0:00:00.000,0:01:22.940 Mensagem do Eric sobre o MINDSET. 0:01:22.940,0:01:37.060 Legendas por @kardmoments + @MatthewKim_BR[br]Não retire sem os devidos créditos. 0:01:37.420,0:01:42.620 BM: Certo, bem-vindos novamente a outro episódio de GET [br]REAL, apresentado por nós (Peniel: GET REAL.) BM. 0:01:42.620,0:01:45.780 Ashley: Ashley B Choi. / Peniel: E Peniel do BTOB.[br]Jackson: E Jackson. 0:01:47.020,0:01:50.270 BM: Onde somos honestos sobre os altos e baixos [br]da vida adulta, mas pela nossa perspectiva. 0:01:50.280,0:01:55.340 E, se vocês não ouviram, nós temos Jackson[br]Wang da China na área! 0:01:55.340,0:02:00.500 Team Wang no pedaço! Temos Team Wang na área! 0:02:00.500,0:02:05.580 Jackson: Ah meu Deus. (BM: Sim senhor!) Eu queria[br]vir ao programa há muito tempo, mas... 0:02:05.700,0:02:08.290 Sabe, vocês nunca falaram nada... 0:02:09.560,0:02:13.810 Peniel: Vocês não falaram nada?![br]BM: Calma aí, calma aí, calma aí! 0:02:13.940,0:02:15.230 Peniel: Quem não mandou nada? 0:02:15.260,0:02:17.300 Jackson: Na verdade eu mesmo queria vir. 0:02:17.300,0:02:21.670 Jackson: E eu sei que tem outro podcast com o... Eric Nam.[br]BM: Certo, certo. / Ashley: Sim. 0:02:21.770,0:02:24.650 Jackson: E um que tem o Jae né? [br](Ashley: Aham. / BM: Sim, certo.) 0:02:24.650,0:02:27.220 Jackson: Cada um tem seu podcast separado ou como é? 0:02:27.360,0:02:29.260 Ashley: Sim, cada um tem seu próprio programa.[br]Peniel: Sim, é tudo separado. 0:02:29.260,0:02:35.500 Jackson: Tudo separado? Tipo o Jae tem o dele e[br]o Eric tem o dele. Esse é o mais popular, não é? 0:02:35.500,0:02:36.700 Peniel: Provavelmente.[br]Ashley: Sim... 0:02:36.700,0:02:37.500 Ashley: Acho que sim... 0:02:40.420,0:02:42.220 BM: Acabe com essa p*rra! 0:02:42.460,0:02:43.470 Como o Peniel estava dizendo... 0:02:43.490,0:02:46.370 Bem-vindos novamente ao podcast mais popular. 0:02:48.080,0:02:52.740 No episódio de hoje vamos falar de [br]alguns tópicos diferentes. 0:02:52.770,0:02:56.100 Vamos entrar no assunto heróis da cidade natal. 0:02:56.120,0:02:56.790 Peniel: Heróis... 0:02:56.810,0:03:01.110 BM: Onde nós crescemos, o que mais lembramos [br]sobre nossos passos da infância? 0:03:01.430,0:03:03.830 Nós realmente esquecemos de onde viemos? 0:03:04.170,0:03:06.480 Apesar de tudo, a distância faz o coração ficar mais afetuoso. 0:03:06.880,0:03:11.110 E percorremos um longo caminho desde [br]que deixamos o conforto de casa. 0:03:11.780,0:03:12.340 Jackson: Cara... 0:03:12.340,0:03:19.210 BM: Sim senhor. Interajam com a gente nas redes sociais [br]@thedivestudios ou deixem um comentário no vídeo [br]do episódio completo no youtube.com/divepods. 0:03:19.300,0:03:22.520 E se inscreva no podcast no Spotify e Apple Podcast. 0:03:22.550,0:03:26.660 Deixe uma avaliação no Apple Podcast para que mais pessoas [br]possam conhecer nosso programa e se juntar à diversão. 0:03:26.660,0:03:28.060 Jackson: Legal, legal. 0:03:28.110,0:03:32.980 BM: Sim senhor![br]Jackson: A DIVE Studios tem um Instagram? 0:03:32.980,0:03:34.220 Ashley: Sim.[br]BM: Sim, nós temos. 0:03:34.220,0:03:37.060 BM: Sim senhor, nós temos. Oh, ele vai seguir! 0:03:38.460,0:03:39.620 Vai lá. 0:03:39.790,0:03:42.780 Peniel: Enquanto você está seguindo, [br]qual o seu instagram? 0:03:42.780,0:03:44.520 Jackson: DIVE Studios não está me seguindo... 0:03:44.850,0:03:47.430 Ok, vou seguir eles primeiro. 0:03:47.430,0:03:48.450 BM: Oh, alguém está... 0:03:48.450,0:03:52.080 Jackson: Amigos agora.[br]Peniel: Quem está no comando da equipe das redes sociais aqui? 0:03:53.350,0:03:56.420 Peniel: Todo mundo apontando dedos.[br]BM: Eles estão apontando uns para os outros. 0:03:56.420,0:03:57.940 Jackson: Tudo bem, eu amo a DIVE Studios. 0:03:57.940,0:04:02.700 Legendas por @kardmoments + @MatthewKim_BR[br]Não retire sem os devidos créditos. 0:04:03.180,0:04:05.740 Ashley: Bom, primeiramente, como você está, Jackson? 0:04:05.740,0:04:06.440 Jackson: Ai meu Deus... 0:04:07.940,0:04:09.000 Ashley: O que você anda fazendo? 0:04:09.010,0:04:10.010 Jackson: Eu? 0:04:11.850,0:04:13.890 Pessoalmente... 0:04:14.490,0:04:18.630 Eu estou começando mesmo a tentar[br]trabalhar na Coreia, esse ano. 0:04:18.730,0:04:22.100 Acabamos de encerrar o contrato com a JYP. 0:04:23.140,0:04:29.930 Jackson: Mas ainda somos GOT7, sabe? (BM: Claro.) [br]E ainda trabalhamos... Ainda vamos lançar músicas. 0:04:29.930,0:04:41.300 Jackson: A maior parte do ano cada um está tentando preparar... [br]Fazer suas próprias coisas, sabe? (Peniel: Sim, claro.) 0:04:41.300,0:04:48.100 Jackson: Cada membro, alguns querem atuar, outros estão [br]voltando... Sabe, o Mark voltou para Los Angeles... 0:04:48.150,0:04:53.210 JB e Yugyeom estão preparando seus álbuns. 0:04:54.000,0:04:58.100 BamBam… Não tenho ideia do que ele está fazendo, mas... 0:04:58.270,0:05:02.170 Parece que ele está fazendo muitas coisas. 0:05:02.200,0:05:03.040 Comerciais... 0:05:03.050,0:05:06.340 Jackson: Ele realmente é o príncipe na Tailândia.[br]BM: Tailândia, certo? 0:05:06.340,0:05:08.670 Jackson: Ele está fazendo música. 0:05:08.840,0:05:11.330 Ele também pensa em atuar, mas... 0:05:11.370,0:05:14.250 Sabe, não tivemos uma conversa profunda sobre isso. 0:05:14.260,0:05:16.410 E o Youngjae está preparando o álbum dele. 0:05:16.420,0:05:21.280 Eu também estou preparando meu álbum, [br]álbum em inglês e álbum em chinês. 0:05:21.310,0:05:23.560 Também várias colaborações esse ano. 0:05:23.760,0:05:27.000 Eu até estava falando sobre uma música[br]com você, lembra? 0:05:27.040,0:05:30.180 BM: Sim. Vou trabalhar nessa agora mesmo.[br]Jackson: Estamos trabalhando nessa. 0:05:32.200,0:05:36.720 Jackson: E ao mesmo tempo, estou administrando [br]minha empresa, que se chama Team Wang. 0:05:36.820,0:05:37.530 BM: Team Wang! 0:05:37.560,0:05:39.090 BM: Vamos falar sobre isso![br]Peniel: Isso é ótimo. 