0:01:25.551 Sadece benimkiler değil, [br]çünkü tekrarlamak oldukça kolay, 0:01:26.233,0:01:28.988 başkalarının deneyimlediği [br]kayıp ve trajediler hakkında. 0:01:29.087,0:01:31.144 Söylemeliyim ki burası uygun bir yer. 0:01:31.342,0:01:32.553 (Kahkahalar) 0:01:32.862,0:01:36.271 Küçük bir yer ve keşke [br]daha fazla kazanabilseydim ama... 0:01:36.538,0:01:37.616 (Kahkahalar) 0:01:37.786,0:01:41.938 Bazı ilham verici kitaplar yazdım, [br]podcastler sundum. 0:01:42.021,0:01:44.511 Kâr amacı gütmeyen[br]küçük bir organizasyon kurdum. 0:01:44.587,0:01:46.968 İnsanların rahatsız edici durumlarda[br] 0:01:46.968,0:01:49.637 rahat hissedebilmeleri için[br]elimden geleni yapıyorum. 0:01:49.652,0:01:51.892 Keder oldukça rahatsız edici bir duygu. 0:01:52.246,0:01:55.872 Özellikle de bir başkasının kederiyse. 0:01:57.624,0:01:59.961 Arkadaşım Moe'yla ki kendisi de bir dul, 0:02:00.162,0:02:02.753 başlattığım grup da bunun bir parçası. 0:02:03.008,0:02:05.181 Çekici Genç Dullar Kulübü adını verdik. 0:02:05.378,0:02:06.180 (Kahkahalar) 0:02:06.430,0:02:07.312 Bu gerçek. 0:02:07.570,0:02:10.414 Üyelik kartlarımız, tişörtlerimiz var. 0:02:11.567,0:02:14.477 Yakının öldüğünde;[br]kocan, karın, sevgilin 0:02:14.850,0:02:16.854 evli olup olmaman umurumuzda değil. 0:02:16.984,0:02:20.005 Arkadaşların ve ailen; [br]arkadaşlarının arkadaşlarına kadar 0:02:20.005,0:02:21.539 etrafa bakınmaya başlayacak. 0:02:21.685,0:02:24.079 Ta ki benzer şeyleri yaşamış birini[br]bulana dek. 0:02:24.126,0:02:27.138 Sonrasında sizi birbirinize itecekler. 0:02:27.311,0:02:29.356 Böylece kendi aranızda konuşabilir 0:02:29.535,0:02:31.838 ve başka insanlara [br]üzüntünüzü bulaştırmazsınız. 0:02:34.204,0:02:35.705 İşte bu bizim ne yaptığımız. 0:02:35.848,0:02:39.174 Erkekler, kadınlar, [br]homoseksüeller, heteroseksüeller, 0:02:39.614,0:02:41.844 evliler, partnerlerden oluşan [br]küçük grupların; 0:02:42.844,0:02:46.020 ölmüşleri hakkında konuşup 0:02:46.811,0:02:49.267 hayatlarındaki diğer insanların [br]duymayı istemediği 0:02:49.267,0:02:52.177 veya hazırlıksız olduğu [br]şeylerden bahsetmesi. 0:02:52.206,0:02:54.466 Çok çeşitli sohbetler ediyoruz. Mesela, 0:02:54.556,0:02:57.779 "Kocam iki hafta önce öldü[br]ve ben seksi düşünmeden duramıyorum. 0:02:57.779,0:02:58.704 Bu normal mi?" 0:02:58.704,0:02:59.544 Evet! 0:02:59.544,0:03:01.601 "Peki ya Property ikizlerinden biriyse?" 0:03:01.601,0:03:03.361 Daha az normal ama kabul edeceğim. 0:03:03.361,0:03:04.383 (Kahkahalar) 0:03:07.339,0:03:10.243 Ya da "Bak, dışarıdayken el ele tutuşan, 0:03:10.311,0:03:13.677 onlarca yıldır birlikte olan [br]yaşlı çiftler görüyorum. 