1 00:00:00,896 --> 00:00:03,437 Nos, 2014 nagyszerű év volt a számomra. 2 00:00:03,461 --> 00:00:04,627 Volt ilyenjük? 3 00:00:04,651 --> 00:00:06,896 Egy nagyszerű, egy igazán sikeres év? 4 00:00:07,198 --> 00:00:08,635 Az enyém így nézett ki. 5 00:00:08,659 --> 00:00:11,958 Október 3-án elvetéltem a második gyermekünkkel. 6 00:00:11,982 --> 00:00:15,077 Aztán október 8-án az apám meghalt rákban. 7 00:00:15,101 --> 00:00:17,871 Majd november 25-én meghalt a férjem, Aaron, 8 00:00:17,895 --> 00:00:20,673 miután három évet küzdött négyes stádiumú glioblastomával, 9 00:00:20,697 --> 00:00:23,132 ami csak egy csicsás név az agytumorra. 10 00:00:24,822 --> 00:00:25,972 Szóval vicces vagyok. 11 00:00:26,639 --> 00:00:28,012 (Nevetés) 12 00:00:28,036 --> 00:00:31,877 Az emberek imádnak folyton meghívni mindenhova. 13 00:00:31,901 --> 00:00:33,307 Zsúfolt társasági élet. 14 00:00:33,331 --> 00:00:36,395 Általában mikor az életemnek ezen részéről beszélek, 15 00:00:36,419 --> 00:00:39,633 alapvetően így reagálnak: 16 00:00:39,657 --> 00:00:41,592 (Sóhaj) 17 00:00:41,616 --> 00:00:43,476 "El sem... el sem tudom képzelni." 18 00:00:45,061 --> 00:00:46,595 De szerintem el tudják. 19 00:00:47,696 --> 00:00:48,847 Szerintem el tudják. 20 00:00:48,871 --> 00:00:50,238 És szerintem el is kellene, 21 00:00:50,262 --> 00:00:52,879 mert egy nap meg fog történni önökkel is. 22 00:00:52,903 --> 00:00:57,561 Talán nem ugyanezek a veszteségek, nem ugyanilyen sorrendben vagy tempóban, 23 00:00:57,585 --> 00:00:58,975 de mondtam: vicces vagyok, 24 00:00:58,999 --> 00:01:02,696 és a kutatás, amit láttam, megdöbbenti majd önöket: 25 00:01:02,720 --> 00:01:06,330 mindenkinek, akit szeretnek, száz százalék esélye van, hogy meghaljon. 26 00:01:06,354 --> 00:01:08,950 (Nevetés) 27 00:01:08,974 --> 00:01:10,545 És ezért jöttek el a TED-re. 28 00:01:10,569 --> 00:01:12,631 (Nevetés) 29 00:01:12,655 --> 00:01:15,967 (Taps) 30 00:01:16,292 --> 00:01:18,022 Szóval mióta e veszteségek értek, 31 00:01:18,046 --> 00:01:22,339 karriert csináltam abból, hogy a halálról és veszteségről beszéljek, 32 00:01:22,363 --> 00:01:24,783 nemcsak a sajátomról, mert azt könnyű ismételgetni, 33 00:01:24,807 --> 00:01:28,853 hanem mások veszteségeiről és tragédiáiról is. 34 00:01:28,877 --> 00:01:31,216 Ez egy piaci rés, azt kell mondjam. 35 00:01:31,240 --> 00:01:32,981 (Nevetés) 36 00:01:33,005 --> 00:01:36,104 Egy kis piaci rés, és azt kívánom, bár több pénzt hozna, de... 37 00:01:36,128 --> 00:01:37,458 (Nevetés) 38 00:01:37,482 --> 00:01:40,593 ...írtam néhány lelkesítő könyvet, 39 00:01:40,617 --> 00:01:44,310 vezetek egy internetes rádióadást, beindítottam egy nonprofit alapítványt. 