WEBVTT 00:00:00.869 --> 00:00:02.954 لم يُلقَ القبضُ عليَّ قَطّ في حياتي، 00:00:02.978 --> 00:00:04.841 ولم أقضِ ليلةً واحدةً في السجن، 00:00:04.865 --> 00:00:08.686 ولم يكن لدي حبيب رُمي به في سيارة الشرطة 00:00:08.710 --> 00:00:10.366 أو قبع خلف القضبان، 00:00:10.390 --> 00:00:14.827 أو كان تحت رحمة نظام مخيف ومربك 00:00:14.851 --> 00:00:17.901 يُنظر إليهم في أحسن الأحوال بلا مبالاة، 00:00:17.925 --> 00:00:19.758 في أسوأها كوحوش. 00:00:20.459 --> 00:00:24.229 تعتقل الولايات المتحدة الأمريكية أناساً أكثر من أية دولة أخرى 00:00:24.253 --> 00:00:25.660 على سطح الكوكب، 00:00:25.684 --> 00:00:28.591 وتضم ولاية لويزيانا أكبر عدد من السجناء. 00:00:29.295 --> 00:00:32.177 إن معظمكم على الأرجح مثلي... 00:00:32.201 --> 00:00:33.352 محظوظ. 00:00:33.376 --> 00:00:37.537 فأكثر ما يودي بنا إلى الجريمة والعقاب هو ما نراه على شاشة التلفاز على الأرجح. 00:00:38.102 --> 00:00:39.453 أثناء إعداد "انبريزوند"، 00:00:39.457 --> 00:00:41.759 التقيت بامرأة كانت فيما مضى مثلنا... 00:00:41.783 --> 00:00:42.933 إنها شيلا فليبس. NOTE Paragraph 00:00:43.572 --> 00:00:46.104 (تسجيل) شيلا فيليبس: قبل أن يعتقل ابني، 00:00:46.128 --> 00:00:48.108 اعتدت أن أرى الناس على شاشة التلفاز، 00:00:48.132 --> 00:00:51.921 يتشاجرون ويقولون: "هذا الشخص لم يفعلها، إنه بريء." 00:00:51.945 --> 00:00:54.659 وكما تعلمون، إما أن تزدريهم أو أن تتجاهلهم، 00:00:54.683 --> 00:00:56.703 من قبيل "نعم، أياً يكن." 00:00:56.727 --> 00:00:57.878 لا تسيؤوا فهمي، 00:00:57.902 --> 00:01:00.406 هناك العديد من الأشخاص يستحقون أن يقبعوا بالسجن. 00:01:00.430 --> 00:01:02.250 وهنالك العديد من المجرمين خارج السجن. 00:01:02.274 --> 00:01:05.473 إلا أنه هنالك الكثير من الأبرياء خلف القضبان. NOTE Paragraph 00:01:06.436 --> 00:01:09.703 إيف أبرامز: ابن شيلا، ماكينلي، هو واحد من هؤلاء الأبرياء. 00:01:09.727 --> 00:01:14.587 فقد أمضى فترة عقوبة 17 عاماً من أصل 30 عاماً بتهمة القتل. 00:01:14.611 --> 00:01:16.410 لم يكن لديه أية سوابق، 00:01:16.434 --> 00:01:19.012 ولم يكن هنالك أي أدلة جنائية في القضية. 00:01:19.036 --> 00:01:23.147 فقد تمت إدانته استناداً إلى شهادة شاهد عيان فحسب، 00:01:23.171 --> 00:01:25.330 وأظهرت عقود من البحث أن 00:01:25.354 --> 00:01:28.226 شهادة شاهد العيان غير واقعية 00:01:28.250 --> 00:01:30.150 كما كنا نعتقد سابقاً. 00:01:30.750 --> 00:01:33.694 يقول العلماء أن ذاكرة الإنسان غير دقيقة. 00:01:34.120 --> 00:01:36.551 فهي أقل دقة من إعادة تشغيل فيديو، 00:01:36.575 --> 00:01:39.026 وأكثر دِقةً من تجميع قطع لعبة البازل. 