0:03:13.762,0:03:14.827 Onlara baktığımda 0:03:14.952,0:03:16.459 iyisiyle kötüsüyle 0:03:16.606,0:03:18.545 birlikte atlattıkları onca şeyi, 0:03:18.878,0:03:21.875 kimin çöpü çıkaracağı hakkındaki [br]tartışmalarını hayal ediyorum. 0:03:22.028,0:03:25.103 Bu, kalbimi öfkeyle dolduruyor." 0:03:25.519,0:03:26.343 (Kahkahalar) 0:03:26.780,0:03:28.511 Bu örnek benim için kişiseldi. 0:03:30.301,0:03:32.661 Gruptaki sohbetlerimizin çoğu 0:03:32.998,0:03:35.164 grup içinde kalacak. 0:03:35.301,0:03:37.209 Yine de dünyanın kalanında 0:03:37.333,0:03:40.407 henüz kedere yapışmamış[br]ama çok yakın olanların 0:03:40.542,0:03:42.395 dinlemekten gerçekten yarar göreceği 0:03:42.551,0:03:44.192 konular hakkında konuşabiliriz. 0:03:44.317,0:03:45.592 Eğer anlamadıysanız, 0:03:45.651,0:03:48.972 sadece bilimsel olmayan çalışmalarla [br]ilgileniyorum, onlara yatkınım. 0:03:49.122,0:03:51.951 Yani yaptığım; [br]Çekici Genç Dullar Kulübüne gitmek. 0:03:52.066,0:03:55.333 "Merhaba, yakınınızın öldüğünü[br]hatırlıyor musunuz?" Hatırlıyorlar. 0:03:56.731,0:03:58.826 "Peki ya insanların söylediği onca şeyi?" 0:03:58.830,0:03:59.580 "Elbette." 0:03:59.993,0:04:01.766 "En çok hangisinden nefret ettiniz?" 0:04:01.832,0:04:04.715 İnsanlar çok fazla şey söylüyor. [br]Çok fazla cevap var. 0:04:04.815,0:04:07.838 Ama iki kelime [br]hızla ilk sıraya yerleşiyor. 0:04:08.817,0:04:10.210 "Arkanda bırak." 0:04:11.819,0:04:14.091 2014'ten beri, Matthew adında 0:04:14.293,0:04:18.199 oldukça yakışıklı bir adamla [br]evlendiğimi söylüyorum. 0:04:18.533,0:04:21.013 Karma ailemizde dört çocuğumuz var. 0:04:21.231,0:04:24.165 Amerika, Minnesota'daki [br]banliyölerde yaşıyoruz. 0:04:25.013,0:04:26.516 Arama kurtarma köpeğimiz var. 0:04:26.682,0:04:27.527 (Kahkahalar) 0:04:27.691,0:04:31.291 Kapıların kendiliğinden açıldığı [br]böylece elimi bile sürmemin gerekmediği 0:04:31.291,0:04:32.622 minivanlardan kullanıyorum. 0:04:32.622,0:04:33.450 (Kahkahalar) 0:04:33.470,0:04:35.898 Her "açıdan" hayat güzel. 0:04:36.294,0:04:39.484 Daha önce hiç "açıdan" dememiştim. [br]Bir kez bile böyle kullanmadım. 0:04:39.484,0:04:40.718 (Kahkahalar) 0:04:44.847,0:04:46.634 Nereden çıktığını bilmiyorum. 0:04:46.773,0:04:47.916 (Kahkahalar) 0:04:48.150,0:04:50.313 Kimsenin bu şekilde kullandığını duymadım. 0:04:50.397,0:04:52.447 Bu şekilde kullanılması gerekiyor gibi. 0:04:52.447,0:04:54.630 İşte bu yüzden dilimiz işe yaramaz... 0:04:54.780,0:04:56.110 (Kahkahalar) 0:04:56.275,0:04:58.997 Dile ilave olarak [br]anlamlı bir şekilde konuşanlardan 0:04:59.049,0:05:00.831 çok etkilenirim, iyi iş. 0:05:01.375,0:05:02.143 (Kahkahalar) 0:05:03.612,0:05:04.699 Her açıdan... 0:05:04.975,0:05:05.961 (Kahkahalar) 0:05:06.101,0:05:10.944 Hayat her açıdan güzel [br]ama ben arkamda bırakmadım. 