1 00:00:00,869 --> 00:00:02,954 Меня никогда не арестовывали, 2 00:00:02,978 --> 00:00:04,841 я никогда не проводила ночь в СИЗО, 3 00:00:04,865 --> 00:00:08,686 никогда не видела, как любимого человека запихивают в полицейскую машину, 4 00:00:08,710 --> 00:00:10,366 сажают за решётку. 5 00:00:10,390 --> 00:00:14,827 Мне не приходилось полагаться на волю пугающей и противоречивой системы, 6 00:00:14,851 --> 00:00:17,901 которая в лучшем случае относится к заключённым с равнодушием, 7 00:00:17,925 --> 00:00:19,758 а в худшем — видит в них чудовищ. 8 00:00:20,459 --> 00:00:24,229 В США за решётку попадают больше людей, чем в любой другой стране 9 00:00:24,253 --> 00:00:25,660 на планете, 10 00:00:25,684 --> 00:00:28,591 и штат Луизианна лидирует в этом списке. 11 00:00:29,295 --> 00:00:32,177 Большинству из вас, как и мне, 12 00:00:32,201 --> 00:00:33,352 повезло. 13 00:00:33,376 --> 00:00:37,537 С преступлением и наказанием мы чаще всего сталкиваемся по телевизору. 14 00:00:38,102 --> 00:00:40,053 Работая над программой «Освобождённый», 15 00:00:40,073 --> 00:00:43,409 я познакомилась с Шейлой Фиппс,, которая раньше была такой же, как мы, 16 00:00:43,572 --> 00:00:46,354 (Запись) Шейла Фиппс: До того, как мой сын попал в тюрьму, 17 00:00:46,374 --> 00:00:48,108 я смотрела на людей по телевизору, 18 00:00:48,132 --> 00:00:51,921 твердивших: «Этот человек не делал этого. Он невиновен». 19 00:00:51,945 --> 00:00:54,659 И ты либо осуждаешь их или не обращаешь на них внимания: 20 00:00:54,683 --> 00:00:56,703 «Ага, конечно». 21 00:00:56,727 --> 00:00:58,078 Не поймите меня неправильно, 22 00:00:58,098 --> 00:01:00,426 многие люди заслуживают быть в тюрьме. 23 00:01:00,430 --> 00:01:02,250 В мире много преступников. 24 00:01:02,274 --> 00:01:05,473 Но в тюрьме оказываются и невиновные. 25 00:01:06,436 --> 00:01:09,703 ЕА: Сын Шейлы, МакКинли, — один из них. 26 00:01:09,727 --> 00:01:14,587 Он отбыл 17 лет из 30 по обвинению в убийстве. 27 00:01:14,611 --> 00:01:16,410 Ранее у него не было судимостей, 28 00:01:16,434 --> 00:01:19,012 в том деле не было никаких вещественных доказательств. 29 00:01:19,036 --> 00:01:23,147 Обвинение основывалось на показаниях единственного свидетеля, 30 00:01:23,171 --> 00:01:25,330 но десятилетия исследований показали, 31 00:01:25,354 --> 00:01:28,226 что на показания свидетелей нельзя рассчитывать так же, 32 00:01:28,250 --> 00:01:30,150 как мы делали это ранее. 33 00:01:30,750 --> 00:01:33,694 Учёные говорят, что память может быть неточной. 34 00:01:34,120 --> 00:01:36,551 Это не так просто, как перемотать видео, 35 00:01:36,575 --> 00:01:39,026 и больше похоже на собирание голволомки. 36 00:01:39,997 --> 00:01:45,489 С 1989 года, когда впервые тест ДНК использовали для оправдания невиновного 37 00:01:45,513 --> 00:01:50,962 более 70 процентов оспоренных приговоров основывалдись на показаниях свидетелей. 