1 00:00:16,876 --> 00:00:22,381 明日の朝6時までしか 生きられないとしたら あなたは何をしますか? 2 00:00:24,042 --> 00:00:28,501 私が演出した 『THE WINDS OF GOD』という舞台で 3 00:00:28,542 --> 00:00:31,384 特攻隊員を演じた若い日本の役者たちには 4 00:00:31,792 --> 00:00:35,035 このような質問を投げかけました 5 00:00:36,083 --> 00:00:41,807 すると役者たちは 心の中を見つめ 何が大切かを考え 6 00:00:42,626 --> 00:00:45,730 選択をし 行動を起こすよう迫られます 7 00:00:45,731 --> 00:00:49,751 私が役者に求めるのは このようなことです 8 00:00:50,876 --> 00:00:53,308 役者は 時に― 9 00:00:53,315 --> 00:00:56,543 暗く傷つくかもしれない場所に 行かねばなりません 10 00:00:57,250 --> 00:01:02,942 私たちのような一般人は 行くのを躊躇することもあるでしょう 11 00:01:03,752 --> 00:01:08,940 だから役者に代わりに行ってもらい 表現したくてもできないことを 12 00:01:09,250 --> 00:01:11,709 代わりに表現してもらうのです 13 00:01:12,209 --> 00:01:15,751 だからたぶん役者は高い対価を得るのでしょう 14 00:01:16,918 --> 00:01:20,917 このようなことが 私のやってきた仕事です 15 00:01:20,918 --> 00:01:24,483 先ほどの作品では 役者さんたちと 色々なところに行きました 16 00:01:25,709 --> 00:01:29,543 オーストラリアやニュージーランド ツアーで ロンドンにも行き 17 00:01:30,626 --> 00:01:34,626 アクターズ・スタジオや 国連にも招待されました 18 00:01:35,959 --> 00:01:41,001 公演のあと 一人の女性が 私に話しかけてきました 19 00:01:41,394 --> 00:01:45,705 「父に日本人は敵視するよう 教えられてきましたが 20 00:01:46,250 --> 00:01:51,034 この作品を拝見して 特攻隊員が 我が子のように思えました」 21 00:01:51,918 --> 00:01:54,333 心に響く感想でした 22 00:01:54,334 --> 00:01:59,041 この仕事に携わることに 大きな意義を感じました 23 00:01:59,042 --> 00:02:01,160 今日 私がお話しするのは 24 00:02:01,184 --> 00:02:04,530 芝居への愛と この仕事― 25 00:02:05,459 --> 00:02:11,402 つまりアーティストたちとともに 人を感動させ 生きる糧となる瞬間を 26 00:02:12,209 --> 00:02:15,648 ほんの僅かでも生み出すために 働くことについてお話しします 27 00:02:20,501 --> 00:02:23,751 また 私がキャスティングに関わる きっかけとなった 28 00:02:23,752 --> 00:02:25,751 国際的な仕事についても お話ししたいと思います 29 00:02:25,751 --> 00:02:30,543 これもまた 皆さんにお伝えしたい とても素晴らしい仕事です 30 00:02:30,544 --> 00:02:32,751 なぜなら 配役を考えるときは 31 00:02:32,752 --> 00:02:37,202 脚本と その中の台詞 32 00:02:37,337 --> 00:02:38,940 それしか持ち合わせていません 33 00:02:38,940 --> 00:02:41,811 もちろん監督のビジョンも 自分の考えもあります 34 00:02:41,811 --> 00:02:43,752 それと同時に脚本もある中で 35 00:02:44,375 --> 00:02:50,000 役に合う実際の役者を 見つけなければならないのです 36 00:02:52,000 --> 00:02:54,501 それと同時に想像力を働かせて 37 00:02:54,501 --> 00:02:57,610 役者の可能性を見抜かなければなりません 38 00:02:59,209 --> 00:03:00,710 これらのピースを組み合わせると 39 00:03:00,751 --> 00:03:04,291 時々素晴らしいことが起こります 40 00:03:04,292 --> 00:03:05,793 まるで魔法です 