0:05:39.150,0:05:41.680 Jackson: Sim. Então, são duas identidades... 0:05:41.810,0:05:49.960 Uma como artista e cantor e uma administrando [br]uma empresa, do jeito que quiserem chamar. 0:05:49.990,0:05:53.980 BM: CEO! / Peniel: CEO, não?[br]Jackson: Na verdade não é CEO. 0:05:54.010,0:05:55.600 Jackson: É mais como...[br]Peniel: Presidente! 0:05:55.640,0:05:58.630 Jackson: Não, não, não. É tipo... 0:06:00.220,0:06:02.360 Jackson: Um cara que administra uma empresa.[br]Ashley: Fundador? 0:06:02.360,0:06:04.600 Jackson: Fundador! (Peniel: Isso não é um CEO?) Não, não.[br]BM: Ok, ok. 0:06:04.810,0:06:06.250 BM: Fundador, legal. 0:06:06.550,0:06:08.640 Peniel: "Não sou o CEO mas a empresa é minha." 0:06:08.700,0:06:14.140 Jackson: Eu era presidente lá. (Peniel: Oh, presidente?!)[br]Não, não, não, não. Como se diz? Só fundador. 0:06:14.180,0:06:18.050 BM: Jackson está sendo humilde.[br]Jackson: Fundador, isso. 0:06:18.080,0:06:19.940 BM: Isso é irado.[br]Peniel: Pai fundador. 0:06:19.940,0:06:24.440 BM: Team Wang está rolando a quanto tempo agora? Por que você começou isto quando estava na JYP certo? 0:06:24.480,0:06:29.210 Jackson: Sim, comecei quando eu tinha 23 anos. [br](BM: Uau. / Peniel: Nossa.) 4 anos atrás. 0:06:29.280,0:06:31.520 Peniel: Acho que eu mal conseguia andar [br]quando tinha 23, cara. 0:06:34.380,0:06:37.420 Jackson: 4 anos atrás. 0:06:37.960,0:06:48.350 Eu trabalhei como solista lá e podia trabalhar [br]em todo lugar menos na Coreia. 0:06:48.690,0:06:51.470 Esse foi o combinado, então... 0:06:51.610,0:06:55.260 Como o contrato acabou eu estou tentando [br]trazer tudo de volta, sabe? 0:06:55.290,0:07:03.110 Minhas músicas, endossos (direito de títulos), tudo, o que tenho feito em 4 anos, tentando trazer de volta. 0:07:03.310,0:07:06.460 BM: Certo, então primeiramente você está tentando [br]construir sua marca de novo. 0:07:06.680,0:07:08.690 Jackson: Sim, na Coreia, porque... 0:07:08.980,0:07:13.640 Minhas músicas... Você não consegue achar nenhuma[br]das minhas músicas na Coreia. 0:07:13.800,0:07:15.860 Ashley: O que?! / Peniel: Sério?[br]Jackson: Em qualquer plataforma. 0:07:15.880,0:07:21.200 Jackson: Então esse ano estou tentando [br]distribuir isso de novo na Coreia. 0:07:21.220,0:07:25.450 Tentanto me conectar com o público coreano de novo. 0:07:26.610,0:07:30.870 Peniel: Acho que deve ser até fácil, não? [br]Já que você fechou parceria com a Sublime. 0:07:30.880,0:07:35.040 Jackson: Sim, a equipe da Sublime tem sido ótima. 0:07:35.060,0:07:39.530 Muito familiar, amigável e fácil de trabalhar junto. 0:07:40.390,0:07:45.950 Então como sugestão se o contrato de vocês acabar, [br]por favor, venham para a Sublime. 0:07:49.570,0:07:53.150 BM: Conversamos daqui a 3 anos.[br]Jackson: Só estou brincando, brincadeira. 0:07:53.630,0:07:56.110 Jackson: Opinião, opinião, opinião... 0:07:56.120,0:08:00.030 Peniel: Opinião pessoal. Cada um é responsável [br]por sua própria opinião. Beleza. 0:08:00.080,0:08:02.270 Ashley: Ok, então...[br]Jackson: Uma equipe muito boa, uma equipe muito boa.. 0:08:02.890,0:08:04.230 Ashley: Isso é bom, é bom pra você. 0:08:04.260,0:08:07.760 BM: Você vem polindo e tentando reformular a marca Team Wang. 0:08:07.780,0:08:12.020 Você está indo ao estúdio tipo todo dia nas[br]duas últimas semanas, certo? 0:08:12.070,0:08:16.580 Jackson: Sim, só gravações e gravações, porque, sabe... 0:08:16.580,0:08:23.520 Não tem mais nada pra fazer, nada mais, eu [br]tenho que deixar engatilhado senão... 0:08:23.520,0:08:29.500 Porque acho que meu álbum global vai [br]ser lançado em agosto. 0:08:29.500,0:08:31.380 Peniel: Ok, ok. 0:08:31.380,0:08:36.040 Jackson: 10 músicas e vários singles[br]entre elas, colaborações. 0:08:36.410,0:08:38.600 Meu próximo single vai ser em março. 0:08:38.880,0:08:40.940 Peniel: É breve, muito em breve.[br]Jackson: Sim. 0:08:41.180,0:08:41.950 BM: Como vai ser? 0:08:42.080,0:08:43.300 Jackson: Vai ser uma história de amor. 0:08:45.180,0:08:48.420 Peniel: Só você ou vai ter alguma [br]participação, ou isso é segredo? 0:08:48.490,0:08:50.160 Jackson: Não, não. Só eu. 0:08:50.180,0:08:53.170 Eu tenho que fazer preparações. 0:08:53.190,0:08:55.510 Sabe, todos esses dias estou tentando escrever... 0:08:55.790,0:08:58.830 Porque eu faço meu próprio processo de criação[br]em todos os meus clipes. 0:08:58.830,0:09:06.100 E leva tempo, leva muito tempo para[br]achar um lugar e ensaiar. 0:09:06.100,0:09:12.780 Gravar uma demo do clipe, achar [br]a atriz e o ator certos e... 0:09:12.780,0:09:13.970 Peniel: Coreografia. 0:09:13.970,0:09:16.120 Jackson: Sim, coreografia.[br]BM: Caramba... 0:09:16.120,0:09:18.110 Peniel: Você vai gravar tudo isso na Coreia? 0:09:18.270,0:09:21.010 Jackson: Sim! Vou gravar no final de fevereiro. 0:09:21.250,0:09:25.640 Peniel: E aí em março é quando vai ser lançado[br]na Coreia e globalmente? 0:09:25.650,0:09:27.290 Jackson: Globalmente. 0:09:27.480,0:09:28.710 Peniel: Na Coreia ainda não? 0:09:29.130,0:09:30.250 Jackson: Não, esse ano na Coreia. 0:09:30.360,0:09:32.000 Peniel: Ah, ok.[br]Jackson: De agora em diante. 0:09:32.240,0:09:34.600 BM: Teremos no mundo todo.[br]Peniel: Tá certo, tá certo. 0:09:34.600,0:09:38.940 BM: Então, nós temos algumas perguntas[br]de fãs do instagram e twitter. 0:09:39.860,0:09:43.690 @aquabeom perguntou: "Qual é a coisa que você [br]acha que te faz trabalhar mais duro?" 0:09:44.310,0:09:45.590 Jackson: Aquabeom?[br]BM: Sim. 0:09:45.800,0:09:48.920 Peniel: Aquabeom, tipo...[br]Ashley: B-E-O-M. 0:09:49.120,0:09:54.240 Jackson: Ah... Sinceramente, desde que eu debutei... 0:09:56.300,0:09:58.960 Ninguém... Ninguém não... 0:09:59.040,0:10:03.930 A única pessoa, as únicas pessoas que realmente [br]acreditaram em mim e tiveram fé em mim, 0:10:05.310,0:10:05.980 Foram meus fãs. 0:10:06.080,0:10:06.510 BM: Certo. 0:10:06.550,0:10:08.080 Jackson: E então... 