38 00:01:51,784 --> 00:01:53,090 В прошлом году 39 00:01:53,114 --> 00:01:56,993 окружной прокурор, который представлял сторону обвинения в деле МакКинли 40 00:01:57,017 --> 00:02:00,503 был обвинён в коррупции. 41 00:02:00,930 --> 00:02:04,765 Когда окружной прокурор ушёл в отставку, 42 00:02:04,789 --> 00:02:07,717 свидетели по делу МакКинли 43 00:02:07,741 --> 00:02:12,200 признались, что свои показания они давали под давлением окружных прокуроров. 44 00:02:12,224 --> 00:02:15,105 Им угрожали тюрьмой. 45 00:02:15,465 --> 00:02:18,392 Несмотря на это, МакКинли продолжает отбывать наказание. 46 00:02:19,099 --> 00:02:20,981 (Запись) ШФ: Прежде 47 00:02:21,005 --> 00:02:22,461 я никогда не думала об этом. 48 00:02:22,485 --> 00:02:26,115 Я думаю, сложно было представить, 49 00:02:26,139 --> 00:02:28,695 что происходят такие вещи, 50 00:02:28,719 --> 00:02:30,972 пока это не коснулось моего сына. 51 00:02:31,504 --> 00:02:33,144 Этот случай открыл мне глаза. 52 00:02:33,618 --> 00:02:36,068 Я и правда взглянула на мир по-другому. 53 00:02:36,092 --> 00:02:37,546 Мне незачем врать. 54 00:02:38,850 --> 00:02:41,963 ЕА: Данные о том, сколько невиновных людей отбывают срок, 55 00:02:41,987 --> 00:02:44,677 варьируются от 1 до 4 процентов. 56 00:02:44,701 --> 00:02:46,707 Цифры могут показаться незначительными, 57 00:02:46,731 --> 00:02:50,916 но это примерно 87 тысяч человек: 58 00:02:50,940 --> 00:02:54,314 матерей, отцов и сыновей, осуждённых 59 00:02:54,338 --> 00:02:55,687 на десятилетия 60 00:02:55,711 --> 00:02:57,917 за преступления, которых они не совершали. 61 00:02:57,941 --> 00:03:01,013 И эти цифры не учитывают около половины миллиона людей, 62 00:03:01,037 --> 00:03:03,269 которые не были признаны виновными. 63 00:03:03,293 --> 00:03:05,166 Тех, условно невиновных, 64 00:03:05,190 --> 00:03:08,023 у которых нет денег, чтобы внести залог, 65 00:03:08,047 --> 00:03:11,906 и которые вынуждены сидеть за решеткой недели, а то и месяцы, 66 00:03:11,930 --> 00:03:14,099 в ожидании суда. 67 00:03:14,123 --> 00:03:15,804 В большинстве случаев им приходится 68 00:03:15,828 --> 00:03:18,184 ждать вынесения оправдательного приговора. 69 00:03:18,736 --> 00:03:21,859 У всех этих людей остались семьи на воле. 70 00:03:23,089 --> 00:03:26,518 (Запись) Кортни Уильямс: Мой брат пропустил мой выпускной, 71 00:03:26,542 --> 00:03:27,853 потому что за день до этого 72 00:03:27,873 --> 00:03:29,318 попал в изолятор. 73 00:03:29,342 --> 00:03:31,587 Мой брат пропустил мой день рождения, 74 00:03:31,611 --> 00:03:34,588 потому что в тот день он был задержан. 75 00:03:35,306 --> 00:03:38,146 Мой брат пропустил свой день рождения, 76 00:03:38,170 --> 00:03:40,629 потому что оказался не в то время и не в том месте. 77 00:03:40,653 --> 00:03:43,749 (Запись) ЕА: И каждый раз, когда его сажали, 78 00:03:43,773 --> 00:03:46,297 выдвигались обвинения или его забирали в изолятор. 79 00:03:46,321 --> 00:03:47,872 КУ: Обвинения были готовы 80 00:03:47,896 --> 00:03:49,946 и уже готовы были объявить залог, 81 00:03:50,946 --> 00:03:52,913 но затем обвинения были сняты... 