0:00:13.092,0:00:16.072
Votre patron[br]vous a donné cette usine.
0:00:16.072,0:00:18.008
Que pensez-vous de son geste ?
0:00:18.008,0:00:22.024
Le vrai héros dans tout ça,[br]c'est votre patron.
0:00:22.024,0:00:26.044
Ne vous prive-t-il pas de l'espoir[br]d'une révolution future ?
0:00:26.044,0:00:28.096
Est-ce un acte isolé
0:00:28.096,0:00:31.004
ou correspond-t-il[br]à une tendance du monde moderne ?
0:00:31.004,0:00:33.076
A une tendance du monde moderne.
0:00:33.076,0:00:37.052
Il semble s'agir d'une nouvelle[br]forme de course au pouvoir.
0:00:37.052,0:00:40.016
N'est-ce pas un premier pas
0:00:40.016,0:00:44.004
vers une transformation des hommes[br]en petits-bourgeois ?
0:00:44.004,0:00:52.002
La bourgeoisie n'arrivera jamais[br]à faire des hommes des bourgeois.
0:00:52.002,0:00:55.004
Alors, un bourgeois,[br]par ce geste,
0:00:55.004,0:00:59.044
commet donc un erreur ?
0:00:59.044,0:01:01.012
Je ne peux pas vous répondre.
0:01:01.012,0:01:05.036
La bourgeoisie change[br]de façon révolutionnaire.
0:01:05.036,0:01:09.016
Si la bourgeoisie faisait[br]de l'humanité une bourgeoisie,
0:01:09.016,0:01:11.092
elle n'aurait plus à triompher[br]d'une lutte de classe
0:01:11.092,0:01:15.056
ni avec l'armée, ni la nation,[br]ni l'Eglise confessionnelle.
0:01:15.056,0:01:18.056
Et sans des alliés naturels,[br]elle perdrait la lutte.
0:01:18.056,0:01:25.076
Vous voilà devant[br]des données toutes neuves.
0:01:25.076,0:01:42.008
Vous devez me répondre...
0:01:42.008,0:03:26.008
THEOREME
0:03:26.008,0:03:30.096
Sous-titres : Pierre KALFON
0:03:30.096,0:03:47.036
Sous-titrage vidéo : C.M.C.
0:03:47.036,0:07:50.004
"Et Dieu conduisit son peuple[br]au désert..."
0:07:50.004,0:08:02.048
Arrive demain.
0:08:02.048,0:12:43.048
Mets-nous de la musique.
0:12:43.048,0:12:46.016
Alors, tu te sens mieux ?
0:12:46.016,0:14:52.004
Ce n'est rien.
0:14:52.004,0:15:01.032
Ce n'est pas très confortable.
0:15:01.032,0:15:08.088
Quelle invasion !
0:15:08.088,0:17:58.068
C'est ici que je couchais, petit.
0:17:58.068,0:22:29.016
Excuse-moi...
0:22:29.016,0:22:54.016
Je suis ici.
0:22:54.016,0:24:38.064
Excuse-moi...
0:24:38.064,0:24:47.044
Voilà tes amis.
0:24:47.044,0:28:46.088
Tu es un vrai sportif.
0:28:46.088,0:28:49.036
Quelle heure est-il donc ?
0:28:49.036,0:28:50.072
Je ne sais pas.
0:28:50.072,0:28:52.006
Quelle importance ?
0:28:52.006,0:30:01.000
Il est six heures !
0:30:01.000,0:30:08.002
Il s'agit d'un homme malade,[br]comme moi.
0:30:08.002,0:30:12.096
"Dans un tel état, Ivan Illitch[br]trouva une consolation.
0:30:12.096,0:30:15.024
"Guérassime[br]était chargé du nettoyage.
0:30:15.024,0:32:03.012
"C'était un jeune paysan[br]propre, sain..."
0:32:03.012,0:32:30.028
Merci.
0:32:30.028,0:32:32.024
Que lis-tu ?
0:32:32.024,0:32:34.048
"Elle était toute sa vie.
0:32:34.048,0:32:40.012
"Le tour de bonté serait plus long[br]à se reproduire qu'une étoile.
0:32:40.012,0:32:43.044
"L'Adorable[br]qui s'était rendue chez moi
0:32:43.044,0:36:16.032
"n'est pas revenue[br]et ne reviendra jamais."
0:36:16.032,0:36:18.028
Tu n'es pas comme Guérassime.