40 00:01:44,334 --> 00:01:45,934 Csak teszem, ami tőlem telik, 41 00:01:45,958 --> 00:01:49,482 hogy több ember számára tegyem elviselhetővé az elviselhetetlent, 42 00:01:49,506 --> 00:01:51,640 és a gyász annyira elviselhetetlen. 43 00:01:52,014 --> 00:01:55,831 Annyira elviselhetetlen, különösen, ha valaki más gyásza az. 44 00:01:57,323 --> 00:02:01,545 Szóval annak a munkának egy része ez a csoport, amit Moe barátommal kezdtem, 45 00:02:01,569 --> 00:02:02,791 aki szintén özvegy; 46 00:02:02,815 --> 00:02:05,350 szóval úgy hívjuk, "A Dögös Ifjú Özvegyek Klubja". 47 00:02:05,374 --> 00:02:06,748 (Nevetés) 48 00:02:06,772 --> 00:02:09,247 És igazi, van tagsági kártyánk 49 00:02:09,271 --> 00:02:10,644 és pólónk. 50 00:02:11,272 --> 00:02:14,952 És amikor meghal valakijük, a férjük, feleségük, barátnőjük, barátjuk, 51 00:02:14,976 --> 00:02:16,967 egyáltalán nem számít, házasok voltak-e, 52 00:02:16,991 --> 00:02:19,742 a barátaik és a családjuk elkezd keresgélni 53 00:02:19,766 --> 00:02:22,122 a barátok barátainak a barátainak a barátai közt, 54 00:02:22,146 --> 00:02:25,010 míg nem találnak valakit, aki valami hasonlón esett át, 55 00:02:25,034 --> 00:02:27,395 és aztán összehozzák magukat, 56 00:02:27,419 --> 00:02:31,786 hogy egymással beszélgessenek, ne más emberekre zúdítsák a bánatukat. 57 00:02:31,810 --> 00:02:33,969 (Nevetés) 58 00:02:33,993 --> 00:02:35,394 Szóval ezt csináljuk. 59 00:02:35,418 --> 00:02:38,910 Csak egy sor kis csoport, 60 00:02:38,934 --> 00:02:42,483 ahol férfiak, nők, melegek, heterók, házasok, kapcsolatban állók 61 00:02:42,507 --> 00:02:46,776 beszélgethetnek a halottaikról, 62 00:02:46,800 --> 00:02:48,046 és elmondhatnak dolgokat, 63 00:02:48,070 --> 00:02:51,789 amelyeket a környezetük nem tud befogadni, vagy nem szívesen hallgatna meg. 64 00:02:51,813 --> 00:02:54,291 Mindenféle, változatos beszélgetések. 65 00:02:54,315 --> 00:02:56,103 Például, "A férjem két hete hunyt el, 66 00:02:56,127 --> 00:02:58,445 csak a szexre tudok gondolni, ez normális?" 67 00:02:58,469 --> 00:02:59,623 Igen. 68 00:02:59,647 --> 00:03:01,696 "Mi van, ha a Property fivérek egyikével?" 69 00:03:01,720 --> 00:03:03,266 Kevésbé normális, de elfogadom. 70 00:03:03,290 --> 00:03:06,424 (Nevetés) 71 00:03:06,910 --> 00:03:10,751 Vagy: "Figyeljetek! Ha nyilvános helyre megyek, és öregeket látok kézenfogva, 72 00:03:10,775 --> 00:03:13,651 párokat, akik szemmel láthatóan évtizedek óta együtt vannak, 73 00:03:13,651 --> 00:03:15,712 rájuk nézek, és elképzelem mindazt, 74 00:03:15,736 --> 00:03:17,982 amin együtt mentek keresztül, 75 00:03:18,006 --> 00:03:19,545 a jó és rossz dolgokat, 76 00:03:19,569 --> 00:03:22,640 a vitáikat arról, kinek kellene kivinni a szemetet... 