82 00:03:52,937 --> 00:03:54,471 из-за отсутствия доказательств. 83 00:03:55,228 --> 00:03:58,322 ЕА: Я познакомилась с Кортни Уильямс, когда пришла в её колледж 84 00:03:58,332 --> 00:03:59,767 поговорить об «Освобождённых». 85 00:03:59,787 --> 00:04:03,156 Она записала интервью со своей тётей Тройлинн Робертсон 86 00:04:03,160 --> 00:04:04,310 для одной из серий. 87 00:04:05,231 --> 00:04:07,709 (Запись) КУ: Учитывая то, через что ты прошла 88 00:04:07,733 --> 00:04:08,884 со своими детьми, 89 00:04:08,908 --> 00:04:10,890 какой совет ты мне дашь, 90 00:04:10,914 --> 00:04:12,823 когда у меня появятся свои дети? 91 00:04:13,827 --> 00:04:17,058 (Запись) Тройлинн Робертсон: Я бы сказала тебе, 92 00:04:17,082 --> 00:04:20,138 знаешь, первая вещь, которая приходит в голову — это любовь 93 00:04:20,162 --> 00:04:22,134 и защита. 94 00:04:22,158 --> 00:04:23,654 Но я сказала бы тебе, 95 00:04:23,678 --> 00:04:26,766 даже несмотря на всю защиту, которой ты можешь их обучить 96 00:04:26,790 --> 00:04:30,496 со знанием правовой системы — 97 00:04:30,520 --> 00:04:34,100 знаешь, мы всегда рассказываем своим детям о буке, 98 00:04:34,124 --> 00:04:37,117 плохих людях, кого нужно остерегаться. 99 00:04:37,141 --> 00:04:41,069 Но мы не учим их, как вести себя с нашей правовой системой. 100 00:04:42,364 --> 00:04:45,031 ЕА: Потому что, то как наша уголовно-правовая система 101 00:04:45,055 --> 00:04:47,691 неправомерно выделяют людей по цвету кожи. 102 00:04:47,715 --> 00:04:51,008 Такие молодые люди, как Кортни, знают об этом. 103 00:04:51,494 --> 00:04:55,336 Когда я стала посещать старшие классы, чтобы поговорить с учащимися о проекте, 104 00:04:55,360 --> 00:04:58,853 я узнала, что по крайней мере у трети молодых людей, с которыми я говорила 105 00:04:58,877 --> 00:05:00,763 кто-то из родных отбывал наказание. 106 00:05:01,504 --> 00:05:04,743 (Запись) Девушка: Самое тяжелое — найти, в какой участок их отвезли, 107 00:05:04,767 --> 00:05:06,368 или узнать, когда суд. 108 00:05:06,759 --> 00:05:09,477 Девушка: Да, он сел в тюрьму в мой первый день рождения. 109 00:05:10,415 --> 00:05:12,418 Девушка: Мой отец работает охранником. 110 00:05:12,442 --> 00:05:13,970 Он встречался с дядей в тюрьме. 111 00:05:14,527 --> 00:05:15,743 У него пожизненный срок. 112 00:05:16,434 --> 00:05:19,103 ЕА: По данным Annie E. Casey Foundation, 113 00:05:19,127 --> 00:05:24,980 количество молодёжи, у которых отец сидит в тюрьме, возросло на 500 процентов 114 00:05:25,004 --> 00:05:27,818 между 1980 и 2000 годами. 115 00:05:28,449 --> 00:05:32,356 Более 5 миллионов детей увидят одного из родителей за решёткой 116 00:05:32,380 --> 00:05:34,322 за своё детство. 117 00:05:34,798 --> 00:05:39,321 Эта статистика показывает также насколько много в ней афроамериканских детей. 118 00:05:40,252 --> 00:05:42,943 До того, как им исполнится 14 лет, 119 00:05:42,967 --> 00:05:46,740 каждый четвёртый ребёнок увидит отца за решёткой. 