0:05:12.290,0:05:15.177 Arkamda bırakmadım [br]ve bu sözden nefret ediyorum. 0:05:15.177,0:05:17.098 Diğer insanların etmesini de anlıyorum. 0:05:17.114,0:05:19.219 Çünkü söylediği şey; 0:05:19.219,0:05:21.315 Aaron'ın yaşamı, ölümü ve sevgisinin 0:05:21.443,0:05:26.563 arkamda bırakabileceğim[br]ve bırakmam gereken anılar olduğu. 0:05:26.944,0:05:30.307 Onun hakkında konuşurken[br]şimdiki zamana çok kolay kayıyorum. 0:05:30.519,0:05:32.935 Her zaman, bunun [br]beni garip gösterdiğini düşündüm. 0:05:33.419,0:05:35.876 Sonra bunu herkesin yaptığını fark ettim. 0:05:36.656,0:05:41.101 Bunun nedeni inkar etmemiz [br]ya da kayıtsız kalmamız değil. 0:05:41.190,0:05:43.510 Sevdiğimiz, kaybettiğimiz insanın 0:05:43.648,0:05:45.420 bizim için hala şu anda olması. 0:05:47.011,0:05:49.258 "Aaron şöyledir..." diyorum. 0:05:50.261,0:05:52.499 Çünkü Aaron hâlâ öyle. 0:05:53.855,0:05:55.727 Daha önce nasıl olduğu değil, 0:05:55.857,0:05:56.783 ki çok daha iyiydi, 0:05:56.942,0:06:00.284 ya da kilise insanlarının,[br]onun nasıl olacağını söylemesi de değil. 0:06:01.210,0:06:04.361 Sadece kalıcı olması, 0:06:05.451,0:06:07.759 benim için hâlâ şu anda. 0:06:08.598,0:06:09.344 Burada; 0:06:09.962,0:06:11.945 yaptığım işte, 0:06:12.163,0:06:13.912 çocuğumuzda, 0:06:14.380,0:06:17.270 onunla hiç tanışmamış [br]ya da genlerini paylaşmamış, 0:06:17.489,0:06:19.840 sadece Aaron'a sahip olduğum 0:06:20.023,0:06:22.101 ve onu kaybettiğim için sahip olduğum 0:06:22.303,0:06:24.708 diğer üç çocuğumda. 0:06:26.645,0:06:28.925 Matthew'la evliliğimde şu anda. 0:06:29.031,0:06:31.832 Çünkü Aaron'ın yaşamı, sevgisi ve ölümü, 0:06:31.935,0:06:35.036 beni Matthew'ın evlenmek istediği [br]insana dönüştürdü. 0:06:35.121,0:06:38.458 Yani Aaron'ı arkamda bırakmadım, 0:06:38.458,0:06:41.685 onunla birlikte ilerledim. 0:06:45.738,0:06:46.736 (Alkış) 0:06:51.108,0:06:55.581 Aaron'ın küllerini, [br]Minnesota'daki favori nehrine serptik. 0:06:55.963,0:06:57.582 Poşet boşaldığında, 0:06:57.691,0:07:01.707 çünkü yakıldığınızda [br]plastik poşete sığarsınız, 0:07:02.753,0:07:05.082 parmaklarıma yapışmış küller vardı. 0:07:05.282,0:07:08.134 Ellerimi suya sokabilir [br]ve onları durulayabilirdim. 0:07:08.356,0:07:11.472 Onun yerine, [br]parmaklarımı yalayarak temizledim. 0:07:11.615,0:07:15.672 Çoktan kaybettiğimden [br]daha fazlasını kaybetmekten korkuyordum. 0:07:15.855,0:07:19.080 Umutsuzca, onun bir parçasının [br]benimle kalmasını istiyordum. 0:07:20.625,0:07:22.171 Oysa elbette kalacaktı. 0:07:23.144,0:07:26.137 Yakınındaki insanın, [br]seninle biraz daha vakit geçirmek için 0:07:26.137,0:07:30.018 kendisini üç yıl boyunca[br]zehirle doldurmasını izlemek, 0:07:30.185,0:07:31.737 sizinle kalıyor. 