0:10:09.890,0:10:12.980 Então eu sempre quis deixá-los orgulhosos. 0:10:13.590,0:10:24.630 Em um nível de quando eles estiverem com seus amigos ou por[br]aí e disserem "Eu gosto do Jackson, das músicas dele..." 0:10:24.630,0:10:32.140 Ou quando mencionarem o nome Jackson Wang, quero [br]que as pessoas ao redor deles concordem, sabe? 0:10:32.280,0:10:38.900 Sentir que eles concordam com... 0:10:39.850,0:10:40.470 Peniel: Seus fãs. 0:10:40.490,0:10:41.230 Jackson: Sim, meus fãs. 0:10:41.310,0:10:42.610 BM: Certo, certo. 0:10:43.150,0:10:48.230 Jackson: Eu quero que isso aconteça então qualquer coisa [br]que eu faça, só quero deixá-los orgulhosos. 0:10:48.440,0:10:51.600 BM: Sim, mano.[br]Jackson: Isso é o que mais me motiva. 0:10:51.680,0:10:56.110 BM: Além das coisas que você faz tipo, hip hop e tal, 0:10:56.450,0:11:01.840 e coisas másculas que você mostra e retrata nos vídeo clipes, 0:11:01.860,0:11:06.760 acho que você também faz um bom trabalho nas suas redes sociais mostrando gratidão aos seus fãs. 0:11:06.760,0:11:08.260 BM: Então isso é irado, cara.[br]Peniel: Com certeza. / Jackson: Sim. 0:11:08.580,0:11:14.080 Jackson: Tem isso e, ao mesmo tempo, eu sou chinês. 0:11:14.130,0:11:15.720 E, ao mesmo tempo, asiático. 0:11:15.780,0:11:17.830 Realmente estou tentando... 0:11:21.000,0:11:26.160 Compartilhar cada vez mais a cultura[br]asiática para o público ocidental. 0:11:26.160,0:11:30.040 Eu sinto que tem uma barreira. 0:11:31.270,0:11:32.930 Nós, asiáticos... 0:11:33.070,0:11:37.790 No ocidente eles não sabem 100% sobre nossa cultura. 0:11:37.890,0:11:39.160 Peniel: Com certeza.[br]Jackson: Nós também não. 0:11:39.160,0:11:46.020 Jackson: Então eu quero me conectar mais globalmente. [br]É minha meta também. 0:11:46.090,0:11:47.370 Peniel: Você quer ser essa ponte. 0:11:47.390,0:11:47.760 Jackson: Sim. 0:11:48.190,0:11:49.700 BM: Acho que você está se saindo bem na missão, mano. 0:11:50.220,0:11:53.810 Ashley: Também temos uma pergunta de @wjpapillon: 0:11:53.830,0:11:58.920 "Qual parte mais divertida/feliz de ser um artista e qual, às vezes, é a mais difícil?" 0:11:59.450,0:12:00.070 Jackson: Nossa... 0:12:02.130,0:12:03.210 A mais feliz... 0:12:03.790,0:12:06.100 Eu diria que é ser capaz de... 0:12:09.290,0:12:13.080 Alcançar certo resultado. 0:12:13.450,0:12:17.660 E também poder mostrar gratidão aos fãs. 0:12:18.530,0:12:25.250 Todo prêmio, todo resultado que eu tenho agora, pertence a eles. 0:12:25.800,0:12:34.160 É meu momento mais feliz, mostrá-los que[br]posso deixá-los mais orgulhosos. 0:12:34.160,0:12:37.880 Isso e também poder me apresentar para os fãs. 0:12:37.880,0:12:47.970 Porque, de certo modo, todos nós nos apresentamos para[br]muitos fãs mas sabemos que não dura pra sempre. 0:12:47.970,0:12:48.840 BM: Sim, com certeza. 0:12:48.840,0:12:59.550 Jackson: Eu realmente sou grato por isso e é uma memória [br]de vida muito preciosa e a parte mais difícil é... 0:12:59.990,0:13:02.230 A parte mais difícil é... 0:13:04.200,0:13:05.920 BM: Ele está tipo "Quanto tempo nós temos?" 0:13:07.490,0:13:18.540 Jackson: A parte mais difícil é que um momento muito [br]feliz sempre acaba em "Quanto tempo isso vai durar?" 0:13:18.540,0:13:27.300 É a parte mais difícil, eu tenho que apreciar cada momento[br]e por quanto tempo posso continuar fazendo isso? 0:13:27.300,0:13:33.700 Minha condição corporal, mental, fisicamente[br]vou ser capaz de continuar... 0:13:35.480,0:13:39.600 BM: Se preocupar com o futuro.[br]Jackson: Sim, se preocupar com o futuro. 0:13:39.600,0:13:42.500 BM: Concordo, concordo.[br]Jackson: É. / Peniel: É, é. 0:13:42.500,0:13:47.240 BM: Acho que a maioria dos artistas, grande parte é [br]assim, tipo "Como vou superar o próximo?" 0:13:47.240,0:13:57.600 "Como vou superar esse trabalho com o próximo? Como [br]me manter consistente como artista?", eu sinto isso. 0:13:57.600,0:14:01.040 Jackson: Verdade, isso é muito real.[br]BM: É. cara. 0:14:01.560,0:14:04.400 Jackson: Por que eu sou o único respondendo? [br]Por que vocês não falam? 0:14:04.400,0:14:08.900 Ashley: Porque são perguntas pra você. / Peniel: Porque são pra você.[br]Jackson: Eu sei, eu quero saber também. 0:14:08.900,0:14:14.180 Jackson: Achei que estávamos tendo uma conversa.[br]Peniel: Esses fãs não querem ouvir nossas respostas, são seus fãs.[br]Ashley: Sim, estão cansados da gente. 0:14:14.180,0:14:21.400 Peniel: Papillon, essa é sua música, não nossa. / BM: Papillon...[br]Jackson: É... É, certo. Só deem uma resposta curta. 0:14:21.940,0:14:26.180 Peniel: Certo. (BM: O que vocês acham que é...) Qual [br]é a parte mais feliz e a mais difícil de ser um artista? 0:14:26.180,0:14:36.900 BM: Acho que a mais feliz, obviamente, como o Jackson estava [br]falando, lançar músicas e ver os fãs enlouquecerem... 0:14:38.200,0:14:51.820 Porque quando você está em um campo criativo, traz [br]algo da sua cabeça pra realidade e vê as pessoas curtindo [br]aquilo, você fica tipo "Ah, eu sou muito bom". 0:14:53.240,0:15:02.100 Tem isso e, como você estava dizendo, gratidão. Cara isso te acompanha,[br]tipo eu e você somos um agora, entende o que eu quero dizer? 0:15:02.100,0:15:06.400 Você constrói um relacionamento íntimo com os fãs. 0:15:06.400,0:15:14.800 Acho que essa é uma das melhores partes, principalmente[br]quando podemos fazer turnês e vê-los cara a cara. 0:15:14.800,0:15:19.200 Pra mim essa é literalmente a melhor parte e a mais difícil... 0:15:19.200,0:15:23.300 BM: Me pergunte de novo depois, deixa eu pensar sobre[br]isso. (Peniel: Você tem que pensar sobre?) Sim, sim. 0:15:23.300,0:15:25.800 Peniel: Quer responder primeiro?[br]Ashley: Não. 0:15:25.800,0:15:30.340 Peniel: Não? Tá bom.[br]Jackson: Tem muitas partes difíceis, muitas. 0:15:30.340,0:15:34.060 BM: Conseguiríamos fazer um episódio inteiro sobre as partes mais difíceis de ser um artista. 