120 00:05:47,198 --> 00:05:50,592 В случае с белыми детьми, эта участь постигнет каждого тридцатого. 121 00:05:51,191 --> 00:05:56,269 Ключевой фактор, определяющий будущее заключённых и их детей — 122 00:05:56,293 --> 00:06:00,642 смогут ли они сохранить отношения за весь срок родительского заключения, 123 00:06:00,666 --> 00:06:05,009 но звонки из мест заключения могут стоить в 20, а то и 30 раз больше, 124 00:06:05,033 --> 00:06:06,886 чем обычный телефонный разговор. 125 00:06:06,910 --> 00:06:10,117 Поэтому многие семьи держат связь с помощью писем. 126 00:06:11,172 --> 00:06:13,357 (Запись: Текст письма) 127 00:06:13,381 --> 00:06:15,588 Анисса Кристмас: Дорогой брат, 128 00:06:15,612 --> 00:06:17,683 на мой 16 день рождения я собираю вечеринку. 129 00:06:17,934 --> 00:06:19,593 Я больше не ребенок. 130 00:06:19,617 --> 00:06:21,226 Ты ведь поведёшь меня на бал? 131 00:06:21,250 --> 00:06:22,499 Я очень по тебе скучаю. 132 00:06:22,523 --> 00:06:24,735 Ты единственный, кто был со мной самим собой. 133 00:06:25,485 --> 00:06:28,362 Я хочу, чтобы ты был сейчас со мной и я могла тебя услышать. 134 00:06:28,695 --> 00:06:31,286 Сколько же произошло с того времени, как мы виделись. 135 00:06:32,847 --> 00:06:34,909 (Другой голос) У меня хорошие новости. 136 00:06:34,933 --> 00:06:36,766 Я победил в научной ярмарке. 137 00:06:36,790 --> 00:06:37,981 Я ботан. 138 00:06:38,005 --> 00:06:40,271 Мы в следующем туре, можешь в это поверить? 139 00:06:40,295 --> 00:06:42,470 Время в школе так быстро проходит. 140 00:06:42,893 --> 00:06:44,071 Менее чем через 2 года, 141 00:06:44,095 --> 00:06:46,709 я надеюсь, ты сможешь увидеть меня на сцене. 142 00:06:47,413 --> 00:06:50,318 Я захотел написать тебе, потому что знаю, как там скучно. 143 00:06:50,342 --> 00:06:52,054 Я хочу, чтобы ты улыбнулся. 144 00:06:53,799 --> 00:06:56,077 Анисса написала эти письма своему брату, 145 00:06:56,101 --> 00:06:58,323 когда она была на втором курсе старшей школы. 146 00:06:58,347 --> 00:07:00,932 Она хранит все его письма 147 00:07:00,942 --> 00:07:02,480 в раме зеркала в своей спальне 148 00:07:02,504 --> 00:07:04,543 и время от времени перечитывает их. 149 00:07:05,004 --> 00:07:07,117 Мне хочется думать, что есть весомая причина 150 00:07:07,141 --> 00:07:09,519 тому, что брат Аниссы находится в тюрьме. 151 00:07:09,543 --> 00:07:13,600 Мы все хотим, чтобы шестерёнки правосудия работали правильно, 152 00:07:13,624 --> 00:07:15,432 но мы приходим к пониманию, 153 00:07:15,456 --> 00:07:18,980 что высокие идеалы, которым нас учили в школе, на самом деле далеки 154 00:07:19,004 --> 00:07:22,337 от наших тюрем, изоляторов и залов суда. 155 00:07:22,943 --> 00:07:26,516 (Запись) Денни Энгельберг: Ты входишь в зал суда и просто... 156 00:07:26,540 --> 00:07:30,073 Я довольно часто бывал в них, но дух захватывает всё равно. 