0:00:13.092,0:00:16.072 Votre patron[br]vous a donné cette usine. 0:00:16.072,0:00:18.008 Que pensez-vous de son geste ? 0:00:18.008,0:00:22.024 Le vrai héros dans tout ça,[br]c'est votre patron. 0:00:22.024,0:00:26.044 Ne vous prive-t-il pas de l'espoir[br]d'une révolution future ? 0:00:26.044,0:00:28.096 Est-ce un acte isolé 0:00:28.096,0:00:31.004 ou correspond-t-il[br]à une tendance du monde moderne ? 0:00:31.004,0:00:33.076 A une tendance du monde moderne. 0:00:33.076,0:00:37.052 Il semble s'agir d'une nouvelle[br]forme de course au pouvoir. 0:00:37.052,0:00:40.016 N'est-ce pas un premier pas 0:00:40.016,0:00:44.004 vers une transformation des hommes[br]en petits-bourgeois ? 0:00:44.004,0:00:52.002 La bourgeoisie n'arrivera jamais[br]à faire des hommes des bourgeois. 0:00:52.002,0:00:55.004 Alors, un bourgeois,[br]par ce geste, 0:00:55.004,0:00:59.044 commet donc un erreur ? 0:00:59.044,0:01:01.012 Je ne peux pas vous répondre. 0:01:01.012,0:01:05.036 La bourgeoisie change[br]de façon révolutionnaire. 0:01:05.036,0:01:09.016 Si la bourgeoisie faisait[br]de l'humanité une bourgeoisie, 0:01:09.016,0:01:11.092 elle n'aurait plus à triompher[br]d'une lutte de classe 0:01:11.092,0:01:15.056 ni avec l'armée, ni la nation,[br]ni l'Eglise confessionnelle. 0:01:15.056,0:01:18.056 Et sans des alliés naturels,[br]elle perdrait la lutte. 0:01:18.056,0:01:25.076 Vous voilà devant[br]des données toutes neuves. 0:01:25.076,0:01:42.008 Vous devez me répondre... 0:01:42.008,0:03:26.008 THEOREME 0:03:26.008,0:03:30.096 Sous-titres : Pierre KALFON 0:03:30.096,0:03:47.036 Sous-titrage vidéo : C.M.C. 0:03:47.036,0:07:50.004 "Et Dieu conduisit son peuple[br]au désert..." 0:07:50.004,0:08:02.048 Arrive demain. 0:08:02.048,0:12:43.048 Mets-nous de la musique. 0:12:43.048,0:12:46.016 Alors, tu te sens mieux ? 0:12:46.016,0:14:52.004 Ce n'est rien. 0:14:52.004,0:15:01.032 Ce n'est pas très confortable. 0:15:01.032,0:15:08.088 Quelle invasion ! 0:15:08.088,0:17:58.068 C'est ici que je couchais, petit. 0:17:58.068,0:22:29.016 Excuse-moi... 0:22:29.016,0:22:54.016 Je suis ici. 0:22:54.016,0:24:38.064 Excuse-moi... 0:24:38.064,0:24:47.044 Voilà tes amis. 0:24:47.044,0:28:46.088 Tu es un vrai sportif. 0:28:46.088,0:28:49.036 Quelle heure est-il donc ? 0:28:49.036,0:28:50.072 Je ne sais pas. 0:28:50.072,0:28:52.006 Quelle importance ? 0:28:52.006,0:30:01.000 Il est six heures ! 0:30:01.000,0:30:08.002 Il s'agit d'un homme malade,[br]comme moi. 0:30:08.002,0:30:12.096 "Dans un tel état, Ivan Illitch[br]trouva une consolation. 0:30:12.096,0:30:15.024 "Guérassime[br]était chargé du nettoyage. 0:30:15.024,0:32:03.012 "C'était un jeune paysan[br]propre, sain..." 0:32:03.012,0:32:30.028 Merci. 0:32:30.028,0:32:32.024 Que lis-tu ? 0:32:32.024,0:32:34.048 "Elle était toute sa vie. 0:32:34.048,0:32:40.012 "Le tour de bonté serait plus long[br]à se reproduire qu'une étoile. 0:32:40.012,0:32:43.044 "L'Adorable[br]qui s'était rendue chez moi 0:32:43.044,0:36:16.032 "n'est pas revenue[br]et ne reviendra jamais." 0:36:16.032,0:36:18.028 Tu n'es pas comme Guérassime. 0:36:18.028,0:36:24.008 Avec toi,[br]la controverse est difficile. 