0:15:34.060,0:15:44.340 Jackson: Eu vi que vocês falaram sobre as partes mais difíceis[br]de ser um trainee. Eu vi isso, ou foi em outro podcast? [br]Peniel: Eu não sei... / BM: Foi no nosso. 0:15:44.340,0:15:49.180 Peniel: Pra mim foi muito divertido ser trainee,[br]nos divertimos bastante. 0:15:49.180,0:15:56.200 Jackson: Nós tivemos... Eu tive alguns momentos [br]difíceis. (Peniel: Eu entendo.) Porque, sabe... 0:15:57.340,0:16:05.620 Jackson: Nós estávamos na mesma empresa. [br]Você chegou 2 anos antes de mim ou 1 ano? 0:16:05.620,0:16:09.400 Jackson: Você chegou com o Mark. (Peniel: Não, acho[br]que 1 ano ou 6 meses.) Com o Mark e o BamBam? 0:16:09.400,0:16:11.340 Peniel: Não, eu cheguei um pouco antes deles também. 0:16:11.340,0:16:16.300 Jackson: Então 2 anos. 2 anos antes de mim.[br]Peniel: Não, não. Eu fui eliminado com exatos 2 anos. 0:16:16.300,0:16:18.820 Jackson: O que?! Como assim? 0:16:18.820,0:16:26.900 Peniel: Eu só fui trainee na JYP por 2 anos e fui eliminado, [br]então acho que eu já estava lá 1 ano antes de você. 0:16:28.100,0:16:29.660 1 ano, 1 ano e meio. 0:16:29.660,0:16:32.540 Jackson: BamBam e o Mark entraram um ano antes de mim. 0:16:32.540,0:16:36.420 Peniel: É, então provavelmente eu fui 1 ano e meio antes de você. 0:16:36.420,0:16:49.460 Jackson: Sim. Eu não falava coreano, certo? E eu era esgrimista. O que você espera que um esgrimista faça como trainee?[br]Peniel: Ele tinha... 0:16:49.460,0:16:57.060 Jackson: O que você espera de um esgrimista? [br]Que ele dance, cante, faça rap? Nada. 0:16:57.060,0:17:02.300 BM: Então você não tinha nenhuma experiência com música e dança?[br]Jackson: Eu não tinha ideia. Eu estava tão feliz e... É... 0:17:02.300,0:17:04.540 Peniel: Mas sua audição não foi com rap? 0:17:04.540,0:17:07.580 Jackson: Não, foi com dança.[br]Peniel: Ah, dança. 0:17:07.580,0:17:12.220 Jackson: Eu só fiz freestyle e foi fraco, eu sabia disso. 0:17:12.220,0:17:18.820 Ashley: Não, mas você passou.[br]Jackson: Eu me senti bem, mas foi fraco. Eu sei, eu sabia! 0:17:18.820,0:17:21.620 BM: Você achou que foi fraco na época?[br]Jackson: Ainda está na internet. 0:17:21.620,0:17:25.860 Ashley: Sério? (Jackson: As pessoas ainda tentam...)[br]Eu quero ver. 0:17:25.860,0:17:30.700 Jackson: Não, não, por favor. (Peniel: Calma, espera!)[br]As pessoas ainda dão risada. 0:17:30.700,0:17:38.860 Peniel: Espera, quando sua opinião mudou? Porque eu lembro quando [br]você entrou na empresa e falava "Ei, hyung! Foi muito bom, né?!" 0:17:38.860,0:17:48.520 Jackson: É, eu pensei... Me senti bem, achei que vocês iam se sentir[br]bem mas eu sabia que tinha sido um pouco fraco, com certeza. 0:17:48.520,0:17:49.440 BM: Até naquela época? 0:17:49.440,0:17:57.020 Jackson: Mas o vídeo ainda está na internet e todo mundo... (Peniel: Você [br]está vendo agora?) Todo mundo ainda fala que é fofo, mas ei... 0:17:57.020,0:17:59.140 Jackson: O que você espera? Tipo... 0:17:59.140,0:18:01.140 Peniel: Tanto faz, foi como você entrou na empresa, não é? 0:18:01.140,0:18:02.100 Jackson: Sim, sim. 0:18:02.100,0:18:05.260 BM: Quantos anos você tinha quando fez a audição?[br]Jackson: Eu tinha 16. 0:18:05.260,0:18:07.700 BM: 16 anos quando você chegou na Coreia?[br]Jackson: Sim. 0:18:07.700,0:18:13.540 Jackson: E eu não falava coreano, não sabia cantar, dançar, [br]não sabia fazer nada. Eu era bem forte naquela época. 0:18:13.540,0:18:21.340 Peniel: Sim cara, os tríceps dele eram anormais de [br]tão grandes, eu ficava "Mas que m*rda?". 0:18:21.340,0:18:25.740 BM: Tríceps de esgrimista hein. / Jackson: Minhas coxas, lembra?[br]Peniel: As coxas dele cara, eu ficava... 0:18:25.740,0:18:27.100 Jackson: Loucura. 0:18:27.100,0:18:30.000 BM: As garotas amam, paraíso abençoado. 0:18:32.200,0:18:32.940 Jackson: Aparentemente não. 0:18:34.900,0:18:35.900 Jackson: Aparentemente não. 0:18:37.060,0:18:39.900 BM: Diferença cultural, talvez? 0:18:39.900,0:18:53.740 Jackson: Eu vim e estava depressivo, desde o terceiro dia na Coreia, [br]você lembra? Eu dizia pra você "Hyung, vou ser eliminado", lembra? 0:18:53.740,0:18:58.100 Peniel: Sim, isso no terceiro dia eu fiquei [br]"Cara, você acabou de chegar aqui". 0:19:00.300,0:19:06.740 Jackson: No primeiro dia ele me ajudou a subir minhas [br]malas na escada, porque morávamos no 5º andar. 0:19:06.740,0:19:09.300 Peniel: Não tinha elevador. 0:19:10.980,0:19:20.740 Jackson: É, bons tempos. Nós sempre saíamos [br]juntos, eu, Peniel, Mark, BamBam e o Don. 0:19:20.740,0:19:25.600 Peniel: E o Eugene. (Jackson: Sim, e Eugene.) Eram tipo [br]todas as pessoas que falavam inglês. (Jackson: Isso.) 0:19:25.600,0:19:29.800 Peniel: Foi quando minhas habilidades no[br]coreano pararam de evoluir. 0:19:31.340,0:19:41.500 Eram só pessoas que falavam coreano então eu fui melhorando [br]pra sobreviver, e aí de repente várias pessoas que falavam [br]inglês começaram a entrar e meu coreano fez... 0:19:44.300,0:19:50.980 BM: É o assunto perfeito, vamos falar sobre cidade natal agora. Então[br]onde vocês... Eu sei onde nós estávamos antes de sermos trainees. 0:19:50.980,0:19:52.800 Jackson: Onde você estava?[br]BM: Em Los Angeles. 0:19:52.800,0:19:57.820 Jackson: Ah certo, eu ouvi sobre. (BM: Eu comecei tarde irmão, [br]vim pra cá quando eu tinha 20 anos.) Você e o Isaac. 0:19:57.820,0:19:59.540 Jackson: No ensino médio... 0:20:00.100,0:20:01.100 BM: No fundamental. 0:20:01.100,0:20:05.140 Jackson: Você e o Isaac foram no ensino médio... 0:20:06.060,0:20:15.780 BM: Fundamental, cara. (Jackson: Colegas de classe no fundamental, certo?) [br]Colegas da igreja. (Jackson: Ah, na igreja em Los Angeles?) Sim, íamos [br]na mesma igreja em Los Angeles. (Jackson: Los Angeles. E...) 0:20:15.780,0:20:18.100 Ashley: Cidade de Nova Iorque, quer dizer, Nova Iorque. 0:20:21.500,0:20:22.260 E você é de...? 0:20:22.260,0:20:23.800 Jackson: Hong Kong, China. 