157 00:07:30,097 --> 00:07:32,635 Ты думаешь: «Здесь так много людей другого цвета кожи, 158 00:07:32,659 --> 00:07:37,629 но всё равно, я знаю что город не состоит на 90 процентов из афроамериканцев. 159 00:07:37,653 --> 00:07:41,149 Так почему эти 90 процентов людей в тюремной робе — 160 00:07:41,173 --> 00:07:42,324 афроамериканцы?» 161 00:07:42,348 --> 00:07:45,907 (Запись) ЕА: Государственный защитник Денни Энгельберг не один заметил, 162 00:07:45,931 --> 00:07:48,122 как много чёрнокожих в муниципальных судах 163 00:07:48,146 --> 00:07:49,298 или в любом другом. 164 00:07:49,322 --> 00:07:50,500 Это сложно не заметить. 165 00:07:50,524 --> 00:07:52,795 Кто сидит в суде в ожидании встречи с судьей? 166 00:07:52,819 --> 00:07:54,020 Как они выглядят? 167 00:07:54,044 --> 00:07:56,704 (Запись) Мужчина: Большинство — афроамериканцы, как и я. 168 00:07:56,724 --> 00:07:59,022 Мужчина: Большинство, 85 процентов — чернокожие. 169 00:07:59,042 --> 00:08:02,235 Их ты видишь в тюремных комбинезонах в этих клетках. 170 00:08:02,239 --> 00:08:04,633 Мужчина: Кто ждёт? По большей части чёрные. 171 00:08:04,657 --> 00:08:07,136 Ну да, есть парочка белых. 172 00:08:07,160 --> 00:08:09,733 Женщина: Я думаю, там сидит примерно 85 процентов 173 00:08:09,757 --> 00:08:10,954 афроамериканцеы. 174 00:08:11,923 --> 00:08:15,731 ЕА: Как может молодой чернокожий человек в Америке 175 00:08:15,755 --> 00:08:18,147 прийти к пониманию нашего правосудия? 176 00:08:18,695 --> 00:08:21,005 Другая история «Освобождённых» касается танцоров, 177 00:08:21,863 --> 00:08:23,847 которые поставили номер «Капюшоны вверх» 178 00:08:24,197 --> 00:08:26,347 перед городской ратушей. 179 00:08:26,834 --> 00:08:30,410 Давонта Уайт была тогда в седьмом классе. 180 00:08:30,986 --> 00:08:35,177 (Запись) Давонта Уайт: Мы были в чёрных худи с капюшонами, как Трейвон Мартин, 181 00:08:35,201 --> 00:08:37,488 когда был убит. 182 00:08:37,512 --> 00:08:38,868 Поэтому мы подумали 183 00:08:38,892 --> 00:08:41,704 и решили, что наденем толстовки, как и Трейвон Мартин. 184 00:08:41,728 --> 00:08:43,846 (Запись) ЕА: Кто придумал эту идею? 185 00:08:43,870 --> 00:08:45,537 ДУ: Мы все. Мы все согласились. 186 00:08:45,561 --> 00:08:48,305 Я немного нервничала, но несмотря на это 187 00:08:48,329 --> 00:08:52,577 я чувствовала, что делаю то, что заставит их нас заметить. 188 00:08:52,601 --> 00:08:55,793 (Запись) ЕА: Шрайвелл Браун также был хореографом и танцором 189 00:08:55,817 --> 00:08:57,059 в постановке. 190 00:08:57,083 --> 00:08:59,644 Он говорит, что полиция критикует таких, как он. 191 00:08:59,668 --> 00:09:03,032 Он ощущает, что его судят на основании того, что сделали другие чёрные. 192 00:09:03,056 --> 00:09:05,202 Как ты хочешь, чтобы полиция смотрела на тебя, 193 00:09:05,206 --> 00:09:07,025 и что ты хочешь, чтобы они думали? 194 00:09:07,049 --> 00:09:08,348 ШБ: Что я не угроза. 195 00:09:08,372 --> 00:09:10,421 ЕА: Почему они думают, что ты угроза? 