00:01:39.997 --> 00:01:45.489 منذ 1989، عندما استخدم تحليل الحمض النووي لأول مرة لإطلاق سراح الأبرياء، 00:01:45.513 --> 00:01:50.962 تم إبطال 70 بالمئة من التهم التي كانت ترتكز على شهادة شاهد العيان. 00:01:51.784 --> 00:01:53.090 في السنة الماضية، 00:01:53.114 --> 00:01:56.993 تمت إدانة مدعي عام المقاطعة الذي تابَع مكتبه قضية ماكينلي 00:01:57.017 --> 00:02:00.490 بتهم فساد غير ذات صلة. 00:02:00.550 --> 00:02:04.765 عندما تنحى مدعي عام المقاطعة ذو الـ30 عاماً، 00:02:04.789 --> 00:02:07.717 ظهر شهود عيان قضية ماكينلي 00:02:07.741 --> 00:02:12.200 وقالوا إن المدعين العامّين للمقاطعة قد ضغطوا عليهم للإدلاء بشهاداتهم، 00:02:12.224 --> 00:02:15.105 وتضمن الضغط التهديد بالسجن. 00:02:15.465 --> 00:02:18.392 وعلى الرغم من هذا، ما يزال ماكينلي بالسجن. NOTE Paragraph 00:02:19.099 --> 00:02:20.981 (تسجيل) شيلا فيليبس: قبل أن يحدث هذا، 00:02:21.005 --> 00:02:22.461 لم أفكر في هذا الأمر مطلقاً. 00:02:22.485 --> 00:02:26.115 حسناً، أعتقد أنه من الصعب علي تخيل ذلك 00:02:26.139 --> 00:02:28.695 أن هذه الأمور تحدث، كما تعلمون، 00:02:28.719 --> 00:02:30.972 إلى أن حدث هذا مع ابني. 00:02:31.504 --> 00:02:33.144 لقد فتح ذلك عينيَّ حقاً. 00:02:33.618 --> 00:02:36.068 لقد فتح ذلك عيناي حقاً. 00:02:36.092 --> 00:02:37.546 لن أكذب عليكم. NOTE Paragraph 00:02:38.850 --> 00:02:41.963 إيف أبرامز: تتراوح التقديرات حول نسبة الأشخاص خلف القضبان 00:02:41.987 --> 00:02:44.677 بين 1 و4 بالمائة، 00:02:44.701 --> 00:02:46.707 وهي نسبة لا تبدو بالكبيرة، 00:02:46.731 --> 00:02:50.916 باستثناء أنها تشمل ما يقارب 87 ألف شخص: 00:02:50.940 --> 00:02:54.314 أمهات، آباء، أبناء محتجزون، 00:02:54.338 --> 00:02:55.687 عادة لعشرات السنين، 00:02:55.711 --> 00:02:57.917 لجرائم لم يرتكبوها. 00:02:57.941 --> 00:03:01.013 وهذا حتى دون اعتبار ما يقارب النصف مليون شخص 00:03:01.037 --> 00:03:03.269 المدانون بلا جريمة... 00:03:03.293 --> 00:03:05.166 والذين يفترض أنهم أبرياء، 00:03:05.190 --> 00:03:08.023 ولكنهم أفقر من دفع الكفالة للخروج من السجن 00:03:08.047 --> 00:03:11.906 ولذلك يبقون خلف القضبان لأسابيع وشهور، 00:03:11.930 --> 00:03:14.099 في انتظار أن تحال قضيتهم إلى المحاكمة... 