41 00:03:05,794 --> 00:03:09,373 役がカリスマ性を放ち 42 00:03:09,751 --> 00:03:12,543 役者もさらにカリスマ的になります 43 00:03:14,250 --> 00:03:18,715 これらは私が携わった映画の例です 44 00:03:21,751 --> 00:03:24,793 是非お見せしたかったのは 先ほどお話しした特攻隊の作品 45 00:03:25,669 --> 00:03:27,525 私の手がけた作品です 46 00:03:29,209 --> 00:03:33,213 『ラスト・サムライ』には まるまる2年関わりました 47 00:03:33,755 --> 00:03:35,752 とても素晴らしい経験でした 48 00:03:38,250 --> 00:03:41,542 渡辺謙は 実際にオーディションを受け 49 00:03:41,542 --> 00:03:46,820 他にも400人近い 日本の役者さんたちがいました 50 00:03:48,709 --> 00:03:50,541 『SAYURI』 51 00:03:50,542 --> 00:03:55,750 さゆりを演じた少女は 写真を見た瞬間― 52 00:03:55,751 --> 00:03:58,043 「この子だわ」と思いました 53 00:03:58,044 --> 00:04:00,960 私は ほとんど写真だけで選んだのです 54 00:04:02,751 --> 00:04:09,190 『バベル』の菊地凛子は 張り詰めた感じが 55 00:04:09,501 --> 00:04:13,351 他の役者さんから際立っていました 56 00:04:16,250 --> 00:04:19,416 他にも現在いくつか手がけていますが 57 00:04:19,875 --> 00:04:24,208 『Unbroken』は まだ日本で公開されていません 58 00:04:24,209 --> 00:04:27,501 この作品には素晴らしいパフォーマー Miyaviが登場します 59 00:04:27,501 --> 00:04:30,374 これは『終戦のエンペラー』で 60 00:04:30,375 --> 00:04:35,927 ゲイリーと 私の息子である野村祐人と 共同製作した作品です 61 00:04:38,501 --> 00:04:42,835 この作品を製作するのには 大きな意味があり 62 00:04:42,836 --> 00:04:45,335 できるだけ多くの人に 見てほしいと思っています 63 00:04:47,501 --> 00:04:50,252 キャスティングを除けば 64 00:04:50,959 --> 00:04:56,734 私の仕事は 指導 演出 コーチング そしてキャスティングなどですが 65 00:04:58,751 --> 00:05:02,333 芝居の要素は 次の3つの事柄― 66 00:05:02,334 --> 00:05:05,791 いわば3本の柱に 尽きるのではと思います 67 00:05:05,792 --> 00:05:08,001 これらは役者の内に 私が見出そうとし 68 00:05:08,002 --> 00:05:13,527 演技をより良くするための 拠り所となるものです 69 00:05:17,819 --> 00:05:20,835 1つ目の柱は 自分に向き合うこと 70 00:05:22,501 --> 00:05:24,249 これはそう簡単ではありません 71 00:05:24,250 --> 00:05:27,999 私たちはみな 人には良く思われたいですし 72 00:05:28,000 --> 00:05:31,616 欠点を見られたくありません 73 00:05:33,501 --> 00:05:36,252 でも 役者は自分の全てを 使わなければ 74 00:05:36,253 --> 00:05:39,466 観客に訴える力強さが伴いません 75 00:05:40,459 --> 00:05:44,458 だから役者は 隠しておきたいような欠点も含めて 76 00:05:44,459 --> 00:05:49,284 自分の全てを受け入れなければならないのです 77 00:05:49,542 --> 00:05:52,892 これはアップルパイのようなものです 78 00:05:53,209 --> 00:05:56,292 パイのある一部分を捨て去ろうしても 無理なのです 79 00:05:56,293 --> 00:05:58,043 だってそれはあなたの一部なのだから 80 00:05:58,044 --> 00:06:02,215 だからまず自分自身の全てを 受け入れる努力をします 81 00:06:02,417 --> 00:06:04,959 一度やると 少しずつ楽になっていきます 82 