77 00:03:22,664 --> 00:03:25,696 És egyszerre azon kapom magam, hogy a szívem megtelik dühvel." 78 00:03:25,720 --> 00:03:26,721 (Nevetés) 79 00:03:26,745 --> 00:03:28,552 És ez a példa személyes a számomra. 80 00:03:30,077 --> 00:03:33,228 A csoportban folyó legtöbb beszélgetés 81 00:03:33,252 --> 00:03:35,229 csak köztünk maradhat és fog is maradni, 82 00:03:35,253 --> 00:03:37,172 de más dolgokból, amikről beszélünk, 83 00:03:37,196 --> 00:03:40,379 a világ többi része – az, amelyik ismeri a gyászt, 84 00:03:40,403 --> 00:03:41,917 de még nem élte át – 85 00:03:41,941 --> 00:03:43,847 igazán profitálhat, ha hallja. 86 00:03:43,871 --> 00:03:45,149 És hogy megértsék, 87 00:03:45,173 --> 00:03:49,553 engem csak a nem tudományos kutatások érdekelnek, csak ezeket fogom fel, 88 00:03:49,577 --> 00:03:52,441 így elmentem A Dögös Ifjú Özvegyek Klubjába, és így szóltam: 89 00:03:52,441 --> 00:03:56,585 "Helló, emberek, emlékeztek, mikor meghalt a társatok?" Emlékeztek. 90 00:03:56,609 --> 00:03:59,094 "Emlékeztek, mi mindent mondtak nektek az emberek?" 91 00:03:59,118 --> 00:04:00,289 "Ó, igen." 92 00:04:00,313 --> 00:04:02,076 "Mit utáltatok a legjobban?" 93 00:04:02,100 --> 00:04:05,307 Sokféle megjegyzést, választ kapok, az emberek sok mindent mondanak, 94 00:04:05,331 --> 00:04:07,931 de közülük kettő elég gyorsan az élre tört. 95 00:04:08,990 --> 00:04:10,140 "Továbblépés." 96 00:04:11,561 --> 00:04:14,171 Nos, 2014-ben, 97 00:04:14,195 --> 00:04:18,243 elmondom önöknek, újból férjhez mentem egy igen jóképű, Matthew nevű férfihez, 98 00:04:18,267 --> 00:04:21,370 akivel négy gyermeket nevelünk közösen 99 00:04:21,394 --> 00:04:24,887 az amerikai Minneapolis külvárosában élünk, Minnesota államban. 100 00:04:24,911 --> 00:04:26,331 Van egy befogadott kutyánk. 101 00:04:26,355 --> 00:04:27,662 (Nevetés) 102 00:04:27,686 --> 00:04:29,098 Egy furgont vezetek, 103 00:04:29,122 --> 00:04:31,938 olyat, aminek az ajtajai kinyílnak, pedig hozzájuk sem érek. 104 00:04:31,962 --> 00:04:33,146 (Nevetés) 105 00:04:33,170 --> 00:04:36,363 Mintha, akárhogy is nézzük ("by any >>mezhure<<"), az élet jó lenne. 106 00:04:36,387 --> 00:04:39,459 Sosem mondtam még így: "mezhure", egyetlen egyszer sem. 107 00:04:39,483 --> 00:04:44,762 (Nevetés) 108 00:04:44,786 --> 00:04:46,437 Nem tudom, honnan jött. 109 00:04:46,461 --> 00:04:48,222 (Nevetés) 110 00:04:48,246 --> 00:04:50,521 Sosem hallottam senkit, hogy így mondaná. 111 00:04:50,545 --> 00:04:52,522 Úgy néz ki, mintha úgy kellene ejteni, 112 00:04:52,546 --> 00:04:55,103 ezért marhaság az angol nyelv, szóval... 113 00:04:55,127 --> 00:04:56,181 (Nevetés) 114 00:04:56,205 --> 00:04:58,331 Annyira csodálok bárkit, aki mondjuk beszéli 115 00:04:58,355 --> 00:05:01,228 egy értelmes nyelv mellett, pluszban – szép munka. 