0:36:24.008,0:36:28.092 Deux raisons[br]m'obligent à te parler. 0:36:28.092,0:36:34.052 La première,[br]c'est mon sens moral. 0:36:34.052,0:36:40.076 Et puis,[br]quelque chose de confus... 0:36:40.076,0:38:48.072 que je n'entrevois clairement[br]qu'en te parlant. 0:38:48.072,0:38:53.072 Tu m'as séduit, mon Dieu ![br]Et je me suis laissé faire. 0:38:53.072,0:38:58.004 Tu m'as violenté et tu as gagné. 0:38:58.004,0:39:01.064 Je suis la risée de tous, 0:39:01.064,0:39:05.036 on se moque de moi. 0:39:05.036,0:39:10.052 La calomnie hurlait,[br]autour de moi : 0:39:10.052,0:39:14.072 "Dénoncez-le !"[br]...et tu m'as accusé. 0:39:14.072,0:39:18.048 Mes amis gueulaient ma chute. 0:39:18.048,0:39:22.036 "Il se laissera sûrement séduire.[br]Alors nous vaincrons. 0:39:22.036,0:39:54.012 "Nous prendrons sur lui[br]notre revanche." 0:39:54.012,0:39:55.048 Comment ? 0:39:55.048,0:39:57.096 Tu parles ? 0:39:57.096,0:40:33.000 Je suis content. 0:40:33.000,0:40:35.002 Je dois m'en aller... 0:40:35.002,0:40:44.008 demain. 0:40:44.008,0:40:47.024 Je ne me reconnais plus. 0:40:47.024,0:40:50.044 Ce qui me faisait l'égal[br]des autres n'existe plus. 0:40:50.044,0:40:53.084 Je leur ressemblais,[br]malgré mes défauts. 0:40:53.084,0:40:55.008 Les miens et ceux de mon monde. 0:40:55.008,0:41:00.064 Tu m'as soustrait[br]à l'ordre naturel des choses. 0:41:00.064,0:41:04.072 Je ne m'en suis pas rendu compte[br]lors de ton séjour. 0:41:04.072,0:41:07.084 Je m'en aperçois,[br]alors que tu t'en vas. 0:41:07.084,0:41:12.072 En te perdant, je prends[br]conscience de ma diversité. 0:41:12.072,0:41:15.044 Qu'adviendra-t-il de moi ? 0:41:15.044,0:41:17.096 Ce sera comme vivre tout près[br]d'un autre moi-même, 0:41:17.096,0:41:20.064 qui n'a rien de commun avec moi. 0:41:20.064,0:41:23.064 Faut-il toucher le fond[br]de cette diversité 0:41:23.064,0:41:25.056 que tu m'as révélée, 0:41:25.056,0:41:29.002 et qui est ma vraie[br]nature angoissée ? 0:41:29.002,0:41:31.092 Sans le vouloir, 0:41:31.092,0:41:39.088 ne vais-je pas dresser[br]tout et tous contre moi ? 0:41:39.088,0:41:43.084 Je n'ai jamais eu... 0:41:43.084,0:41:49.032 d'intérêt pour rien. 0:41:49.032,0:41:52.052 Je ne parle pas[br]d'intérêts majeurs... 0:41:52.052,0:41:56.006 mais simples, comme ceux[br]de mon mari pour son usine, 0:41:56.006,0:42:02.044 de mon fils pour ses études,[br]de ma fille pour la famille. 0:42:02.044,0:42:05.000 Moi... Rien. 0:42:05.000,0:42:09.092 J'ignore comment j'ai pu[br]supporter un tel vide. 0:42:09.092,0:42:13.076 S'il existait quelque chose... 0:42:13.076,0:42:18.016 c'était l'amour instinctif[br]d'une vie stérile... 0:42:18.016,0:42:22.048 comme un jardin[br]où personne ne passe plus. 0:42:22.048,0:42:28.004 Ce vide était en fait[br]plein de valeurs erronées 0:42:28.004,0:42:33.044 et d'un horrible fouillis[br]d'idées fausses. 0:42:33.044,0:42:35.012 Je m'en rends compte[br]aujourd'hui. 0:42:35.012,0:42:40.088 Tu as rempli ma vie[br]d'un intérêt total et réel. 0:42:40.088,0:42:45.008 Ton départ ne détruit rien[br]de ce qui était en moi, 0:42:45.008,0:42:51.084 sauf une réputation[br]de bourgeoise chaste. 