0:36:18.028,0:36:24.008
Avec toi,[br]la controverse est difficile.
0:36:24.008,0:36:28.092
Deux raisons[br]m'obligent à te parler.
0:36:28.092,0:36:34.052
La première,[br]c'est mon sens moral.
0:36:34.052,0:36:40.076
Et puis,[br]quelque chose de confus...
0:36:40.076,0:38:48.072
que je n'entrevois clairement[br]qu'en te parlant.
0:38:48.072,0:38:53.072
Tu m'as séduit, mon Dieu ![br]Et je me suis laissé faire.
0:38:53.072,0:38:58.004
Tu m'as violenté et tu as gagné.
0:38:58.004,0:39:01.064
Je suis la risée de tous,
0:39:01.064,0:39:05.036
on se moque de moi.
0:39:05.036,0:39:10.052
La calomnie hurlait,[br]autour de moi :
0:39:10.052,0:39:14.072
"Dénoncez-le !"[br]...et tu m'as accusé.
0:39:14.072,0:39:18.048
Mes amis gueulaient ma chute.
0:39:18.048,0:39:22.036
"Il se laissera sûrement séduire.[br]Alors nous vaincrons.
0:39:22.036,0:39:54.012
"Nous prendrons sur lui[br]notre revanche."
0:39:54.012,0:39:55.048
Comment ?
0:39:55.048,0:39:57.096
Tu parles ?
0:39:57.096,0:40:33.000
Je suis content.
0:40:33.000,0:40:35.002
Je dois m'en aller...
0:40:35.002,0:40:44.008
demain.
0:40:44.008,0:40:47.024
Je ne me reconnais plus.
0:40:47.024,0:40:50.044
Ce qui me faisait l'égal[br]des autres n'existe plus.
0:40:50.044,0:40:53.084
Je leur ressemblais,[br]malgré mes défauts.
0:40:53.084,0:40:55.008
Les miens et ceux de mon monde.
0:40:55.008,0:41:00.064
Tu m'as soustrait[br]à l'ordre naturel des choses.
0:41:00.064,0:41:04.072
Je ne m'en suis pas rendu compte[br]lors de ton séjour.
0:41:04.072,0:41:07.084
Je m'en aperçois,[br]alors que tu t'en vas.
0:41:07.084,0:41:12.072
En te perdant, je prends[br]conscience de ma diversité.
0:41:12.072,0:41:15.044
Qu'adviendra-t-il de moi ?
0:41:15.044,0:41:17.096
Ce sera comme vivre tout près[br]d'un autre moi-même,
0:41:17.096,0:41:20.064
qui n'a rien de commun avec moi.
0:41:20.064,0:41:23.064
Faut-il toucher le fond[br]de cette diversité
0:41:23.064,0:41:25.056
que tu m'as révélée,
0:41:25.056,0:41:29.002
et qui est ma vraie[br]nature angoissée ?
0:41:29.002,0:41:31.092
Sans le vouloir,
0:41:31.092,0:41:39.088
ne vais-je pas dresser[br]tout et tous contre moi ?
0:41:39.088,0:41:43.084
Je n'ai jamais eu...
0:41:43.084,0:41:49.032
d'intérêt pour rien.
0:41:49.032,0:41:52.052
Je ne parle pas[br]d'intérêts majeurs...
0:41:52.052,0:41:56.006
mais simples, comme ceux[br]de mon mari pour son usine,
0:41:56.006,0:42:02.044
de mon fils pour ses études,[br]de ma fille pour la famille.
0:42:02.044,0:42:05.000
Moi... Rien.
0:42:05.000,0:42:09.092
J'ignore comment j'ai pu[br]supporter un tel vide.
0:42:09.092,0:42:13.076
S'il existait quelque chose...
0:42:13.076,0:42:18.016
c'était l'amour instinctif[br]d'une vie stérile...
0:42:18.016,0:42:22.048
comme un jardin[br]où personne ne passe plus.
0:42:22.048,0:42:28.004
Ce vide était en fait[br]plein de valeurs erronées
0:42:28.004,0:42:33.044
et d'un horrible fouillis[br]d'idées fausses.
0:42:33.044,0:42:35.012
Je m'en rends compte[br]aujourd'hui.
0:42:35.012,0:42:40.088
Tu as rempli ma vie[br]d'un intérêt total et réel.
0:42:40.088,0:42:45.008
Ton départ ne détruit rien[br]de ce qui était en moi,
0:42:45.008,0:42:51.084
sauf une réputation[br]de bourgeoise chaste.