00:06:04,960 --> 00:06:09,504 正直になることであり 真実に近づくことですから 83 00:06:10,250 --> 00:06:14,213 これは私がとても大切に思っていることです 84 00:06:14,792 --> 00:06:17,917 特に現在の日本の若い人には 85 00:06:17,959 --> 00:06:21,249 私はこう言います 「あなたと同じDNAを持つ人も 86 00:06:21,250 --> 00:06:24,168 同じ指紋を持つ人もいない あなたは唯一の存在なの 87 00:06:26,042 --> 00:06:28,084 あなたはそのままで完璧なのよ」 88 00:06:28,542 --> 00:06:30,376 役者にとって 89 00:06:31,000 --> 00:06:33,459 自分を他人と比べて 90 00:06:33,459 --> 00:06:36,181 相手の方が役者として 優れているなどと考えるよりも 91 00:06:36,181 --> 00:06:40,250 自分が持っている全てを出し切って 役を演じたほうがいいのです 92 00:06:41,751 --> 00:06:45,106 ジェームス・ディーンの作品を監督し 93 00:06:45,375 --> 00:06:49,458 役者の教典ともいうべきものを著した 94 00:06:49,459 --> 00:06:52,839 伝説的な映画監督エリア・カザンの言葉を 引用したいと思います 95 00:06:54,501 --> 00:06:58,291 「心をひらく 傷つく覚悟で 96 00:06:58,292 --> 00:07:01,681 私が最も欲しているのは ただひとつ 自分自身であること」 97 00:07:02,918 --> 00:07:04,544 これはとても大切です 98 00:07:04,545 --> 00:07:07,449 そして2本目の柱は 99 00:07:10,280 --> 00:07:12,833 目的ある行動というべきものです 100 00:07:12,834 --> 00:07:14,626 例えば 芝居を見ているときに 101 00:07:14,627 --> 00:07:19,460 惹きつけられるのは 様々な障害に立ち向かい 102 00:07:19,472 --> 00:07:21,421 求めるものを手に入れようとする人です 103 00:07:21,422 --> 00:07:23,500 これこそが 芝居の全てです 104 00:07:23,501 --> 00:07:28,541 つまり ある素晴らしい目的や心 願望 欲望があり 105 00:07:28,542 --> 00:07:34,188 役者はそこに到達するために 様々な困難を乗り越えます 106 00:07:36,751 --> 00:07:39,460 そして役者が自分の中に 見つけなければならないのは 107 00:07:39,461 --> 00:07:41,500 自身の欲求・目的なのです 108 00:07:41,501 --> 00:07:44,249 そのためには本当に努力が必要で 109 00:07:44,250 --> 00:07:47,917 何度か失敗したとしても それは問題ありません 110 00:07:47,918 --> 00:07:51,085 目的に到達したいという情熱と 目的意識があるのですから 111 00:07:53,250 --> 00:07:59,775 例えば 私の場合 どうしても スティーヴィー・ワンダーに作曲して欲しいと思いました 112 00:08:00,501 --> 00:08:03,521 私は作詞をするのですが 113 00:08:03,834 --> 00:08:07,876 ちょうど作詞していたミュージカル用に 曲をつけてほしいと思ったのです 114 00:08:07,876 --> 00:08:10,710 もちろん それは難しくて 5年かかりました 115 00:08:10,711 --> 00:08:15,612 詐欺師みたいな人もいますし 問題は山積していました 116 00:08:16,250 --> 00:08:20,895 でも途中でオノヨーコに出会い それも良かったのですが 117 00:08:21,173 --> 00:08:23,249 5年後 118 00:08:23,250 --> 00:08:25,709 スティーヴィー・ワンダーが ホテルの部屋から出てきて 119 00:08:25,709 --> 00:08:29,999 弟さんにピアノへと導かれ 私の隣に座ったのです 120 00:08:30,000 --> 00:08:35,491 彼は曲を演奏し始めました 私はとても心打たれ 121 00:08:38,457 --> 00:08:42,210 思わず涙がこぼれました 音を立てずに流した涙でしたが 122 