0:42:51.084,0:42:55.024 Ce que toi, tu m'as apporté : 0:42:55.024,0:42:59.076 l'Amour dans le vide de ma vie. 0:42:59.076,0:43:04.048 Tu le détruis en me laissant. 0:43:04.048,0:43:08.008 Notre rencontre a fait de moi[br]une fille normale. 0:43:08.008,0:43:11.002 J'ai finalement trouvé[br]une solution à ma vie. 0:43:11.002,0:43:14.000 Avant,[br]je ne savais rien des hommes. 0:43:14.000,0:43:19.064 J'en avais peur,[br]je n'aimais que mon père. 0:43:19.064,0:43:25.036 Maintenant, tu me laisses...[br]tu me précipites encore plus loin. 0:43:25.036,0:43:28.092 Est-ce cela que tu as voulu ?[br]La douleur de te perdre 0:43:28.092,0:43:31.000 provoquera ma rechute, 0:43:31.000,0:43:34.006 plus horrible[br]que le mal qui m'accablait 0:43:34.006,0:43:38.068 avant la brève guérison[br]due à ta présence. 0:43:38.068,0:43:42.008 Je n'avais jamais décelé ce mal.[br]Maintenant, si ! 0:43:42.008,0:43:47.076 Par le bien que tu m'as fait,[br]j'ai mesuré mon mal. 0:43:47.076,0:43:50.008 Comment te remplacer ? 0:43:50.008,0:43:54.072 Peut-être quelqu'un... 0:43:54.072,0:44:33.004 je ne pourrais plus vivre. 0:44:33.004,0:44:37.036 Tu es venu ici pour détruire. 0:44:37.036,0:44:43.076 En moi,[br]cette destruction est totale. 0:44:43.076,0:44:48.004 Tu as anéanti l'idée[br]que je me faisais de moi-même. 0:44:48.004,0:44:52.028 Je ne trouve rien maintenant... 0:44:52.028,0:44:56.004 qui puisse me réintégrer[br]dans mon identité. 0:44:56.004,0:44:59.002 Que me proposes-tu ? 0:44:59.002,0:45:04.004 Un tel scandale est pareil[br]à une mort civile : 0:45:04.004,0:45:06.068 ma totale destruction. 0:45:06.068,0:45:10.068 Comment peut en arriver là[br]un homme formé pour l'ordre, 0:45:10.068,0:45:29.064 pour l'avenir,[br]et surtout pour la possession ? 0:45:29.064,0:45:31.012 Laisse, je vais la porter. 0:45:31.012,0:45:33.000 Non, je la porte. 0:45:33.000,0:52:52.032 Portons-la ensemble, veux-tu ? 0:52:52.032,0:56:28.008 Tu me donnes un mètre ? 0:56:28.008,0:57:27.006 C'est servi, Mademoiselle. 0:57:27.006,0:57:30.024 Je ne peux rien faire. 0:57:30.024,0:58:23.008 Je suis désolé. 0:58:23.008,0:58:25.008 Mademoiselle, je vous en prie ! 0:58:25.008,0:58:31.016 Desserrez le poing, Mlle Odetta. 0:58:31.016,1:02:31.088 Ouvrez votre poing. 1:02:31.088,1:02:33.088 Quelle horreur ! 1:02:33.088,1:02:57.016 Que je suis con ! 1:02:57.016,1:02:58.024 Tu as faim ? 1:02:58.024,1:03:02.012 Non, je ne mange pas. 1:03:02.012,1:03:07.012 Mange quelque chose ! 1:03:07.012,1:03:09.048 Je ne veux pas. 1:03:09.048,1:03:14.092 Tu ne veux pas manger ? 1:03:14.092,1:04:53.004 Dis au moins ce que[br]tu veux manger... parle ! 1:04:53.004,1:04:55.084 Il faut inventer[br]de nouvelles techniques, 1:04:55.084,1:04:59.006 impossibles à reconnaître, 1:04:59.006,1:05:03.088 qui ne ressemblent[br]à aucune opération existante, 1:05:03.088,1:05:08.006 pour éviter[br]la puérilité du ridicule, 1:05:08.006,1:05:11.048 se construire un monde propre, 1:05:11.048,1:05:16.048 sans confrontation possible... 1:05:16.048,1:05:20.008 pour lequel il n'existe pas[br]de mesures de jugement... 1:05:20.008,1:05:25.072 qui doivent être nouvelles[br]comme les techniques. 