0:42:51.084,0:42:55.024
Ce que toi, tu m'as apporté :
0:42:55.024,0:42:59.076
l'Amour dans le vide de ma vie.
0:42:59.076,0:43:04.048
Tu le détruis en me laissant.
0:43:04.048,0:43:08.008
Notre rencontre a fait de moi[br]une fille normale.
0:43:08.008,0:43:11.002
J'ai finalement trouvé[br]une solution à ma vie.
0:43:11.002,0:43:14.000
Avant,[br]je ne savais rien des hommes.
0:43:14.000,0:43:19.064
J'en avais peur,[br]je n'aimais que mon père.
0:43:19.064,0:43:25.036
Maintenant, tu me laisses...[br]tu me précipites encore plus loin.
0:43:25.036,0:43:28.092
Est-ce cela que tu as voulu ?[br]La douleur de te perdre
0:43:28.092,0:43:31.000
provoquera ma rechute,
0:43:31.000,0:43:34.006
plus horrible[br]que le mal qui m'accablait
0:43:34.006,0:43:38.068
avant la brève guérison[br]due à ta présence.
0:43:38.068,0:43:42.008
Je n'avais jamais décelé ce mal.[br]Maintenant, si !
0:43:42.008,0:43:47.076
Par le bien que tu m'as fait,[br]j'ai mesuré mon mal.
0:43:47.076,0:43:50.008
Comment te remplacer ?
0:43:50.008,0:43:54.072
Peut-être quelqu'un...
0:43:54.072,0:44:33.004
je ne pourrais plus vivre.
0:44:33.004,0:44:37.036
Tu es venu ici pour détruire.
0:44:37.036,0:44:43.076
En moi,[br]cette destruction est totale.
0:44:43.076,0:44:48.004
Tu as anéanti l'idée[br]que je me faisais de moi-même.
0:44:48.004,0:44:52.028
Je ne trouve rien maintenant...
0:44:52.028,0:44:56.004
qui puisse me réintégrer[br]dans mon identité.
0:44:56.004,0:44:59.002
Que me proposes-tu ?
0:44:59.002,0:45:04.004
Un tel scandale est pareil[br]à une mort civile :
0:45:04.004,0:45:06.068
ma totale destruction.
0:45:06.068,0:45:10.068
Comment peut en arriver là[br]un homme formé pour l'ordre,
0:45:10.068,0:45:29.064
pour l'avenir,[br]et surtout pour la possession ?
0:45:29.064,0:45:31.012
Laisse, je vais la porter.
0:45:31.012,0:45:33.000
Non, je la porte.
0:45:33.000,0:52:52.032
Portons-la ensemble, veux-tu ?
0:52:52.032,0:56:28.008
Tu me donnes un mètre ?
0:56:28.008,0:57:27.006
C'est servi, Mademoiselle.
0:57:27.006,0:57:30.024
Je ne peux rien faire.
0:57:30.024,0:58:23.008
Je suis désolé.
0:58:23.008,0:58:25.008
Mademoiselle, je vous en prie !
0:58:25.008,0:58:31.016
Desserrez le poing, Mlle Odetta.
0:58:31.016,1:02:31.088
Ouvrez votre poing.
1:02:31.088,1:02:33.088
Quelle horreur !
1:02:33.088,1:02:57.016
Que je suis con !
1:02:57.016,1:02:58.024
Tu as faim ?
1:02:58.024,1:03:02.012
Non, je ne mange pas.
1:03:02.012,1:03:07.012
Mange quelque chose !
1:03:07.012,1:03:09.048
Je ne veux pas.
1:03:09.048,1:03:14.092
Tu ne veux pas manger ?
1:03:14.092,1:04:53.004
Dis au moins ce que[br]tu veux manger... parle !
1:04:53.004,1:04:55.084
Il faut inventer[br]de nouvelles techniques,
1:04:55.084,1:04:59.006
impossibles à reconnaître,
1:04:59.006,1:05:03.088
qui ne ressemblent[br]à aucune opération existante,
1:05:03.088,1:05:08.006
pour éviter[br]la puérilité du ridicule,
1:05:08.006,1:05:11.048
se construire un monde propre,
1:05:11.048,1:05:16.048
sans confrontation possible...
1:05:16.048,1:05:20.008
pour lequel il n'existe pas[br]de mesures de jugement...
1:05:20.008,1:05:25.072
qui doivent être nouvelles[br]comme les techniques.