196 00:09:10,445 --> 00:09:11,843 Ты говорил, тебе 14 лет? 197 00:09:11,867 --> 00:09:17,043 ШБ: Да, но он сказал, что большинство чёрных мужчин 198 00:09:17,067 --> 00:09:20,034 головорезы или бандиты и всё такое, 199 00:09:20,058 --> 00:09:22,588 но я не хочу, чтобы они так думали обо мне. 200 00:09:23,855 --> 00:09:25,598 ЕА: Людям, таким как я, 201 00:09:25,622 --> 00:09:29,925 проще не обращать внимания на такие выпады 202 00:09:29,949 --> 00:09:33,591 и разрешить всем думать, что наша правовая система работает. 203 00:09:33,615 --> 00:09:38,101 Но если это не наш долг подвергать сомнению такие предположения, 204 00:09:38,125 --> 00:09:40,292 тогда чей? 205 00:09:41,001 --> 00:09:44,713 Здесь есть синагога, которая занимается изучением массовых арестов 206 00:09:44,737 --> 00:09:46,820 и многие прихожане пришли к выводу, 207 00:09:46,844 --> 00:09:50,995 что многочисленные аресты погрузили массу жизней в хаос, 208 00:09:51,019 --> 00:09:53,218 который приводит к новым преступлениям — 209 00:09:53,242 --> 00:09:55,067 делает людей менее защищёнными. 210 00:09:55,690 --> 00:09:57,639 Прихожанка Тери Хантер говорит, 211 00:09:57,663 --> 00:10:01,131 что первым шагом к действию должно быть понимание. 212 00:10:01,467 --> 00:10:06,996 Она говорит, что немаловажно всем нам понять нашу связь с этой проблемой, 213 00:10:07,020 --> 00:10:09,788 даже если она сперва не так очевидна. 214 00:10:11,096 --> 00:10:13,276 (Запись) Тери Хантер: Именно наша обязанность 215 00:10:13,300 --> 00:10:16,861 убедиться в том, что мы не захлопываем перед их носом дверь 216 00:10:16,885 --> 00:10:18,470 и не говорим, «Моя хата с краю». 217 00:10:18,842 --> 00:10:23,200 И я думаю как евреи, мы уже переживали подобное: 218 00:10:23,224 --> 00:10:24,374 «Моя хата с краю». 219 00:10:25,042 --> 00:10:29,706 Если общество отгораживается от них, 220 00:10:29,730 --> 00:10:31,412 мы уже видели, что происходит. 221 00:10:31,436 --> 00:10:34,627 Поэтому наша обязанность как евреев 222 00:10:34,651 --> 00:10:38,214 и как членов общества 223 00:10:38,238 --> 00:10:41,429 обучить наше сообщество 224 00:10:41,453 --> 00:10:44,358 или по крайней мере паству 225 00:10:44,382 --> 00:10:46,342 насколько это возможно. 226 00:10:47,477 --> 00:10:50,739 ЕА: Я использовала в своей речи местоимение «мы», 227 00:10:50,763 --> 00:10:53,759 потому что это наша правовая система 228 00:10:53,783 --> 00:10:55,132 и наши дети. 229 00:10:55,583 --> 00:10:57,752 Мы выбираем окружных прокуроров, 230 00:10:57,776 --> 00:11:01,820 судей и законодателей, которые управляют этими системами 231 00:11:01,844 --> 00:11:02,994 для нас. 232 00:11:03,677 --> 00:11:04,964 Как общество, 233 00:11:04,988 --> 00:11:08,589 мы более склонны рисковать и арестовывать невиновных людей, 234 00:11:08,613 --> 00:11:11,503 чем позволить виновным людям выйти на свободу. 235 00:11:12,187 --> 00:11:15,696 Мы выбираем политиков, которые боятся получить ярлык «мягкотелых», 236 00:11:15,720 --> 00:11:18,712 тем самым поощряя их быть жестокими в системе правосудия 237 00:11:18,736 --> 00:11:22,980 и концентрировать огромные ресурсы для заключения людей. 