116 00:05:01,252 --> 00:05:03,244 (Nevetés) 117 00:05:03,268 --> 00:05:04,704 De akárhogyan is nézzük... 118 00:05:04,728 --> 00:05:06,228 (Nevetés) 119 00:05:06,252 --> 00:05:11,402 De akárhogyan is nézzük, az élet valóban, igazán szép, de nem "ment tovább". 120 00:05:12,085 --> 00:05:15,109 Én nem léptem tovább, és annyira gyűlölöm ezt a kifejezést, 121 00:05:15,133 --> 00:05:16,924 és megértem, mások miért gyűlölik. 122 00:05:16,948 --> 00:05:18,098 Mert arra utal, 123 00:05:18,122 --> 00:05:22,710 hogy Aaron élete, halála és szerelme csupán pillanatok, 124 00:05:22,734 --> 00:05:26,537 amelyeket magam mögött hagyhatok – és alighanem magam mögött kellene hagynom. 125 00:05:26,561 --> 00:05:30,791 Ha Aaronról beszélek, könnyen jelen időre váltok, 126 00:05:30,815 --> 00:05:33,371 és mindig azt gondoltam, nem vagyok normális. 127 00:05:33,395 --> 00:05:35,819 Aztán rájöttem, hogy mindenki csinálja. 128 00:05:36,595 --> 00:05:40,762 És nem azért, mert tagadásban vagyunk, vagy feledékenyek lettünk, 129 00:05:40,786 --> 00:05:43,047 csak épp akiket szeretünk és elveszítettünk, 130 00:05:43,071 --> 00:05:45,229 a számunkra még annyira jelen vannak. 131 00:05:46,800 --> 00:05:49,400 Tehát amikor azt mondom, Aaron "ilyen vagy olyan", 132 00:05:50,276 --> 00:05:52,521 azért teszem, mert Aaron még mindig az. 133 00:05:53,831 --> 00:05:55,871 Nem úgy, ahogy azelőtt, 134 00:05:55,895 --> 00:05:57,078 ami sokkal jobb volt, 135 00:05:57,102 --> 00:06:00,744 és nem is úgy, ahogy a hívő emberek magyarázzák. 136 00:06:00,768 --> 00:06:04,447 Ő egyszerűen csak kitörölhetetlen, 137 00:06:05,411 --> 00:06:08,047 és ezért jelen van a számomra. 138 00:06:08,610 --> 00:06:09,760 Itt, 139 00:06:09,784 --> 00:06:12,043 jelen van a számomra a munkámban, 140 00:06:12,067 --> 00:06:14,675 a közös gyermekünkben, 141 00:06:14,699 --> 00:06:16,754 a másik három gyermekben, akiket nevelek, 142 00:06:16,778 --> 00:06:19,564 akik sosem találkoztak vele, akik nem osztoznak a DNS-én, 143 00:06:19,588 --> 00:06:23,453 de akik csak azért lehetnek jelen az életemben, mert Aaron a párom volt, 144 00:06:23,477 --> 00:06:25,143 és mert elveszítettem őt. 145 00:06:26,302 --> 00:06:28,653 Jelen van a Matthew-val kötött házasságomban, 146 00:06:28,677 --> 00:06:31,882 mert Aaron élete, szerelme és halála 147 00:06:31,906 --> 00:06:34,572 tett azzá, akit Matthew feleségül akart venni. 148 00:06:34,596 --> 00:06:38,829 Vagyis nem léptem tovább Aaronon, 149 00:06:38,853 --> 00:06:41,694 hanem vele együtt léptem előre. 