0:20:24.620,0:20:27.480 BM: Você frequentou uma escola internacional lá, né? 0:20:27.480,0:20:40.040 Jackson: Sim, desde a 4ª série e a razão de eu ter ido é porque [br]eu ia a uma escola primária local da 1ª até a 3ª série. 0:20:40.040,0:20:52.900 E os professores tiveram uma conversa séria com os meus pais[br]achando que eu tinha problemas mentais. Como se fala? 0:20:52.900,0:20:56.580 BM: Distúrbios mentais?[br]Jackson: Isso, distúrbio mental. 0:20:56.580,0:21:06.980 Peniel: O que? / Jackson: E aí eles disseram que eu tinha TDAH* e distúrbios [br]mentais, sei lá, que eu provavelmente deveria ir a um médico.[br]*Transtorno do Déficit de Atenção com Hiperatividade. 0:21:06.980,0:21:12.100 Jackson: Então meus pais choraram e uma das professoras... 0:21:12.100,0:21:24.700 Minha mãe é ginasta, ela é campeã mundial, então [br]ela dava aula de ginástica na mesma escola. 0:21:24.700,0:21:37.700 Aí a mãe de um aluno era professora na escola, depois [br]de ouvir sobre essa situação, ela falou pra minha mãe: 0:21:37.700,0:21:49.660 "Acho que talvez você poderia tentar levá-lo a uma escola internacional, [br]porque ele é muito ativo e cabeça aberta, dê uma chance." 0:21:49.660,0:21:53.700 Então eu fui e não aconteceu nada. 0:21:54.840,0:21:55.240 BM: Então... 0:21:55.240,0:22:01.560 Jackson: Acho que na escola internacional todo mundo[br]é louco, naquela escola internacional todo mundo era. 0:22:01.560,0:22:02.740 BM: É o lugar perfeito para se encaixar. 0:22:02.740,0:22:16.220 Jackson: Todo lugar que eu ia eu ficava "F*da-se, eu sou normal!" [br]Tem isso em escolas locais, eles são muito rígidos: quando você [br]sobe as escadas, não pode subir dois degraus de uma vez. 0:22:16.220,0:22:19.180 Ashley: Que?! Não pode não dar dois passos de uma vez?[br]Peniel: O que?! / Jackson: Você não pode. 0:22:19.180,0:22:20.220 Ashley: Por que? 0:22:20.220,0:22:24.980 Jackson: Se você fizer isso você recebe uma, como é? (Peniel: Uma advertência?) Um ponto negativo. 0:22:24.980,0:22:28.900 BM: Isso era uma medida de segurança ou...?[br]Jackson: Eu não sei, talvez. 0:22:28.900,0:22:32.940 Jackson: Mas você não pode fazer isso. (Peniel: Nossa, tudo deve[br]ser tão devagar nessa escola...) E você não pode beber. 0:22:32.940,0:22:36.660 Jackson: Por exemplo, você tem um chá de limão, não pode beber isso.[br]Ashley: Ah, só água. / Peniel: Só água. 0:22:36.660,0:22:43.960 Jackson: Sim, eu disse "Com licença, professora,[br]eu posso beber algo?" e ela ficou "Ah claro". 0:22:43.960,0:22:53.580 Quando eu peguei meu chá de limão e comecei a beber, ela[br]falou "Jackson, o que você está fazendo? Vai pra diretoria!" [br]Aí eles acharam que eu tinha algum distúrbio mental. 0:22:53.580,0:22:55.260 Ashley: O que?![br]Peniel: Por que você bebeu chá de limão? 0:22:55.260,0:22:57.300 Jackson: Não, porque eu não escutava. 0:23:00.380,0:23:08.800 Jackson: Então as escolas locais são muito rígidas. (Peniel: Que loucura. [br]São todas assim?) Não, só aquela escola em Hong Kong. [br](Peniel: Ah, só aquela escola, ok.) 0:23:08.800,0:23:10.420 Jackson: Aquela escola era muito rígida. 0:23:10.420,0:23:12.620 Peniel: E na escola internacional era... 0:23:12.620,0:23:15.540 Jackson: Na escola internacional eles não se importavam. 0:23:15.540,0:23:21.500 Jackson: Não ligam se você dorme na carteira, não importa se...[br]BM: "Ninguém vai pegar meu chá de limão, hoje não!" 0:23:21.500,0:23:26.400 Jackson: Não importa, contanto que você faça seu trabalho. [br]Era assim na escola internacional. 0:23:27.400,0:23:30.420 Peniel: Isso é como as escolas públicas nos Estados Unidos. 0:23:30.420,0:23:32.040 BM: Bem assim mesmo. 0:23:32.840,0:23:36.260 Caramba, as escolas em Hong Kong deixavam[br]você em um confinamento hein. 0:23:36.260,0:23:37.820 Jackson: Confinamento até a 3ª série. 0:23:37.820,0:23:43.620 Peniel: Quase parece um internato, [br]eles são rígidos assim. não é? 0:23:43.620,0:23:46.600 BM: Acho que sim, estou vendo a Diane[br]concordando com a cabeça. 0:23:48.760,0:23:50.840 Você concordou... 0:23:52.260,0:23:57.300 Peniel: Ou então escolas particulares, certo? Acho que eles [br]são um pouco mais rígidos com essas coisas. 0:23:58.100,0:23:59.960 Ok, deixa pra lá, não sei do que eu tô falando. 0:23:59.960,0:24:04.940 Ashley: Então na escola em Hong Kong, antes da escola [br]internacional, qual idioma eles mais falavam? 0:24:04.940,0:24:08.860 Jackson: Eles falam cantonês. (Peniel: Ah, cantonês.)[br]E mandarim. 0:24:08.860,0:24:11.260 Ashley: E na escola internacional você só falava inglês? 0:24:11.260,0:24:22.940 Jackson: Como tinham muitas pessoas de países diferentes, [br]nós falávamos todas as línguas. Você quer dizer nas aulas? 0:24:22.940,0:24:25.660 Peniel: Sim, como os professores ensinavam.[br]Ashley: Em qual língua eles ensinavam. 0:24:25.660,0:24:28.860 Jackson: Ah, inglês e francês e espanhol. 0:24:28.860,0:24:30.580 BM: Uou, espanhol?[br]Ashley: Então você sabe falar? 0:24:30.580,0:24:39.220 Jackson: Eu não fiz espanhol, fui para o francês por um ano[br]e reprovei, então eu mudei de volta para mandarim. 0:24:41.560,0:24:44.220 BM: Você tem que continuar no que é bom. 0:24:44.220,0:24:49.500 Jackson: Indo a uma escola internacional [br]para estudar mandarim. Boa escolha! 0:24:49.500,0:24:51.700 Peniel: Um A fácil.[br]BM: Você venceu o sistema. 0:24:51.700,0:24:53.300 BM: Você venceu o sistema. 0:24:53.300,0:24:54.900 Jackson: Eu não tirei A. 0:24:54.900,0:24:55.940 Peniel: Que?! 0:24:55.940,0:24:57.540 Jackson: Acho que foi um C ou B. 0:24:58.380,0:24:59.260 Peniel: Em mandarim? 0:24:59.260,0:25:00.020 Jackson: Sim. 0:25:00.020,0:25:01.900 Peniel: Ok, tudo bem. 0:25:03.660,0:25:08.000 BM: Quais eram os lugares que vocês iam[br]curtir quando eram mais novos? 0:25:08.000,0:25:11.980 Jackson: Lugar pra curtir?[br]BM: Tipo pra onde vocês mais iam... 0:25:11.980,0:25:17.180 Peniel: O shopping, tipo saía pra aproveitar.