00:03:14.123 --> 00:03:15.804 أو على الأرجح، 00:03:15.828 --> 00:03:18.184 في انتظار التماس ليخرجوا 00:03:18.736 --> 00:03:21.859 جميع هؤلاء الأشخاص لديهم أسر في الخارج NOTE Paragraph 00:03:23.089 --> 00:03:26.518 (تسجيل صوتي) كورتني ويليامز: لم يحضر أخي حفل تخرجي من المدرسة الثانوية 00:03:26.542 --> 00:03:27.793 لأنه في الليلة السابقة، 00:03:27.817 --> 00:03:29.318 كان في السجن 00:03:29.342 --> 00:03:31.587 لم يحضر أخي عشاء عيد ميلادي 00:03:31.611 --> 00:03:34.588 لأنه في تلك الليلة، كان، في واقع الأمر، في السجن. 00:03:35.306 --> 00:03:38.146 لم يحضر أخي عشاء عيد ميلاده 00:03:38.170 --> 00:03:40.629 لأنه كان في المكان الخطأ في التوقيت الخطأ. NOTE Paragraph 00:03:40.653 --> 00:03:43.749 (تسجيل صوتي) إيف: في كل مرة انتهى به الأمر بالسجن، 00:03:43.773 --> 00:03:46.251 هل تم فيها توجيه التهم إليه أم أنه أخذ إلى السجن فقط؟ NOTE Paragraph 00:03:46.301 --> 00:03:47.872 كورتني ويليامز: وُجهت التهم إليه 00:03:47.896 --> 00:03:50.922 وسُددت الكفالة، 00:03:50.946 --> 00:03:52.913 ثم تسقط التهم... 00:03:52.937 --> 00:03:54.391 لأنه لم يكن هناك دليل. NOTE Paragraph 00:03:55.248 --> 00:03:58.202 إيف أبرامز: قابلت كورتني ويليامز عندما ذهبت إلى صفها بالجامعة 00:03:58.226 --> 00:03:59.717 لنتحدث عن برنامج "انبريزوند." 00:03:59.741 --> 00:04:03.136 وانتهى بها الأمر بمحاورة خالتها، ترويلين روبرتسون، 00:04:03.160 --> 00:04:04.310 في حلقة كاملة. NOTE Paragraph 00:04:05.231 --> 00:04:07.709 (تسجيل صوتي) كورتني ويليامز مع كل ما مررت به 00:04:07.733 --> 00:04:08.884 مع أطفالك 00:04:08.908 --> 00:04:10.890 فأي نصيحة تسديني 00:04:10.914 --> 00:04:12.823 متى كان لدي أطفال؟ NOTE Paragraph 00:04:13.827 --> 00:04:17.058 (تسجيل صوتي) ترويلين روبستون سأخبرك عندما ترزقين أطفالاً 00:04:17.082 --> 00:04:20.138 ستعرفين أنه أول ما يخطر ببالك هو الحب 00:04:20.162 --> 00:04:22.134 والحماية، 00:04:22.158 --> 00:04:23.654 و لكنني أريد أن أخبرك، 00:04:23.678 --> 00:04:26.766 عن حمايتهم لتربيتهم 00:04:26.790 --> 00:04:30.496 عن المعرفة بالنظام القضائي... 00:04:30.520 --> 00:04:34.100 كما تعلمين، نحن دائماً ما نحدث أطفالنا عن الغول، 00:04:34.124 --> 00:04:37.117 أولئك الأشخاص الأشرار الذين يجب أن نتوخى الحذر منهم، 00:04:37.141 --> 00:04:41.069 ولكننا لا نعلّمهم أن يتوخوا الحذر من النظام القضائي. NOTE Paragraph 00:04:42.364 --> 00:04:45.031 إيف: بسبب الطريقة التي يتبعها نظامنا القضائي الجنائي 00:04:45.055 --> 00:04:47.691 في الاستهداف المفرط لغير البيض، 00:04:47.715 --> 00:04:51.008 ليس من الغريب أن يعرف شباب مثل كورتني عن هذا الأمر. 