150 00:06:44,925 --> 00:06:50,574 (Taps) 151 00:06:50,995 --> 00:06:55,662 Aaron hamvait a kedvenc, minnesotai folyójába szórtuk, 152 00:06:55,686 --> 00:06:57,193 és amikor a zacskó kiürült – 153 00:06:57,217 --> 00:07:01,938 ugyanis amikor elhamvasztják önöket, beleférnek egy műanyag zacskóba –, 154 00:07:01,962 --> 00:07:04,882 az ujjaimhoz még mindig hamu tapadt. 155 00:07:04,906 --> 00:07:07,993 Belógathattam volna a kezeim a vízbe, hogy leöblítsem, 156 00:07:08,017 --> 00:07:10,823 ám ahelyett tisztára nyalogattam őket, 157 00:07:11,617 --> 00:07:15,339 annyira féltem, hogy még többet veszítek annál, mint amennyit már veszítettem, 158 00:07:15,363 --> 00:07:19,426 és mert annyira kétségbeesetten akartam, hogy ő mindig a részem legyen. 159 00:07:20,371 --> 00:07:22,104 Persze az lett. 160 00:07:22,878 --> 00:07:27,339 Mert amikor látják, ahogy valakijük három éven át önti magába a mérget, 161 00:07:27,363 --> 00:07:30,023 csak hogy kicsit tovább életben maradjon önökkel, 162 00:07:30,047 --> 00:07:31,791 az örökre megmarad. 163 00:07:33,196 --> 00:07:37,846 Ha látják, amint az egészséges ember, aki akkor volt, mikor először találkoztak, 164 00:07:37,870 --> 00:07:39,453 elenyészik, az a részükké válik. 165 00:07:39,477 --> 00:07:42,068 Ha látják a fiukat, aki még nincs két éves sem, 166 00:07:42,068 --> 00:07:45,029 ahogy az apja életének utolsó napján odamegy annak ágyához, 167 00:07:45,053 --> 00:07:47,323 mintha tudná, mi történik pár óra múlva, 168 00:07:47,347 --> 00:07:52,363 és azt mondja: "Szeretlek. Minden kész. Viszlát!" 169 00:07:53,776 --> 00:07:55,751 Az örökre megmarad. 170 00:07:57,347 --> 00:08:02,037 Csak úgy, mint amikor szerelembe esnek, végül, úgy igazán szerelembe esnek 171 00:08:02,061 --> 00:08:04,403 valakivel, aki megérti és elfogadja önöket, 172 00:08:04,427 --> 00:08:07,524 és arra gondolnak: "Ó, Istenem, végig téves úton jártam. 173 00:08:07,548 --> 00:08:12,332 A szerelem nem verseny vagy valóságshow – annyira nyugodt, 174 00:08:12,356 --> 00:08:16,045 ez a nyugalom láthatatlan fonala, amely összeköt minket, 175 00:08:16,069 --> 00:08:17,837 még akkor is, mikor káosz uralkodik, 176 00:08:17,861 --> 00:08:20,787 amikor a dolgok szétesnek, még akkor is, ha ő halott." 177 00:08:22,474 --> 00:08:24,743 Az örökre megmarad. 178 00:08:26,958 --> 00:08:28,329 Szoktuk azt csinálni – 179 00:08:28,353 --> 00:08:31,118 mert a kezeim mindig fáznak, és az ő teste annyira meleg, 180 00:08:31,118 --> 00:08:34,424 hogy a jéghideg kezeimet becsúsztattam a pólója alá... 181 00:08:34,886 --> 00:08:36,895 rásimítottam a forró testére. 182 00:08:36,919 --> 00:08:38,982 (Nevetés) 183 00:08:39,405 --> 00:08:41,920 Annyira utálta ezt, 184 00:08:41,944 --> 00:08:42,965 (Nevetés) 185 00:08:42,989 --> 00:08:44,347 de engem szeretett, 186 00:08:44,371 --> 00:08:49,228 és miután meghalt, feküdtem az ágyban Aaronnal, 187 00:08:49,252 --> 00:08:51,656 és a kezemet alácsúsztattam, 188 00:08:53,355 --> 00:08:55,845 és éreztem a melegségét. 