[br]BM: Depois da escola, tinha algum lugar? 0:25:17.180,0:25:20.700 Peniel: O shopping. Pra mim era o shopping. 0:25:20.700,0:25:22.060 BM: É um bom lugar. 0:25:22.060,0:25:25.860 Peniel: Era isso ou só saíamos curtindo por aí. 0:25:25.860,0:25:27.500 Jackson: Curtindo por aí? 0:25:29.100,0:25:30.580 Peniel: Curtindo por aí.[br]Jackson: Acabou a escola... 0:25:32.440,0:25:36.700 Peniel: Sério, só ficávamos fora de casa ou no shopping, era isso. 0:25:36.700,0:25:37.740 BM: E você Ashley? 0:25:37.740,0:25:50.000 Ashley: Bem, em Nova Iorque o shopping mais próximo era 45 minutos de carro, então era algo especial que você fazia em um dia especial, pedia carona pros seus pais. (BM: Mas e com os seus amigos?) 0:25:50.000,0:26:08.180 Ashley: Então geralmente depois da escola, eu sou do Queens, nós[br]íamos muito ao Flushing, era basicamente a Coreia dos anos 80[br]porque tinham várias lojas coreanas, mas era tudo muito velho. 0:26:08.180,0:26:12.780 BM: Tipo Morning Glory (loja coreana) e essas coisas?[br]Ashley: Sim! Tinha Morning Glory. 0:26:12.780,0:26:18.160 Ashley: Tinha o Goryodang, nós tínhamos o Seoul Sundae (citando [br]lojas e restaurantes coreanos), todos esses restaurantes coreanos. 0:26:18.160,0:26:20.800 Nós tínhamos um ritual... 0:26:20.800,0:26:28.040 Pegávamos figurinhas em um lugar chamado Toto’s, [br]depois cantávamos no karaokê por uma hora. 0:26:28.040,0:26:35.060 Ashley: Aí íamos comer tonkatsu de queijo e kimchi bokkeumbap, depois [br]íamos na Goryodang (Jackson: Bairro coreano? Em Nova Iorque?) 0:26:35.060,0:26:37.380 Ashley: Sim, no Flushing, é como a KTown. 0:26:37.380,0:26:41.060 BM: Vocês meio que estavam na Coreia nos Estados Unidos.[br]Ashley: Sim, eu estava. 0:26:41.060,0:26:43.600 Peniel: Vocês tinham uma rotina estabelecida, como assim?![br]Ashley: Sim, de verdade. 0:26:43.600,0:26:47.460 Peniel: É 1h da tarde, hora de comer kimchi bokkeumbap. 0:26:47.460,0:26:57.240 Ashley: Sim! E pra fazer tudo nós só precisávamos de 20 dólares, [br]porque eram tipo 5 dólares para os adesivos e tirar fotos, 5 [br]dólares pro karaokê e 5 dólares pro tonkatsu. (BM: Nossa.) 0:26:57.240,0:27:01.220 Ashley: Era bem barato naquela época. [br](Peniel: Caramba.) Uhum, era isso que eu fazia. 0:27:01.220,0:27:06.140 Jackson: Eu amo a pizza. Pizza de 1 dólar.[br]Ashley: Ah sim, tão boa. 0:27:06.140,0:27:10.900 Jackson: China Mac me levou a uma pizzaria tão boa. 0:27:10.900,0:27:13.180 Ashley: Em Los Angeles?[br]Jackson: Em Nova Iorque. 0:27:13.180,0:27:15.260 Jackson: Muito boa.[br]Ashley: Onde é? 0:27:15.260,0:27:23.160 Jackson: Eu nem sei, em algum lugar na rua. Era muito boa [br]e ele disse "Nova Iorque tem a melhor pizza". 0:27:23.160,0:27:26.020 BM: Sim, é famosa por isso, Nova Iorque e Chicago. 0:27:26.020,0:27:28.860 Ashley: Eca não, Chicago não. / Jackson: E Halal Guys.[br]Peniel: O que?! 0:27:28.860,0:27:34.220 BM: É, Halal Guys de Nova Iorque é muito bom.[br]Peniel: Nós temos pratos fundos. / Ashley: Eu odeio pratos fundos. 0:27:34.220,0:27:37.140 Jackson: Tão bom, tem um aqui na Coreia.[br]Peniel: Você tem que experimentar isso em Chicago.[br]BM: Halal Guys? 0:27:37.140,0:27:40.660 Peniel: Sim, eles tem.[br]BM: Dizem que não é tão bom quanto o de Nova Iorque. 0:27:40.660,0:27:43.140 Jackson: Não é tão bom?[br]BM: É o que dizem, mas eu ainda gosto. 0:27:43.140,0:27:50.860 Peniel: Foi o que eu ouvi também mas eu acho muito bom, [br]tem dois agora não é? Um em Itaewon e um em Gangnam. 0:27:50.860,0:27:53.020 BM: Você nunca comeu no Halal Guys em Nova Iorque? 0:27:53.020,0:27:56.880 Ashley: Tipo uma vez na vida, não gostei muito... 0:27:56.880,0:28:00.000 Peniel: Eu soube que muitas pessoas de lá não comem tanto assim. 0:28:00.000,0:28:06.860 Ashley: Meu irmão come. Ele dirige até a cidade toda semana pra comprar, [br]e fica na fila. Tem pessoas que gostam mas eu não gostei. 0:28:06.860,0:28:13.200 BM: É cara eu tive essa...[br]Jackson: Tem outro lugar, em Cheongdam, JilHal Bros. 0:28:13.200,0:28:19.360 BM: JilHal Bros? Ah, eu sei do que você está falando.[br]Jackson: Tão bom. / Peniel: É muito bom. 0:28:19.580,0:29:33.500 Mensagem de propaganda da Ashley sobre o aplicativo [br]Better Help (patrocinador do podcast). 0:29:33.500,0:29:38.140 Ashley: Mas eu quero saber sobre Hong Kong, porque eu já fui pra[br]Chicago e Los Angeles antes, mas nunca estive em Hong Kong. 0:29:38.140,0:29:43.600 Jackson: Na verdade, eu não curtia assim, depois[br]da escola eu ia pra esgrima. 0:29:45.380,0:29:52.440 Das 8h da manhã até 3h da tarde tinha escola e [br]das 4h30 até 10h da noite tinha esgrima. 0:29:52.440,0:30:08.360 Das 3h até as 4h30 da tarde eu ia ao centro da seleção nacional e tentava[br]fazer meu dever de casa. Não fazia só tentava, eu só fingia. 0:30:08.360,0:30:09.440 BM: Você tentava tentar. 0:30:09.440,0:30:12.340 Jackson: Eu tentava tentar mas não funcionava então que se dane. 0:30:12.340,0:30:13.460 Peniel: E você tinha que treinar. 0:30:13.460,0:30:17.220 Jackson: Sim. Eu me preparava pro treino e ficava até 10 horas. 0:30:17.220,0:30:26.360 Depois disso eu ia pra casa e tentava fazer a lição de [br]casa de novo, se não funcionasse eu dizia que se dane e dormia. 0:30:26.360,0:30:32.920 Todos os dias eram assim. Geralmente eu [br]faltava metade do semestre. 0:30:32.920,0:30:40.100 BM: Na escola? Por causa da esgrima? / Jackson: Na escola. Porque [br]eu estava sempre na Europa, voando por aí para torneios. 0:30:40.100,0:30:42.740 BM: Você estava no time olímpico, certo?[br]Jackson: Sim. 0:30:43.960,0:30:48.700 Ashley: Que loucura.[br]Peniel: Você ia... Não ia para as Olimpíadas mesmo? 0:30:48.700,0:30:54.560 Jackson: É, eu estava me preparando para[br]as Olimpíadas de 2012 em Londres. 0:30:54.560,0:31:08.800 Jackson: Eu entrei na JYP em 2011, então 2012 foi muito difícil pra mim[br]porque não tinham planos futuros pra mim como trainee. (BM: Certo.) 