00:04:51.494 --> 00:04:55.336 عندما بدأت بالذهاب إلى المدارس الثانوية لأحدث الطلاب عن برنامج "انبريزوند"، 00:04:55.360 --> 00:04:58.853 وجدت أن حوالي ثلث هؤلاء الشباب الذين تحدثت معهم 00:04:58.877 --> 00:05:00.763 لديهم شخص عزيز خلف القضبان. NOTE Paragraph 00:05:01.504 --> 00:05:04.743 (تسجيل) فتاة: أصعب جزء هو معرفة أين هو، 00:05:04.767 --> 00:05:06.368 أو معرفة موعد جلسته بالمحكمة. NOTE Paragraph 00:05:06.759 --> 00:05:09.477 فتاة: أجل، لقد سُجِنَ بعيد ميلادي الأول. NOTE Paragraph 00:05:10.415 --> 00:05:12.418 فتاة: يعمل أبي حارساً 00:05:12.442 --> 00:05:13.970 ورأى عمّي في السجن. 00:05:14.527 --> 00:05:15.743 إنه هناك مدى الحياة. NOTE Paragraph 00:05:16.434 --> 00:05:19.103 إيف أبرامز: وفقاً لمؤسسة "آني إي كيسي". 00:05:19.127 --> 00:05:24.980 فإن نسبة الأطفال المسجون أباؤهم قد ارتفع إلى 500% 00:05:25.004 --> 00:05:27.818 ما بين عام 1980 و2000. 00:05:28.449 --> 00:05:32.356 سيشاهد أكثر من 5 ملايين طفل أحد والديه يقاد إلى السجن 00:05:32.380 --> 00:05:34.322 في مرحلة ما أثناء طفولته. 00:05:34.798 --> 00:05:39.321 لكن هذا الرقم يؤثر بشكل متفاوت على الأطفال الأمريكيين من أصول إفريقية. 00:05:40.252 --> 00:05:42.943 عند بلوغهم سن الـ14، 00:05:42.967 --> 00:05:46.740 سيشاهد 1 من بين كل 4 أطفال سود والده يقاد إلى السجن. 00:05:47.198 --> 00:05:50.592 وهذا بالمقارنة مع معدل 1 من كل 30 طفل أبيض. 00:05:51.191 --> 00:05:56.269 هناك عنصرٌ أساسيّ يحدد النجاح المستقبلي للنزلاء وأطفالهم 00:05:56.293 --> 00:06:00.642 وهو المحافظة على الروابط بينهم أثناء فترة اعتقال هؤلاء الآباء، 00:06:00.666 --> 00:06:05.009 ولكن مكالمات الهاتف الأرضي تكلف السجناء أكثر من 20 أو 30 مرة 00:06:05.033 --> 00:06:06.886 من المكالمات العادية، 00:06:06.910 --> 00:06:10.117 لذا تلجأ الكثير من العائلات للتواصل بواسطة الرسائل. NOTE Paragraph 00:06:11.172 --> 00:06:13.357 (تسجيل: صوت فضّ رسالة ورقيّة) NOTE Paragraph 00:06:13.381 --> 00:06:15.588 أنيسا كريسماس: أخي العزيز، 00:06:15.612 --> 00:06:17.443 لقد أصبح عمري 16 سنة. 00:06:17.934 --> 00:06:19.593 خمن، لم أعد طفلة صغيرة 00:06:19.617 --> 00:06:21.226 هل ستصطحبني إلى الحفلة؟ 00:06:21.250 --> 00:06:22.499 أفتقدك بشدة. 00:06:22.523 --> 00:06:24.735 أنت الشخص الوحيد الذي كان صادقاً معي. 00:06:25.485 --> 00:06:28.102 يا ليتك كنت معي لأحكي لك. 00:06:28.695 --> 00:06:31.286 لقد حدث الكثير منذ آخر مرة رأيتك فيها. 00:06:32.847 --> 00:06:34.909 (ينقطع الصوت): لدي أخبار سارة. 00:06:34.933 --> 00:06:36.766 فزتُ بالمركز الأول في معرض العلوم. 00:06:36.790 --> 00:06:37.981 أنا مهووسة علوم. 00:06:38.005 --> 00:06:40.271 سنذهب للمسابقة الوطنية، هل تصدق ذلك؟ 