189 00:08:58,374 --> 00:09:01,881 És azt sem tudnám megmondani önöknek, hogy a kezeim fáztak-e, 190 00:09:01,905 --> 00:09:03,461 de azt igen, 191 00:09:03,485 --> 00:09:06,413 hogy tudtam, ez az utolsó alkalom, amikor ezt még megtehetem. 192 00:09:08,209 --> 00:09:11,409 És ez az emlék mindig szomorúsággal tölt el. 193 00:09:11,733 --> 00:09:13,666 Ez mindig fájni fog. 194 00:09:14,051 --> 00:09:16,895 Még ha hatszáz éves leszek is és csak egy hologram. 195 00:09:16,919 --> 00:09:19,196 (Nevetés) 196 00:09:20,204 --> 00:09:25,897 Épp úgy, ahogy az első találkozásunk emléke mindig meg fog nevettetni. 197 00:09:27,860 --> 00:09:29,654 A gyász nem légüres térben zajlik, 198 00:09:29,678 --> 00:09:36,146 hanem más érzésekkel párhuzamosan és keveredve. 199 00:09:38,024 --> 00:09:42,572 Szóval találkoztam Matthew-val, a jelenlegi férjemmel – 200 00:09:42,596 --> 00:09:44,468 aki nem szereti ezt a címet, 201 00:09:44,492 --> 00:09:48,270 (Nevetés) 202 00:09:48,713 --> 00:09:50,189 de így pontos. 203 00:09:50,213 --> 00:09:52,823 (Nevetés) 204 00:09:53,935 --> 00:09:56,283 Találkoztam Matthew-val és... 205 00:09:57,577 --> 00:10:00,908 akik szeretnek, hangosan felsóhajtottak megkönnyebbülésükben, 206 00:10:00,932 --> 00:10:03,354 mintha azt mondták volna: "Vége! 207 00:10:04,680 --> 00:10:05,830 Megcsinálta. 208 00:10:07,069 --> 00:10:09,537 Boldog véget érnek a dolgai, mi pedig mehetünk haza. 209 00:10:09,561 --> 00:10:11,562 Jót tettünk." 210 00:10:11,586 --> 00:10:14,609 És ez a történet még nekem is nagyon vonzó, 211 00:10:14,633 --> 00:10:18,475 és arra gondoltam, talán így is történt, de nem. 212 00:10:18,499 --> 00:10:21,037 Új fejezet nyílt. 213 00:10:21,061 --> 00:10:25,006 És ez annyira jó fejezet – szeretlek, drágám –, 214 00:10:25,030 --> 00:10:26,775 annyira jó fejezet. 215 00:10:27,419 --> 00:10:31,280 De – különösen eleinte – olyan volt, mintha egy párhuzamos valóságban lennék, 216 00:10:31,304 --> 00:10:34,462 vagy egy olyan "válaszd ki a kalandod" könyvben, a '80-as évekből, 217 00:10:34,486 --> 00:10:36,414 ahol két párhuzamos cselekményszál fut. 218 00:10:36,438 --> 00:10:38,142 Így kitártam a szívem Matthew-nak, 219 00:10:38,142 --> 00:10:41,820 közben az eszem így járt: "Szeretnél Aaronra gondolni? 220 00:10:42,409 --> 00:10:46,409 Mintha múlt, jelen, jövő összeérne." És megtettem. 221 00:10:47,052 --> 00:10:50,141 Akkor, mintegy varázsütésre, ez a két szál összefonódott, 222 00:10:50,165 --> 00:10:53,752 és a szerelem Matthew-val ébresztett rá a veszteség valódi mértékére, 223 00:10:53,776 --> 00:10:55,842 hogy mit is veszítettem Aaron halálával. 