0:31:08.800,0:31:16.360 Jackson: Por que eu estava na empresa a um ano [br]e todos os meus amigos estavam na TV. 0:31:16.360,0:31:37.000 Eu os via na TV porque são as Olimpíadas e meus amigos coreanos mais [br]velhos, que agora são número 1 no ranking mundial, eles conseguiram [br]medalha de ouro como equipe de esgrima em Londres. 0:31:37.000,0:31:46.100 Eu realmente estava, não com inveja, estava feliz por eles mas fiquei [br]pensando muito, estava passando por um momento difícil e pensei: 0:31:46.100,0:32:02.800 "Eu poderia estar lá para testemunhar aquilo também, pode ser que sim, pode [br]ser que não, mas estou aqui sem planos para o futuro, ninguém liga pra mim." 0:32:02.800,0:32:06.580 BM: Você pode falar se quiser "Ninguém dava o fod*-se". 0:32:08.300,0:32:11.360 Jackson: Ninguém se importava de verdade.[br]BM: Certo. 0:32:11.360,0:32:14.460 Jackson: E eu estava mesmo com depressão naquele tempo.[br]BM: Eu entendo isso, cara. 0:32:14.460,0:32:25.220 Peniel: Eu me lembro, até quando eu fui eliminado, [br]você ainda não estava no GOT7. 0:32:25.220,0:32:26.780 Jackson: Os projetos de grupo, certo? 0:32:26.780,0:32:29.500 Peniel: Sim, sim. Você ainda não estava no[br]projeto quando eu fui eliminado. 0:32:29.500,0:32:33.900 Jackson: Antes dos projetos há o Kyoyuksaeng.* / Peniel: Sim, sim, sim.[br]*Posição depois de ser trainee e antes de project group. 0:32:33.900,0:32:36.700 Ashley: Isso é antes ou depois?[br]Jackson: Crianças educadas, kyoyuksaeng. 0:32:36.700,0:32:40.220 Jackson: Se chamava... Crianças educadas, kyoyuksaeng. 0:32:40.220,0:32:42.660 Ashley: Você traduziu literalmente. 0:32:42.660,0:32:46.060 Jackson: Crianças educadas. E daí tem trainee, [br]quando somos trainees. 0:32:46.060,0:32:52.880 Peniel: Sim, você entra como trainee e [br]depois você vira kyoyuksaeng. 0:32:52.880,0:32:57.620 Depois disso você é promovido para um projeto [br]de grupo e depois disso você debuta. 0:32:57.620,0:33:03.000 Jackson: Naquele tempo eu era trainee. 0:33:03.640,0:33:06.700 BM: Quantos anos levou até você entrar no kyoyuksaeng? 0:33:06.700,0:33:14.660 Jackson: Eu nunca fui um kyoyuksaeng. (BM: Então você [br]pulou direto para o projeto de grupo?) Sim, eu pulei [br]para o projeto nos últimos 6 meses. (BM: Caramba!) 0:33:14.660,0:33:22.940 Peniel: Sim, até quando eu saí ele ainda era trainee. E mais tarde [br]eu escutei que ele iria debutar no GOT7, e eu fiquei "Oh, legal!". 0:33:22.940,0:33:29.820 Jackson: Essa foi exatamente a minha reação [br]"Oh, c*ralho! Jackson, você está no GOT7!" 0:33:32.300,0:33:34.360 BM: Obrigado, Deus! 0:33:36.000,0:33:42.900 Jackson: Inicialmente eles acreditaram que eu tinha [br]um bom senso de humor, a minha personalidade. 0:33:42.900,0:33:52.560 E eles me disseram que eu me encaixaria nos programas de variedade, [br]e eu falei "Oh, obrigado. Vou fazer qualquer coisa que vocês [br]mandarem eu fazer. Eu tô aqui todo dia, toda hora." 0:33:52.560,0:33:58.580 Eles disseram "Sim, dê uma chance.". Na verdade, eu fui [br]um dos últimos membros a ser confirmado no GOT7. 0:34:01.300,0:34:02.900 BM: Foi uma história dos oprimidos. 0:34:02.900,0:34:09.940 Ashley: Os pais em Hong Kong são tão preocupados com [br]a educação dos filhos, assim como os coreanos? 0:34:09.940,0:34:26.700 Jackson: Meu pai costumava ser um atleta de esgrima olímpico (Ashley: Ele [br]é um esgrimista também?) e minha mãe era uma ginasta olímpica. 0:34:26.700,0:34:28.300 BM: Você tem sangue olímpico! 0:34:28.300,0:34:43.560 Jackson: Meu pai foi o primeiro Chinês a conseguir medalha de ouro [br]na esgrima para a China. Minha mãe é uma campeã também, [br]e eles se conheceram nas Olimpíadas de Los Angeles. 0:34:44.700,0:34:47.300 BM: Esse é um grande nome para sustentar! 0:34:47.300,0:34:53.160 Jackson: Sim, eu acho que eles se conheceram na Olimpíada [br]de Los Angeles, ou foi em outra competição. 0:34:53.160,0:35:02.300 Minha mãe é de Xangai e meu pai é do Guangzhou, mas para[br]o time nacional, todos tem que se encontrar em Pequim. 0:35:03.040,0:35:14.700 É tipo na Coreia, se você é de Busan, de Daegu, mas se você estiver no time nacional, você tem que ir para Seul, lá é o centro de treino. 0:35:14.700,0:35:20.800 Eles se conheceram lá e aconteceu. 0:35:20.800,0:35:21.580 BM: Se apaixonaram. 0:35:21.580,0:35:33.800 Jackson: E meu pai fez a coisa dele. Ele deu o primeiro[br]passo, e meu irmão nasceu em 1986. 0:35:33.800,0:35:35.900 BM: Ah, você tem um irmão mais velho?[br]Jackson: Sim. 0:35:35.900,0:35:40.260 Jackson: Ele costumava ser um jogador de rúgbi. 0:35:40.260,0:35:42.500 Peniel: Oh, ok. / Ashley: Tão atléticos.[br]BM: Ele deve ser... 0:35:42.500,0:35:49.000 Jackson: Ele costumava ser forte, mas agora tudo foi embora depois de ele ter um bebê. 0:35:52.460,0:35:54.300 Por favor, não mostre para ele essa parte. 0:35:56.780,0:36:02.740 Ashley: Ele ainda está em Hong Kong?[br]Jackson: Ele era muito forte, um soco dele e acabou. 0:36:02.740,0:36:04.220 Ashley: Ele ainda está em Hong Kong? 0:36:04.220,0:36:08.980 Jackson: Não, ele vive na Austrália. Ele jogava no time lá.[br]BM: Ah, isso faz sentido. 0:36:08.980,0:36:12.340 Peniel: Eu ia falar isso, não sabia que rúgbi [br]era famoso em Hong Kong. 0:36:12.340,0:36:18.260 Jackson: Rúgbi com sete pessoas é, e a Austrália [br]joga muito. E ele foi para lá. 0:36:21.100,0:36:25.860 Meus pais são muito preocupados com a educação. 0:36:25.860,0:36:38.440 Naquele tempo, recebi diversas bolsas de faculdades diferentes e[br]uma delas era da minha universidade dos sonhos, Stanford. [br]Eu recebi uma bolsa para atletas de esgrima. 0:36:38.440,0:36:43.840 Eu estava quase me formando e eles me ofereceram. 0:36:43.840,0:36:51.560 Eles disseram que eu receberia a bolsa, mas eu não poderia [br]escolher meu curso, tem que ser relacionado à esporte. 