1:05:25.072,1:05:28.092 Nul ne doit comprendre[br]qu'un auteur ne vaut rien, 1:05:28.092,1:05:32.002 qu'il est anormal, inférieur, 1:05:32.002,1:05:39.004 que comme un ver, il se tord[br]et s'étire pour survivre. 1:05:39.004,1:05:44.076 Nul ne doit le prendre[br]en péché d'ingénuité. 1:05:44.076,1:05:49.024 Tout doit paraître parfait, 1:05:49.024,1:05:52.072 fondé sur des règles inconnues... 1:05:52.072,1:05:55.044 donc, non mises en doute... 1:05:55.044,1:05:58.068 comme chez un fou, oui, un fou. 1:05:58.068,1:06:04.000 Verre sur verre,[br]car je ne sais rien corriger... 1:06:04.000,1:06:07.088 et nul ne doit s'en apercevoir. 1:06:07.088,1:06:11.044 Un signe sur un verre... 1:06:11.044,1:06:15.004 corrige sans le salir... 1:06:15.004,1:06:20.004 un signe peint auparavant[br]sur un autre verre. 1:06:20.004,1:06:23.088 Il ne faut pas qu'on croie... 1:06:23.088,1:06:27.044 à l'acte d'un incapable, 1:06:27.044,1:06:30.036 d'un impuissant. 1:06:30.036,1:06:35.016 Ce choix doit paraître sûr, 1:06:35.016,1:06:41.052 solide, élevé[br]et presque prépondérant. 1:06:41.052,1:06:45.072 Nul ne doit se douter qu'un signe[br]est réussi "par hasard". 1:06:45.072,1:06:50.000 "Par hasard", c'est horrible. 1:06:50.000,1:06:56.036 Lorsqu'un signe est réussi,[br]par miracle, 1:06:56.036,1:07:03.024 il faut immédiatement[br]le garder, le conserver... 1:07:03.024,1:07:07.052 Personne ne doit s'en apercevoir. 1:07:07.052,1:07:11.076 L'auteur est un idiot frissonnant, 1:07:11.076,1:07:13.048 aussi mesquin que médiocre. 1:07:13.048,1:07:16.000 Il vit dans le hasard[br]et dans le risque, 1:07:16.000,1:07:18.024 déshonoré comme un enfant. 1:07:18.024,1:07:21.076 Sa vie se réduit[br]à la mélancolie et au ridicule... 1:07:21.076,1:07:24.096 d'un être qui survit[br]dans l'impression... 1:07:24.096,1:08:20.036 d'avoir perdu quelque chose[br]pour toujours. 1:08:20.036,1:08:23.028 A bas les états. 1:08:23.028,1:08:26.052 A bas toutes les églises. 1:08:26.052,1:08:42.084 Vive celui qui peint. 1:08:42.084,1:08:45.004 Le bleu est son portrait. 1:08:45.004,1:08:47.084 Mais le bleu ne suffit pas. 1:08:47.084,1:08:49.064 Le bleu n'est qu'une partie. 1:08:49.064,1:08:52.064 De quel droit ferais-je[br]une telle mutilation ? 1:08:52.064,1:08:55.036 Quelle idéologie[br]pourrait le justifier ? 1:08:55.036,1:09:25.004 N'étais-je pas sur la bonne voie[br]avec mes premiers portraits ? 1:09:25.004,1:09:28.000 Regardez... 1:09:28.000,1:09:31.004 ce qu'elle est devenue[br]à force de manger des orties. 1:09:31.004,1:13:51.008 Mon Dieu ! Quel scandale ! 1:13:51.008,1:20:57.036 Désolé, je ne fume pas. 1:20:57.036,1:21:01.048 Quelle est la route de Milan ? 1:21:01.048,1:24:17.012 A gauche et tout droit. 1:24:17.012,1:24:21.028 Qu'arriverait-il si je décidais... 1:24:21.028,1:29:13.048 de me dépouiller de tout et[br]de donner mon usine aux ouvriers ? 1:29:13.048,1:31:18.016 Allons ! 1:31:18.016,1:31:23.012 N'aie pas peur, je ne viens pas ici[br]pour mourir, mais pour pleurer. 1:31:23.012,1:31:26.088 Mes larmes ne sont pas[br]des larmes de douleur. 1:31:26.088,1:31:29.068 Elles formeront une source,[br]qui ne sera pas 1:31:29.068,1:31:34.064 une source de douleur. 1:31:34.064,9:59:59.000 Allez va... maintenant.