00:06:40.295 --> 00:06:42.470 تمر مرحلة الثانوية بسرعة قصوى. 00:06:42.893 --> 00:06:44.071 في أقل من عامين، 00:06:44.095 --> 00:06:46.709 أرجو أن تتمكن من مشاهدتي أتمشى على المنصة. 00:06:47.413 --> 00:06:50.318 فكرتُ في مراسلتك لأني أعلم أن الحياة مملة هناك. 00:06:50.342 --> 00:06:52.054 أريد أن أرسم ابتسامة على وجهك. NOTE Paragraph 00:06:53.799 --> 00:06:56.077 كتبت أنيسا هذه الرسالة لأخيها 00:06:56.101 --> 00:06:58.323 عندما كانت بالسنة الثانية من المرحلة الثانوية. 00:06:58.347 --> 00:07:00.392 تحتفظ أنيسا بالرسالة التي كتبها لها أخوها 00:07:00.392 --> 00:07:02.480 بإطار المرآة بغرفة نومها، 00:07:02.504 --> 00:07:04.543 تقرأها مراراً وتكراراً. 00:07:05.004 --> 00:07:07.117 كنت أود تصور أن هناك سبباً مقنعاً 00:07:07.141 --> 00:07:09.519 يبرر سَجنَ أخي أنيسا. 00:07:09.543 --> 00:07:13.600 جميعنا يرغب في أن تأخذ العدالة مجراها بالشكل الصحيح، 00:07:13.624 --> 00:07:15.432 لكننا سنفهم 00:07:15.456 --> 00:07:18.980 بأن المبادئ المثالية التي تعلمناها بالمدرسة تختلف كثيراً عن الواقع 00:07:19.004 --> 00:07:22.337 في السجون والمعتقلات وقاعات المحاكم. NOTE Paragraph 00:07:22.943 --> 00:07:26.516 (تسجيل) داني إنجيلبيرج: تدخل إلى قاعة المحكمة فتحس... 00:07:26.540 --> 00:07:30.073 أنا أفعل هذا منذ مدة طويلة، وما يزال الأمر يكتم أنفاسي. 00:07:30.097 --> 00:07:32.635 فتقول: "هناك الكثير من غير البيض هنا" 00:07:32.659 --> 00:07:37.629 وذلك رغم علمي بأن سكان المدينة لا يشكّلون 90% من الأمريكيين الأفارقة 00:07:37.653 --> 00:07:41.149 إذن لماذا 90% من الأشخاص المرتدين للون البرتقالي 00:07:41.173 --> 00:07:42.324 هم أمريكيين أفارقة؟ NOTE Paragraph 00:07:42.348 --> 00:07:45.907 (تسجيل) إيف: لم يكن داني إنجيلبيرج، محامي المساعدة القضائية، الوحيد من لاحظ 00:07:45.931 --> 00:07:48.122 كثرة السُّود المتواجدين بالمحكمة البلدية.. 00:07:48.146 --> 00:07:49.298 أو في أي محكمة أخرى. 00:07:49.322 --> 00:07:50.500 من الصعب أن يفوتك الأمر. NOTE Paragraph 00:07:50.524 --> 00:07:52.795 من يجلس بالقاعة منتظراً عرضه على القاضي؟ 00:07:52.819 --> 00:07:54.020 على أي هيئة يبدونَ؟ NOTE Paragraph 00:07:54.044 --> 00:07:56.513 (تسجيل) رجل: معظمهم أمريكيون أفارقة، مثلي. NOTE Paragraph 00:07:56.537 --> 00:07:58.792 رجل: يمكنني القول، أن 85% منهم سُود. 00:07:58.816 --> 00:08:02.215 هذا كل ما تراه باللون البرتقالي، في القفص بالخلف، وراء القضبان. 00:08:02.239 --> 00:08:04.633 رجل: من ينتظر؟ معظمهم سود. 00:08:04.657 --> 00:08:07.136 حسنا، لقد كان هناك بضعة أشخاص بيض. NOTE Paragraph 00:08:07.160 --> 00:08:09.733 امرأة: أعتقد أن 85% ممن كانوا جالسين هناك 00:08:09.757 --> 00:08:10.954 كانوا أمريكيين أفارقة. NOTE Paragraph 00:08:11.923 --> 00:08:15.731 إيف: كيف ينظر شاب أسود اليوم ترعرع بأمريكا 00:08:15.755 --> 00:08:18.147 إلى القضاء؟ 00:08:18.696 --> 00:08:21.839 هناك قصة أخرى من برنامج "انبريزوند" كانت حول مجموعة من الراقصين 00:08:21.863 --> 00:08:24.173 صمموا مسرحية راقصة تدعى "هودز اب" 00:08:24.197 --> 00:08:26.347 تمنيت لو قدموا عرضهم أمام مجلس المدينة. 00:08:26.834 --> 00:08:30.410 كان دوانتي وايت بالسنة لأولى من التعليم الإعدادي خلال هذا العرض. NOTE Paragraph 00:08:30.986 --> 00:08:35.177 (تسجيل) دوانتي وايت: وقد ارتدينا الأسود مع الهوديز بسبب تريفون مارتن، 00:08:35.201 --> 00:08:37.488 الذي قتل لأنه كان يرتدي الهودي. 00:08:37.512 --> 00:08:38.868 لذا أخذنا ذلك بالاعتبار، 00:08:38.892 --> 00:08:41.704 فقررنا أننا سنرتدي الهوديز مثل تريفون مارتن. NOTE Paragraph 00:08:41.728 --> 00:08:43.846 (تسجيل) إيف: من جاء بتلك الفكرة؟ NOTE Paragraph 00:08:43.870 --> 00:08:45.537 دوانتي: المجموعة، كلنا وافق عليها. 00:08:45.561 --> 00:08:48.305 كنت متوترا قليلا، لكني استمررت رغم ذلك، 00:08:48.329 --> 00:08:52.577 لكن أحسست أن الأمر جيد لكي يلاحظوا العمل الذي نقوم به. NOTE Paragraph 00:08:52.601 --> 00:08:55.793 (تسجيل) إيف: كان شريفيل براون مصصم رقص وراقص آخر 00:08:55.817 --> 00:08:57.059 بمجموعة "هودز اب". 00:08:57.083 --> 00:08:59.644 قال إن الشرطة تنتقد الأشخاص الذين يبدون مثله. 00:08:59.668 --> 00:09:03.032 ويحس بأنه يحكم عليه بناء على أمور قد يكون ارتكبها أشخاص سود آخرون. 00:09:03.056 --> 00:09:05.192 ما الطريقة التي تود أن تنظر بها الشرطة إليك، 00:09:05.206 --> 00:09:07.025 وما الذي تريده أن تفكر به حيالك؟ NOTE Paragraph 00:09:07.049 --> 00:09:08.348 براون: أنني لست مصدر تهديد. NOTE Paragraph 00:09:08.372 --> 00:09:10.421 إيف: لماذا قد يعتقدون فيك ذلك؟ 00:09:10.445 --> 00:09:11.843 ما الذي قلته، فعمرك 14 سنة؟ NOTE Paragraph 00:09:11.867 --> 00:09:17.043 براون: نعم عمري 14 سنة، لكنه قال بإن الكثير من الذكور السود 00:09:17.067 --> 00:09:20.034 هم إما لصوص أو رجال عصابات وكل تلك الأمور، 00:09:20.058 --> 00:09:22.588 لكني لا أريدهم أن يعتقدوا ذلك حيالي. NOTE Paragraph 00:09:23.855 --> 00:09:25.598 إيف: بالنسبة لأشخاص يبدون مثلي، 00:09:25.622 --> 00:09:29.925 فإن أسهل الأمور وأبسطها هي التغاضي... 