00:08:42,211 --> 00:08:44,785 彼には私の涙が聞こえたのです 123 00:08:45,007 --> 00:08:47,291 彼は途中で演奏をやめ 124 00:08:47,292 --> 00:08:52,402 その大きな手で私の涙をぬぐいました 125 00:08:53,959 --> 00:08:59,784 そう 信じ 求めれば 手に入れることができるのです 126 00:09:00,751 --> 00:09:04,023 だから 目的を 大切にしたいのです 127 00:09:04,292 --> 00:09:06,542 まず 目的は前向きでなければなりません 128 00:09:07,209 --> 00:09:09,501 ネガティブなものに対して 行動は起こせません 129 00:09:09,542 --> 00:09:11,632 「逃げ出したい」のを目的に据えるのは 130 00:09:11,632 --> 00:09:13,026 少し難しくても 131 00:09:13,026 --> 00:09:14,964 代わりに「あそこに行きたい」と言えば 132 00:09:14,964 --> 00:09:16,710 それが行動の源となるのです 133 00:09:16,711 --> 00:09:19,501 また前向きであると同時に 134 00:09:19,502 --> 00:09:23,663 自分がやりたいことに信念をもつことが とても大切です 135 00:09:24,792 --> 00:09:28,209 私のように スティーヴィーに曲を作ってほしいとか 136 00:09:28,250 --> 00:09:30,333 映画を作りたいとか 何でもいいのです 137 00:09:34,501 --> 00:09:39,046 次に引用するのは トニー賞を受賞した劇作家― 138 00:09:41,959 --> 00:09:47,270 サイモン・スティーヴンズの言葉です とても感銘を受けました 139 00:09:48,250 --> 00:09:50,249 「劇作家の仕事とは 140 00:09:50,250 --> 00:09:54,848 思考と感情の宇宙を 行為を通じて解き放つことだ」 141 00:09:55,667 --> 00:09:58,084 例えば「OK」というたった一語が 142 00:09:58,085 --> 00:10:01,501 劇中で最も面白い言葉だとも 言っています 143 00:10:01,542 --> 00:10:04,043 つまり言葉単独で面白いのではなく 144 00:10:04,044 --> 00:10:06,376 ふるまいや行為によって面白くなるのです 145 00:10:10,250 --> 00:10:12,250 さて3本目の柱についてですが 146 00:10:12,251 --> 00:10:16,723 これは言うのはとても簡単ですが 実行するのはとても難しいものです 147 00:10:17,209 --> 00:10:22,271 それは心から語り 聞くことです 148 00:10:22,876 --> 00:10:27,322 心から耳を傾けられるのは 特殊な技能だと思います 149 00:10:27,626 --> 00:10:32,291 私たちは 何かを伝達しているつもりで 話していながらも 150 00:10:32,292 --> 00:10:34,417 他のことが気になっていたり 151 00:10:34,459 --> 00:10:36,960 相手が別のことを考えていることがあります 152 00:10:36,961 --> 00:10:39,333 そういう場合は 153 00:10:39,334 --> 00:10:44,379 真に完全で生き生きとした 今を感じられる瞬間とは言えません 154 00:10:44,792 --> 00:10:49,612 幸運なことに私はこのような瞬間を 数多く目にしてきました 155 00:10:49,959 --> 00:10:53,959 それこそ 私が作中で 生みだそうとしている瞬間なのです 156 00:10:55,250 --> 00:10:59,215 ここでお見せするのは 157 00:11:01,584 --> 00:11:05,806 私の教え子たちが真に話し 耳を傾けている瞬間を 158 00:11:06,125 --> 00:11:08,709 捉えたものです 159 00:11:09,417 --> 00:11:11,626 ちょっといいかしら パトリック 来てる? 160 00:11:11,626 --> 00:11:14,377 ちょっとだけ来てもらえるかしら 161 00:11:14,378 --> 00:11:16,041 (男性の声) 162 00:11:16,042 --> 00:11:18,793 本当?