1:05:25.072,1:05:28.092
Nul ne doit comprendre[br]qu'un auteur ne vaut rien,
1:05:28.092,1:05:32.002
qu'il est anormal, inférieur,
1:05:32.002,1:05:39.004
que comme un ver, il se tord[br]et s'étire pour survivre.
1:05:39.004,1:05:44.076
Nul ne doit le prendre[br]en péché d'ingénuité.
1:05:44.076,1:05:49.024
Tout doit paraître parfait,
1:05:49.024,1:05:52.072
fondé sur des règles inconnues...
1:05:52.072,1:05:55.044
donc, non mises en doute...
1:05:55.044,1:05:58.068
comme chez un fou, oui, un fou.
1:05:58.068,1:06:04.000
Verre sur verre,[br]car je ne sais rien corriger...
1:06:04.000,1:06:07.088
et nul ne doit s'en apercevoir.
1:06:07.088,1:06:11.044
Un signe sur un verre...
1:06:11.044,1:06:15.004
corrige sans le salir...
1:06:15.004,1:06:20.004
un signe peint auparavant[br]sur un autre verre.
1:06:20.004,1:06:23.088
Il ne faut pas qu'on croie...
1:06:23.088,1:06:27.044
à l'acte d'un incapable,
1:06:27.044,1:06:30.036
d'un impuissant.
1:06:30.036,1:06:35.016
Ce choix doit paraître sûr,
1:06:35.016,1:06:41.052
solide, élevé[br]et presque prépondérant.
1:06:41.052,1:06:45.072
Nul ne doit se douter qu'un signe[br]est réussi "par hasard".
1:06:45.072,1:06:50.000
"Par hasard", c'est horrible.
1:06:50.000,1:06:56.036
Lorsqu'un signe est réussi,[br]par miracle,
1:06:56.036,1:07:03.024
il faut immédiatement[br]le garder, le conserver...
1:07:03.024,1:07:07.052
Personne ne doit s'en apercevoir.
1:07:07.052,1:07:11.076
L'auteur est un idiot frissonnant,
1:07:11.076,1:07:13.048
aussi mesquin que médiocre.
1:07:13.048,1:07:16.000
Il vit dans le hasard[br]et dans le risque,
1:07:16.000,1:07:18.024
déshonoré comme un enfant.
1:07:18.024,1:07:21.076
Sa vie se réduit[br]à la mélancolie et au ridicule...
1:07:21.076,1:07:24.096
d'un être qui survit[br]dans l'impression...
1:07:24.096,1:08:20.036
d'avoir perdu quelque chose[br]pour toujours.
1:08:20.036,1:08:23.028
A bas les états.
1:08:23.028,1:08:26.052
A bas toutes les églises.
1:08:26.052,1:08:42.084
Vive celui qui peint.
1:08:42.084,1:08:45.004
Le bleu est son portrait.
1:08:45.004,1:08:47.084
Mais le bleu ne suffit pas.
1:08:47.084,1:08:49.064
Le bleu n'est qu'une partie.
1:08:49.064,1:08:52.064
De quel droit ferais-je[br]une telle mutilation ?
1:08:52.064,1:08:55.036
Quelle idéologie[br]pourrait le justifier ?
1:08:55.036,1:09:25.004
N'étais-je pas sur la bonne voie[br]avec mes premiers portraits ?
1:09:25.004,1:09:28.000
Regardez...
1:09:28.000,1:09:31.004
ce qu'elle est devenue[br]à force de manger des orties.
1:09:31.004,1:13:51.008
Mon Dieu ! Quel scandale !
1:13:51.008,1:20:57.036
Désolé, je ne fume pas.
1:20:57.036,1:21:01.048
Quelle est la route de Milan ?
1:21:01.048,1:24:17.012
A gauche et tout droit.
1:24:17.012,1:24:21.028
Qu'arriverait-il si je décidais...
1:24:21.028,1:29:13.048
de me dépouiller de tout et[br]de donner mon usine aux ouvriers ?
1:29:13.048,1:31:18.016
Allons !
1:31:18.016,1:31:23.012
N'aie pas peur, je ne viens pas ici[br]pour mourir, mais pour pleurer.
1:31:23.012,1:31:26.088
Mes larmes ne sont pas[br]des larmes de douleur.
1:31:26.088,1:31:29.068
Elles formeront une source,[br]qui ne sera pas
1:31:29.068,1:31:34.064
une source de douleur.
1:31:34.064,9:59:59.000
Allez va... maintenant.