00:09:29.949 --> 00:09:33.591 لافتراض أن نظامنا القضائي الجنائي يعمل على ما يرام. 00:09:33.615 --> 00:09:38.101 لكن إن لم نكن المسؤولين عن مراجعة تلك الافتراضات، 00:09:38.125 --> 00:09:40.292 فمن يكون المسؤول إذن؟ 00:09:41.001 --> 00:09:44.713 هناك كنيس عكف على البحث بموضوع الحبس الجماعي، 00:09:44.737 --> 00:09:46.820 وقد خلص العديد من المصلين 00:09:46.844 --> 00:09:50.995 بأنه طالما أن الحبس الجماعي يتسبب بتدمير حياة العديد من الأشخاص، 00:09:51.019 --> 00:09:53.218 فإنه في الواقع يخلق المزيد من الجرائم... 00:09:53.242 --> 00:09:55.067 ويجعل الناس أقل أمانا. 00:09:55.690 --> 00:09:57.639 وتقول المصلية تيري هانتر 00:09:57.663 --> 00:10:01.131 أن أول خطوة نحو الفعل هي أن نكون متفهمين. 00:10:01.467 --> 00:10:06.996 وتقول بأنه من الحيوي لنا جميعا تحديد العلاقة التي تربطنا بهذه القضية 00:10:07.020 --> 00:10:09.788 حتى وإن لم تكن واضحة من الوهلة الأولى. NOTE Paragraph 00:10:11.096 --> 00:10:13.276 (تسجيل) تيري هانتر: الأمر يقع على عاتقنا 00:10:13.300 --> 00:10:16.861 للتأكد من أننا لا نكتفي بإقفال الباب 00:10:16.885 --> 00:10:18.470 ونقول: "حسنا، هذا لا يعنينا." 00:10:18.842 --> 00:10:23.200 وأعتقد أني كيهودية، لقد عشنا ذلك، كما تعلمون، 00:10:23.224 --> 00:10:24.374 "هذا لا يعنينا." 00:10:25.042 --> 00:10:29.706 وعليه إذا أدار المجتمع ظهره لقسم منه، 00:10:29.730 --> 00:10:31.412 فقد رأينا ما يحدث. 00:10:31.436 --> 00:10:34.627 وبالتالي، فإنه من مسؤوليتنا كيهود 00:10:34.651 --> 00:10:38.214 وأفراد من هذه الطائفة بالمجتمع 00:10:38.238 --> 00:10:41.429 أن نربي طائفتنا... 00:10:41.453 --> 00:10:44.358 وعلى الأقل مصلينا... 00:10:44.382 --> 00:10:46.342 قدر الإمكان. NOTE Paragraph 00:10:47.477 --> 00:10:50.739 إيف: لقد استعملت بمعرض كلامي الضمير "نحن" 00:10:50.763 --> 00:10:53.759 لأن الأمر متعلق بنظامنا القضائي الجنائي 00:10:53.783 --> 00:10:55.132 وبأطفالنا. 00:10:55.583 --> 00:10:57.752 لأننا من ينتخب المدعين العامّين للمقاطعات، 00:10:57.776 --> 00:11:01.820 والقضاة والمشرعين الذين يديرون هذا النظام 00:11:01.844 --> 00:11:02.994 بالنيابة عنّا نحن. 00:11:03.677 --> 00:11:04.964 كمجتمع، 00:11:04.988 --> 00:11:08.589 نحن نفضل أن نسجن أشخاصا أبرياء 00:11:08.613 --> 00:11:11.503 على أن نترك المجرمين أحرارا. 00:11:12.187 --> 00:11:15.696 نحن ننتخب سياسيين يخشون وصفهم بأنهم "متساهلين مع الجريمة"، 00:11:15.720 --> 00:11:18.712 مما يشجعهم على تمرير تشريعات قاسية 00:11:18.736 --> 00:11:22.980 وتخصيص موارد ضخمة لإيداع الناس السجون. 