224 00:10:57,680 --> 00:10:58,843 Hasonlóan fontos volt, 225 00:10:58,867 --> 00:11:02,617 hogy segített felismerni, hogy a szerelmem Aaron iránt 226 00:11:02,641 --> 00:11:04,752 és az elvesztése felett érzett gyászom, 227 00:11:04,776 --> 00:11:09,307 továbbá a szerelmem Matthew iránt nem egymással szemben álló erők, 228 00:11:10,680 --> 00:11:13,480 hanem ugyanannak a fonalnak a szálai. 229 00:11:14,111 --> 00:11:15,644 Egyformák. 230 00:11:18,000 --> 00:11:21,246 Nem vagyok... mit is mondanának a szüleim? 231 00:11:21,270 --> 00:11:22,809 Nem vagyok különleges. 232 00:11:23,645 --> 00:11:24,660 (Nevetés) 233 00:11:24,684 --> 00:11:27,370 Négy gyerekük volt, hogy is mondjam... őszinték voltak. 234 00:11:27,370 --> 00:11:29,029 (Nevetés) 235 00:11:29,053 --> 00:11:30,821 De nem, nem vagyok különleges. 236 00:11:30,845 --> 00:11:32,903 Tudom, teljesen tisztában vagyok vele, 237 00:11:32,927 --> 00:11:35,434 hogy egész nap, minden nap, a világon mindenütt 238 00:11:35,458 --> 00:11:37,236 szörnyű dolgok történnek. 239 00:11:37,260 --> 00:11:38,411 Egyfolytában. 240 00:11:38,435 --> 00:11:40,180 Mint mondtam, vicces vagyok. 241 00:11:40,204 --> 00:11:42,690 De szörnyű dolgok történnek, 242 00:11:42,714 --> 00:11:49,108 az emberek minden nap mélyen meghatározó és traumatikus veszteségeket élnek át. 243 00:11:49,132 --> 00:11:51,720 És a munkám része, hogy vezetem 244 00:11:51,744 --> 00:11:53,426 ezt a fura, internetes rádióadást, 245 00:11:53,450 --> 00:11:54,698 néha az emberekkel 246 00:11:54,722 --> 00:11:57,706 a legrosszabb dologról beszélgetek, ami valaha történt velük. 247 00:11:57,730 --> 00:12:00,761 És néha ez nem más, mint egy szerettük elvesztése, 248 00:12:00,785 --> 00:12:05,475 néha csak napokkal, máskor hetekkel, évekkel vagy évtizedekkel azelőtt. 249 00:12:06,373 --> 00:12:08,903 És ezek az emberek, akikkel interjút készítek, 250 00:12:08,927 --> 00:12:11,235 nem zárkóztak be a veszteségükbe, 251 00:12:11,259 --> 00:12:13,609 nem tették az életük középpontjává. 252 00:12:13,911 --> 00:12:18,212 Éltek, a világuk tovább forgott. 253 00:12:19,478 --> 00:12:22,620 Ám ők beszélnek velem, egy teljesen idegennel arról, 254 00:12:22,644 --> 00:12:24,659 hogy meghalt valakijük, akiket szerettek, 255 00:12:24,659 --> 00:12:27,743 mert ezek az élmények azok, 256 00:12:27,767 --> 00:12:32,854 amelyek jellemeznek és alakítanak minket, legalább annyira, mint az örömteliek. 257 00:12:33,355 --> 00:12:35,212 És ugyanolyan maradandó módon. 258 00:12:36,895 --> 00:12:39,466 Sokkal az utolsó részvétnyilvánító lap 259 00:12:39,490 --> 00:12:40,957 és tál főtt étel után. 260 00:12:41,546 --> 00:12:43,577 Ugye nem figyeljük a körülöttünk lévőket, 261 00:12:43,601 --> 00:12:48,100 akik élvezik az élet örömeit és csodáit, és mondjuk nekik, hogy "lépjenek tovább"? 