0:07:33.611,0:07:38.639 Tanıştığınız akşamki sağlıklı insanın, [br]hiçbir şey kalmayana kadar solması, 0:07:38.754,0:07:39.921 sizinle kalıyor. 0:07:40.041,0:07:42.709 Henüz iki yaşında bile olmayan oğlunun, 0:07:42.788,0:07:45.490 babasının son gününde yatağına gitmesi, 0:07:45.616,0:07:48.147 sanki birkaç saat içinde olacakları [br]biliyormuş gibi 0:07:48.155,0:07:52.296 "Seni seviyorum. Bu kadar. [br]Güle güle," demesi. 0:07:54.015,0:07:55.373 Sizinle kalıyor. 0:07:57.556,0:08:00.369 Sizi anlayan, gören birini bulduğunuzda 0:08:00.547,0:08:05.455 sonunda gerçekten aşık olduğunuzda [br]ve bunu siz bile gördüğünüzde 0:08:05.607,0:08:07.856 "Aman Tanrım, bunca zamandır yanılıyordum. 0:08:07.913,0:08:12.206 Aşk bir yarışma [br]ya da reality şovu değil. Çok sessiz. 0:08:12.303,0:08:15.497 Her şey kaosa döndüğünde, [br]parçalara ayrıldığında 0:08:15.497,0:08:18.242 hatta o gittiğinde bile 0:08:18.242,0:08:20.957 ikimizi bağlayan görünmez bir iplik." 0:08:22.785,0:08:24.475 bu sizinle kalıyor. 0:08:27.206,0:08:30.388 Eskiden, ellerim her zaman soğuk [br]ve o her zaman sıcak olduğu için 0:08:30.602,0:08:31.913 buz gibi ellerimi alır, 0:08:31.991,0:08:33.608 gömleğinden içeri sokar, 0:08:35.055,0:08:36.884 onun sıcak bedenine yaslardım. 0:08:37.087,0:08:37.911 (Kahkahalar) 0:08:40.447,0:08:42.043 Bundan nefret ederdi. 0:08:42.308,0:08:43.257 (Kahkahalar) 0:08:43.374,0:08:44.642 Ama beni severdi. 0:08:46.073,0:08:48.756 Öldükten sonra, onunla yatağa uzandım, 0:08:49.306,0:08:51.448 ellerimi altına soktum, 0:08:53.618,0:08:55.537 sıcaklığını hissettim. 0:08:58.868,0:09:02.310 Ellerimin soğuk olup olmadığını [br]söyleyemem. 0:09:02.407,0:09:03.801 Ama şunu biliyordum ki 0:09:03.948,0:09:05.821 bunu son kez yapışımdı. 0:09:08.488,0:09:10.586 Bu anı her zaman üzücü kalacak, 0:09:12.025,0:09:13.761 her zaman canımı yakacak. 0:09:14.266,0:09:16.849 600 yaşına gelip [br]sadece bir holograma döndüğümde bile. 0:09:17.100,0:09:18.443 (Kahkahalar) 0:09:20.560,0:09:25.463 Tıpkı onunla ilk tanışmamızın [br]beni her zaman güldürecek olması gibi. 0:09:28.179,0:09:29.683 Keder boşlukta olmaz, 0:09:29.766,0:09:35.857 diğer tüm duyguların yanındadır[br]ve onlarla karışır. 0:09:39.196,0:09:41.413 Şimdiki kocam Matthew'la tanıştığımda 0:09:42.805,0:09:44.086 bu unvanı hiç sevmiyor, 0:09:44.288,0:09:45.496 (Kahkahalar) 0:09:48.889,0:09:50.105 Ama çok doğru. 0:09:50.317,0:09:51.387 (Kahkahalar) 0:09:54.384,0:09:55.852 Matthew'la tanıştığımda 0:09:57.856,0:10:01.507 beni seven insanlar[br]gözle görülür biçimde rahatladı. 0:10:02.612,0:10:03.652 "İşte bitti. 0:10:04.528,0:10:05.897 Başardı. 