00:11:23.452 --> 00:11:25.116 عند ارتكاب جريمة، 00:11:25.140 --> 00:11:29.894 فإن تعطشنا للعقاب السريع يغذي ثقافة شرطتنا 00:11:29.918 --> 00:11:32.758 بشأن الإسراع بالعثور على متهم، 00:11:32.782 --> 00:11:37.295 وفي العادة دون الموارد اللازمة لإجراء تحقيقات معمقة 00:11:37.319 --> 00:11:40.410 أو دون إخضاعها للمراقبة الدقيقة. NOTE Paragraph 00:11:40.926 --> 00:11:44.025 فالمدعون العامون ليسوا مراقَبين. 00:11:44.514 --> 00:11:47.650 خلال العقود الأخيرة، 00:11:47.674 --> 00:11:51.769 بتراجع معدل جرائم الممتلكات والعنف بالبلاد، 00:11:51.793 --> 00:11:56.661 ارتفع عدد المدعين العامين والقضايا التي أشرفوا عليها. 00:11:57.341 --> 00:12:00.048 يقرر المدعون العامون بتحريك الدعوى الجنائية من عدمه 00:12:00.072 --> 00:12:02.101 ضد الأشخاص الذين توقفهم الشرطة 00:12:02.125 --> 00:12:05.122 ويعدّون قائمة الاتهام التي ستوجه لهم، 00:12:05.146 --> 00:12:10.899 وبالتالي يتحدد الوقت الذي قد يقضيه المدعى عليه خلف القضبان. 00:12:11.706 --> 00:12:15.593 وتبقى الطريقة الوحيدة التي نملكها لمراقبة المدعين العامين هي الدفاع. 00:12:15.943 --> 00:12:17.635 تخيلوا سيدة الحرية: 00:12:17.659 --> 00:12:20.080 تلك المرأة المعصوبة العينان القابضة على ميزان 00:12:20.104 --> 00:12:23.284 التي ترمُز إلى الحكم بالقِسط في نظامنا القضائي. 00:12:23.854 --> 00:12:27.066 مع الأسف، فإن ذاك الميزان مختل. 00:12:27.480 --> 00:12:29.616 إن غالبية المدعَى عليهم ببلدنا 00:12:29.640 --> 00:12:33.022 يَمثُـلونَ من خلال محامين معينين من طرف الحكومة. 00:12:33.046 --> 00:12:37.181 وهؤلاء المحامون يتقاضون أتعاب أقل بـ30% 00:12:37.205 --> 00:12:38.943 مقارنة بالمدعين العامين بالمقاطعة. 00:12:38.967 --> 00:12:42.124 وعادة ما يتابعون ملفات أكثر بكثير 00:12:42.148 --> 00:12:44.665 مما توصي به نقابة المحامين الأمريكية NOTE Paragraph 00:12:45.466 --> 00:12:47.332 كما قالت شيلا فيبس، 00:12:47.356 --> 00:12:50.289 هناك أشخاص ينتمون إلى السجن، 00:12:50.313 --> 00:12:53.813 لكن من الصعب التفرقة بين المذنب والبريء 00:12:53.837 --> 00:12:57.019 عندما تكون نتائج الجميع متشابهة. NOTE Paragraph 00:12:57.603 --> 00:12:59.117 كلنا نريد العدالة. 00:12:59.830 --> 00:13:03.334 لكن عندما تكون نتائج العملية جد ثقيلة تجاه للمدعَى عليهم، 00:13:03.358 --> 00:13:05.095 فمن الصعب تحقيق العدالة. 00:13:06.376 --> 00:13:10.080 نظامنا القانوني الجنائي يعمل من أجلنا نحن، الناس. 00:13:10.534 --> 00:13:12.862 إذا لم يعجبنا ما يجري، 00:13:12.886 --> 00:13:15.395 فالأمر متروك لنا لتغييره. NOTE Paragraph 00:13:16.196 --> 00:13:17.347 شكراً جزيلاً. NOTE Paragraph 00:13:17.371 --> 00:13:24.260 (تصفيق)