262 00:12:48,124 --> 00:12:51,680 Nem küldünk lapot olyasmivel, hogy "Gratulálunk az édes kisbabátokhoz.", 263 00:12:51,704 --> 00:12:55,395 majd öt év múlva: "Újabb szülinapi parti? Tegyétek túl magatokat rajta!" 264 00:12:55,419 --> 00:12:57,085 (Nevetés) 265 00:12:57,109 --> 00:12:58,768 Persze, tudjuk, hogy öt éves. 266 00:12:58,792 --> 00:13:00,220 (Nevetés) 267 00:13:00,244 --> 00:13:01,418 Hűha! 268 00:13:01,442 --> 00:13:02,592 (Nevetés) 269 00:13:04,148 --> 00:13:06,164 De a gyász egyike azon dolgoknak, 270 00:13:06,188 --> 00:13:10,017 mint mondjuk szerelembe esni, gyermeket vállalni vagy megnézni az HBO-n a Drótot, 271 00:13:10,017 --> 00:13:14,073 amit nem értenek addig, amíg nem élik át, amíg nem teszik meg. 272 00:13:15,219 --> 00:13:20,522 És ha egyszer megteszik, ha egyszer a maguk szerelme vagy babája, 273 00:13:20,546 --> 00:13:25,736 a maguk gyásza és maguk ülnek a temetésen az első sorban, 274 00:13:25,760 --> 00:13:26,910 akkor megértik. 275 00:13:27,315 --> 00:13:31,451 Megértik, hogy amit átélnek, az nem egy pillanat, 276 00:13:31,475 --> 00:13:33,417 nem egy csont, amit helyre tesznek, 277 00:13:33,441 --> 00:13:36,307 hanem valami, ami nagyon mély nyomot hagy. 278 00:13:36,919 --> 00:13:38,117 Valami gyógyíthatatlan. 279 00:13:38,141 --> 00:13:40,997 A gyász nem halálos, de néha úgy érezzük, az is lehetne. 280 00:13:43,269 --> 00:13:46,848 És ha nem tudjuk megakadályozni a másiknál, 281 00:13:46,872 --> 00:13:48,189 mit tehetünk? 282 00:13:50,554 --> 00:13:54,874 Mi mást tehetnénk, mint megpróbáljuk emlékeztetni egymást, 283 00:13:54,898 --> 00:13:57,604 hogy bizonyos dolgokat nem lehet megjavítani, 284 00:13:58,136 --> 00:14:01,318 és nem minden seb sorsa a gyógyulás?! 285 00:14:02,493 --> 00:14:05,684 Szükségünk van egymásra, hogy emlékezzünk, 286 00:14:05,708 --> 00:14:07,470 hogy segítsünk egymásnak emlékezni: 287 00:14:07,494 --> 00:14:10,263 a gyász párhuzamos érzéseket jelent. 288 00:14:10,287 --> 00:14:16,084 Hogy lehetnek, lesznek búsak és derűsek; gyászolnak és szeretni is tudnak majd 289 00:14:16,108 --> 00:14:19,347 egy éven vagy egy héten, de akár egy lélegzetvételen belül. 290 00:14:20,982 --> 00:14:26,704 Emlékeznünk kell rá, hogy aki gyászol, fog majd nevetni és mosolyogni is újra. 291 00:14:27,498 --> 00:14:30,698 Ha szerencsések, a szerelmet is újból megtalálják. 292 00:14:31,697 --> 00:14:35,163 Szóval igen, feltétlenül, idővel majd előrelépnek. 293 00:14:36,071 --> 00:14:39,071 De ez nem jelenti azt, hogy továbbléptek. 294 00:14:40,253 --> 00:14:41,412 Köszönöm. 295 00:14:41,436 --> 00:14:48,078 (Taps)