えっ わかったわ 163 00:11:19,579 --> 00:11:21,323 (パトリック)もちろん 164 00:11:21,324 --> 00:11:23,242 (奈良橋)時間 押してる? 165 00:11:23,242 --> 00:11:25,819 (パトリック)いや 大丈夫 (奈良橋)そう? わかったわ 166 00:11:25,819 --> 00:11:28,246 私が彼に頼もうとしているのは― 167 00:11:28,247 --> 00:11:30,506 (パトリック)どんな役をやるんだい? 168 00:11:31,250 --> 00:11:34,625 (奈良橋)次の映画 大作よ (パトリック)OK 169 00:11:34,626 --> 00:11:36,374 分かった いつでもいいよ 170 00:11:36,375 --> 00:11:40,001 (奈良橋)何でもいいわ 言ってみて 171 00:11:41,083 --> 00:11:43,792 (パトリック)Flow (流れ) (奈良橋)フロー 分かったわ 言ってみて 172 00:11:44,473 --> 00:11:45,727 (パトリック)フロー 173 00:11:46,250 --> 00:11:48,584 (奈良橋)わかったわ 何か想いがあるわよね? 174 00:11:48,584 --> 00:11:51,436 今は言葉を投げ合っているだけですが 175 00:11:51,437 --> 00:11:54,537 今度は 私を見て 176 00:11:54,542 --> 00:11:57,667 私はどんな状況にいるか 177 00:11:57,668 --> 00:11:59,750 私がどんな所にいるかを見て 178 00:11:59,751 --> 00:12:03,126 その単語を使って 179 00:12:03,150 --> 00:12:06,505 私に何かを伝えてみてくれる? 180 00:12:06,506 --> 00:12:09,436 その言葉で私に 想起してもらいたいことがある? 181 00:12:10,873 --> 00:12:12,108 (パトリック)フロー 182 00:12:12,125 --> 00:12:17,458 (奈良橋)わぁ (笑) フロー 素敵ね ありがとう (拍手) 183 00:12:17,459 --> 00:12:19,918 とても素敵でした ありがとう 184 00:12:19,918 --> 00:12:22,917 (パトリック)「愛」を伝えたかったんですよ (奈良橋)あら まぁ! 185 00:12:22,918 --> 00:12:25,293 言葉の裏で 「愛」を伝えようとしたそうです 186 00:12:25,334 --> 00:12:27,709 確かに感じたわ どうもありがとう 187 00:12:27,710 --> 00:12:29,795 私の仕事はこんな感じです 188 00:12:31,250 --> 00:12:32,542 最後にご紹介したいのは― 189 00:12:32,542 --> 00:12:37,043 あ! ここにそういう瞬間の もうひとつの例があります 190 00:12:37,722 --> 00:12:39,757 キリンとダチョウです 191 00:12:41,167 --> 00:12:44,833 最後にもう1つ引用をして 終わりたいと思います 192 00:12:44,991 --> 00:12:48,293 というのもこの方よりも 上手い表現ができないからです 193 00:12:48,294 --> 00:12:52,303 常に平和を望んでいた スペインのチェロ奏者です 194 00:12:52,792 --> 00:12:55,625 お芝居のどんな仕事をしているときでも 195 00:12:55,626 --> 00:12:58,293 これが私の想いを最もよく表しています 196 00:12:59,542 --> 00:13:02,293 「そうだ 君は奇跡なのだ 197 00:13:02,334 --> 00:13:06,132 だから大人になったとき  君と同じように奇跡である他人を 198 00:13:06,133 --> 00:13:08,752 傷つけることができるだろうか 君たちは―われわれも皆― 199 00:13:09,751 --> 00:13:12,750 この世界を 子供たちが 住むにふさわしい場所にするために 200 00:13:12,751 --> 00:13:16,286 働かねばならないのだ」 (吉田秀和訳『パブロ・カザルス 喜びと悲しみ』) 201 00:13:16,752 --> 00:13:18,221 パブロ・カザルスの言葉です 202 00:13:18,222 --> 00:13:19,506 ありがとうございました 203 00:13:19,507 --> 00:13:21,018 (拍手)