0:10:07.099,0:10:09.566 Mutlu bir sona ulaştı, [br]hepimiz eve gidebiliriz. 0:10:10.845,0:10:12.350 İyi iş çıkarttık." der gibi. 0:10:13.013,0:10:14.945 Bu öykü bana bile çekici geliyor. 0:10:15.798,0:10:18.541 Belki ben de yaptım diye düşünüyorum. [br]Ama öyle olmadı. 0:10:18.685,0:10:20.328 Yeni bir bölümüm oldu. 0:10:21.390,0:10:23.682 Çok iyi bir bölüm, seni seviyorum tatlım, 0:10:25.204,0:10:26.639 gerçekten çok iyi. 0:10:27.807,0:10:31.020 Fakat özellikle başlangıçta[br]alternatif evren 0:10:31.165,0:10:34.505 veya seksenlerdeki kendi maceranı seç[br]kitaplarından biri gibiydi. 0:10:34.702,0:10:36.376 İki paralel giriş kısmı vardı. 0:10:36.554,0:10:38.058 Kalbimi Matthew'a açtığımda 0:10:38.160,0:10:43.927 beynim "Aaron'ı düşünmek ister misin, [br]geçmişi şimdiyi ve geleceği? 0:10:44.018,0:10:45.893 Yap hadi." dedi. Ben de yaptım. 0:10:47.370,0:10:50.340 Bir anda, bu iki paralel giriş[br]gözler önüne serildi. 0:10:50.487,0:10:51.906 Matthew'a aşık olmak, 0:10:52.065,0:10:55.872 Aaron öldüğünde kaybettiklerimin[br]büyüklüğünü anlamama yardım etti. 0:10:57.923,0:10:59.073 Aynı şekilde; 0:10:59.203,0:11:04.500 Aaron'a olan sevgim ve kederimle 0:11:04.719,0:11:06.753 Matthew'a olan sevgimin 0:11:07.442,0:11:09.442 karşı karşıya durmadığını fark ettim. 0:11:10.969,0:11:13.064 Onlar aynı ipliğe bağlılar. 0:11:14.313,0:11:15.422 Aynı şeyler. 0:11:18.220,0:11:21.342 Ben... Ailem ne derdi? 0:11:22.076,0:11:23.563 Ben özel değilim. 0:11:23.875,0:11:24.646 (Kahkahalar) 0:11:24.987,0:11:27.166 Dört çocukları vardı, [br]onlar... dürüsttüler. 0:11:27.529,0:11:28.362 (Kahkahalar) 0:11:29.479,0:11:31.110 Ama değilim, özel değilim. 0:11:31.308,0:11:32.739 Tüm dünyada, 0:11:32.954,0:11:34.140 her gün, her an 0:11:34.292,0:11:36.737 korkunç şeyler olduğunun bilincindeyim. 0:11:37.612,0:11:38.517 Her zaman. 0:11:38.689,0:11:40.175 Söylediğim gibi, eğlenceliyim. 0:11:40.438,0:11:42.649 Ama korkunç şeyler oluyor; 0:11:42.940,0:11:49.081 insanlar her gün hayatlarını değiştiren, [br]travmatik kayıplar yaşıyor. 0:11:49.604,0:11:51.478 İşimin bir parçası olarak 0:11:51.977,0:11:53.643 bazen bu garip podcastimde, 0:11:53.802,0:11:55.135 insanlarla başlarına gelen 0:11:55.275,0:11:57.482 en korkunç şey hakkında konuşurum. 0:11:58.009,0:12:00.269 Bazen, bu sevdikleri birinin kaybı oluyor. 0:12:00.453,0:12:05.255 Günler, haftalar, yıllar [br]hatta onlarca yıl önce kaybettikleri biri. 0:12:06.656,0:12:08.498 Konuştuğum bu insanlar 0:12:08.971,0:12:11.406 bu kaybın etrafında [br]kendilerini kapatmadılar 0:12:11.406,0:12:14.084 ya da bunu [br]hayatlarının merkezi haline getirmediler. 