238 00:11:23,452 --> 00:11:25,116 Когда совершено преступление, 239 00:11:25,140 --> 00:11:29,894 наше желание быстрого возмездия подпитывает культуру полицейских 240 00:11:29,918 --> 00:11:32,758 в стремлении быстрее найти преступников, 241 00:11:32,782 --> 00:11:37,295 чаще всего без достаточных ресурсов для проведения тщательного расследования 242 00:11:37,319 --> 00:11:40,410 или должного контроля за этими расследованиями. 243 00:11:40,926 --> 00:11:44,025 Мы не проводим проверки прокуроров. 244 00:11:44,514 --> 00:11:47,650 По всей стране за последние десятилетия, 245 00:11:47,674 --> 00:11:51,769 в то время как уровень имущественных и насильственных преступлений снизился, 246 00:11:51,793 --> 00:11:56,661 число прокуроров и дел, которые они ведут, увеличилось. 247 00:11:57,341 --> 00:12:00,048 Обвинители решают применять ли правовые действия 248 00:12:00,072 --> 00:12:02,101 против людей, которых арестовывает полиция 249 00:12:02,125 --> 00:12:05,122 и именно они решают, какие обвинения выдвинуть, 250 00:12:05,146 --> 00:12:10,899 тем самым непосредственно влияя на время, которое ответчик проведёт за решёткой. 251 00:12:11,706 --> 00:12:15,593 Единственная проверка, которая у нас есть для прокуроров — защита. 252 00:12:15,943 --> 00:12:17,635 Представьте символ свободы: 253 00:12:17,659 --> 00:12:20,080 женщина с завязанными глазами держит в руках весы, 254 00:12:20,104 --> 00:12:23,284 которые должны символизировать баланс в нашей судебной системе. 255 00:12:23,854 --> 00:12:27,066 К сожалению, эти весы сломаны. 256 00:12:27,480 --> 00:12:29,616 Большинство ответчиков в нашей стране 257 00:12:29,640 --> 00:12:33,022 представляют адвокаты, назначенные им государством. 258 00:12:33,046 --> 00:12:37,181 Государственные защитники получают на 30 процентов меньшее финансирование, 259 00:12:37,205 --> 00:12:38,943 чем окружные прокуроры, 260 00:12:38,967 --> 00:12:42,124 и чаще всего у них намного больше дел, 261 00:12:42,148 --> 00:12:44,665 чем рекомендует Американская ассоциация адвокатов. 262 00:12:45,466 --> 00:12:47,332 Как говорит Шейла Фиппс, 263 00:12:47,356 --> 00:12:50,289 есть люди, которые должны сидеть в тюрьме, 264 00:12:50,313 --> 00:12:53,813 но очень сложно отличить невиновных от преступников, 265 00:12:53,837 --> 00:12:57,019 когда все похожи друг на друга. 266 00:12:57,603 --> 00:12:59,117 Мы все хотим справедливости. 267 00:12:59,830 --> 00:13:03,334 Но поскольку процесс изначально настроен против ответчиков, 268 00:13:03,358 --> 00:13:05,095 правосудия достичь крайне сложно. 269 00:13:06,376 --> 00:13:10,080 Наша уголовно-правовая система работает на нас, людей. 270 00:13:10,534 --> 00:13:12,862 Если нам не нравится то, что происходит, 271 00:13:12,886 --> 00:13:15,395 мы вправе это изменить. 272 00:13:16,196 --> 00:13:17,347 Большое спасибо. 273 00:13:17,371 --> 00:13:24,260 (Апплодисменты)