0:12:14.236,0:12:18.044 Yaşadılar, dünyaları dönmeye devam etti. 0:12:19.734,0:12:22.266 Yine de tamamen bir yabancı olan benimle, 0:12:22.484,0:12:25.083 sevdiklerinin ölümü hakkında konuştular. 0:12:25.903,0:12:29.035 Çünkü bunlar neşeli olanlar kadar 0:12:29.925,0:12:32.901 bizi mimleyen ve oluşturan deneyimler. 0:12:33.476,0:12:35.399 En az onlar kadar kalıcı. 0:12:37.204,0:12:39.374 Son sempati kartınızı aldıktan 0:12:39.555,0:12:41.835 ya da son sıcak yemeğinizden çok sonra. 0:12:42.111,0:12:45.730 Etrafımızdaki, hayatın mutluluğunu [br]ve mucizelerini deneyimleyen insanlara 0:12:45.730,0:12:47.850 "arkanda bırak" diyor değiliz, değil mi? 0:12:48.091,0:12:52.990 Ya da "Güzel bebeğinin doğumunu kutlarım."[br]yazılı kart gönderdikten beş yıl sonra 0:12:53.162,0:12:56.265 "Yine mi doğum günü partisi? [br]Atlat artık bunu." diye düşünmeyiz. 0:12:57.349,0:12:59.077 Evet anladık, beş oldu. 0:12:59.120,0:12:59.999 (Kahkahalar) 0:13:00.039,0:13:01.181 Vay canına. 0:13:01.288,0:13:02.204 (Kahkahalar) 0:13:04.409,0:13:08.390 Keder de; aşık olmak, doğum yapmak 0:13:08.561,0:13:10.293 ya da HBO'da The Wire izlemek gibi. 0:13:11.243,0:13:14.075 Yapana, yaşayana kadar sahip olmazsın. 0:13:15.594,0:13:20.175 Bir kere yaşadığınızda, bir kere [br]sizin aşkınız ya da bebeğiniz olduğunda, 0:13:20.769,0:13:24.519 bir kere sizin kederiniz, [br]cenazede sizin ön sıranız olduğunda 0:13:26.013,0:13:27.019 sahip olursunuz. 0:13:27.787,0:13:32.077 Deneyimlediğiniz şeyin [br]o anlık olmadığını anlarsınız, 0:13:32.233,0:13:33.823 onarılacak bir kemik değildir. 0:13:33.975,0:13:36.185 Kronik bir şeydir. 0:13:36.914,0:13:38.062 Tedavi edilemez bir şey. 0:13:38.257,0:13:40.618 Ölümcül değil ama bazen[br]öyle hissettirebiliyor. 0:13:43.511,0:13:46.277 Birbirimizde bunu engelleyemezsek 0:13:47.094,0:13:48.511 ne yapabiliriz? 0:13:50.944,0:13:55.696 Birbirimize; [br]bazı şeylerin onarılamaz olduğunu, 0:13:56.128,0:13:58.495 tüm yaraların iyileşmesi gerekmediğini 0:13:58.675,0:14:01.320 hatırlatmaktan başka ne yapabiliriz? 0:14:03.185,0:14:05.832 Kederin çok görevli [br]bir duygu olduğunu hatırlamak 0:14:06.017,0:14:08.533 birbirimize hatırlatmak için 0:14:08.627,0:14:10.836 birbirimize ihtiyacımız var. 0:14:10.942,0:14:15.873 Aynı hafta ya da yılda, [br]aynı anda üzgün ve mutlu olabilirsiniz. 0:14:15.873,0:14:18.991 Yasını tutabilir ve sevebilirsiniz. 0:14:21.341,0:14:26.812 Yas tutan birinin yeniden gülümseyeceğini [br]ve güleceğini hatırlamamız gerek. 0:14:27.843,0:14:30.188 Eğer şanslılarsa yeniden aşkı bulacaklar. 0:14:32.047,0:14:34.748 Kesinlikle hayatlarına devam edecekler. 0:14:36.343,0:14:38.930 Ama bu, [br]arkalarında bıraktığı anlamına gelmez. 0:14:40.066,0:14:41.282 Teşekkür ederim. 0:14:41.436,0:14:43.486 (Alkış)