0:36:51.560,0:37:05.740 Eu escolhi a psicologia nos esportes. E estava quase tudo confirmado, [br]e de repente eu falei pro meu pai "Eu quero ser cantor". 0:37:07.740,0:37:09.200 BM: Essa foi a sua escolha. 0:37:09.200,0:37:18.700 Jackson: Então ele pensou que eu estava brincando. Naquela época, era [br]a semana de provas, durante esse tempo, você faz a prova e vai embora. 0:37:18.700,0:37:29.100 Eu estava na escola, jogando basquete com meus amigos, [br]naquele dia, e o time de recrutamento da JYP chegou. 0:37:29.100,0:37:40.700 Jackson: Era a Jinyoung. Ela veio e me viu na quadra de basquete.[br]BM: Então você foi recrutado? 0:37:40.700,0:37:49.560 Jackson: Sim. Eles vieram e me perguntaram: "Você quer ser um cantor?..."[br]BM: Uma celebridade? 0:37:49.560,0:37:56.600 Jackson: "… Como o Rain, ou, você sabe, Wonder Girls"[br]honestamente, naquele tempo eu não sabia sobre isso. 0:37:56.600,0:38:06.660 Mas eu tinha amigos coreanos na escola e eles falavam [br]"Ei, você deveria fazer o teste para a SM, JYP". 0:38:06.660,0:38:13.160 Eu não sabia o que era, então eu pesquisei, eu achei [br]legal, realmente gostei do Big Bang. 0:38:13.160,0:38:18.300 Eu realmente gostava de TVXQ. 0:38:18.300,0:38:24.500 E então eles vieram, e pra mim isso significava algo, sabe? 0:38:24.500,0:38:30.540 Tipo, meus amigos viviam me falando, e aí um dia eles realmente [br]vieram, e aí eles falaram "Você quer ser isso?". 0:38:30.540,0:38:38.400 Eu tinha o hobby de dançar, é daí que [br]aquele vídeo da audição veio. 0:38:38.400,0:38:43.900 BM: Me mande o link depois.[br]Jackson: Ok, não julgue, não julgue, não julgue. 0:38:45.300,0:38:55.500 Jackson: Eu tenho um hobby de dançar no chuveiro, você faz [br]isso também, admita, admita! Todo mundo. E cantar. 0:38:55.500,0:39:02.200 E ela me perguntou "Você sabe dançar?", eu disse [br]"Eu amo dançar, mas não sou profissional". 0:39:02.200,0:39:05.040 Jackson: Então ela disse "Dança pra mim", não [br]tinha nenhuma música… / BM: Naquele lugar? 0:39:05.040,0:39:11.460 Jackson: Naquele lugar, na frente de todo mundo, eu pensei "Eu não[br]tenho nada a perder", então eu mostrei para eles algumas "ondas".[br]Ashley: O que?! 0:39:12.960,0:39:15.760 BM: Ele estava se exibindo! 0:39:15.760,0:39:24.100 Jackson: Foi muito estranho pra car*lho. Todos viram, porque na escola tinha um prédio, do time de basquete,e todos estavam vendo. (Ashley: Meu Deus.) 0:39:24.100,0:39:26.340 BM: Caramba! E o que ela disse na hora? 0:39:26.340,0:39:32.820 Jackson: Ela me falou "Volta no sábado. Volta [br]no domingo pra verdadeira audição". 0:39:32.820,0:39:33.940 Peniel: Oh, ok. 0:39:33.940,0:39:39.500 Jackson: Então eu fui e estava esperando, e a Jinyoung… 0:39:39.500,0:39:41.660 Peniel: Sim, ela era parte do time de recrutamento. 0:39:41.660,0:39:45.400 Jackson: E agora ela comanda esse setor. 0:39:45.400,0:39:51.840 E ela me falou "Ah, você está aqui! Venha, [br]vamos gravar você". 0:39:51.840,0:39:55.180 Aí eu falei "Me gravar fazendo o que?" e ela disse [br]"Apenas faça aquilo que você fez". 0:39:55.180,0:39:57.620 Ashley: É muito fácil pra você. 0:39:57.620,0:40:01.600 Jackson: "Faz aquilo que você fez."[br]Peniel: Na quadra de basquete. 0:40:01.600,0:40:04.700 Jackson: Eu falei "Ai m*rda, eu nem me lembro a coreografia". 0:40:05.700,0:40:14.540 Jackson: Então eu fiz, e ela ficou "Hmm...". E daí demorou 3, 4, [br]7 meses pra me responderem. (BM: Pra te responder?) Sim! 0:40:14.540,0:40:20.100 Jackson: Ah não, foram 3 meses para eles me contatarem [br]novamente, e daí demoraram mais 4 meses... 0:40:20.100,0:40:29.900 Jackson: Esses 4 meses foram o processo que eu tive com minha [br]família, amigos e a equipe de esgrima. / BM: Esperando por isso... 0:40:29.900,0:40:40.140 BM: Esperando... Voltando a parte mais difícil dessa coisa de[br]celebridade, artística, esperar é uma das partes mais difíceis. 0:40:40.140,0:40:52.380 Ter que esperar o tempo de aprovação, ter que esperar pra [br]liberar todas as coisas. Quando você não está no controle 100%, eu acho que é a parte mais difícil. 0:40:52.380,0:40:54.200 BM: Do que a gente tá falando? 0:40:54.200,0:41:02.740 Peniel: Era pra gente estar falando sobre cidade natal, mas...[br]BM: Nós falamos um pouco disso, nós...[br]Ashley: Só um pouco... (BM: Só a ponta do iceberg.) 0:41:02.740,0:41:06.300 Peniel: É como se fosse um pouco de neve. 0:41:07.660,0:41:17.340 0:41:17.340,0:41:20.860 Peniel: Eu nunca coloquei maquiagem pra esse programa, eu acho. 0:41:20.860,0:41:23.740 BM: É para você ficar melhor nas câmeras.[br]Peniel: Sim, pra ficar melhor nas câmeras. 0:41:23.740,0:41:30.660 Jackson: Honestamente, eu nem ligo, mas eu pensei que seria desrespeitoso com vocês. 0:41:30.660,0:41:35.580 BM: Não, não não. [br]Ashley: A gente usava no começo, mas agora... 0:41:35.580,0:41:41.500 BM: É o GET REAL, nós mostramos nossos rostos reais. Por isso que eu uso chapéu e óculos. 0:41:41.500,0:41:43.700 Peniel: Você é o mais bonito daqui. 0:41:45.400,0:41:49.560 BM: Seu rosto vai ser a capa deste vídeo.[br]Jackson: Assim? 0:41:50.940,0:42:00.060 BM: A próxima pergunta é retórica, e tenho certeza que a [br]resposta é sim, eu acho que todas as nossas experiências, [br]o que nós vimos, quem a gente está por perto... 0:42:00.060,0:42:05.460 Tem uma grande influência em onde estamos e quem [br]somos como seres humanos hoje em dia. 0:42:05.460,0:42:07.420 Peniel: Claro.[br]BM: Sim. 0:42:07.420,0:42:13.660 BM: Caramba, a vida é doida. Que viagem louca. 0:42:13.660,0:42:26.240 Peniel: Eu acho que, porque crescemos nos Estados Unidos, nós [br]temos uma mentalidade diferente da maioria dos coreanos. 0:42:26.240,0:42:31.640 Por causa disso a gente fica estressado [br]com coisas diferentes. 0:42:31.640,0:42:43.500 Às vezes eu estou pensando no porquê uma coisa deveria ser assim, [br]e eles estão pensando "Por que ele pensa assim?", então... 0:42:43.500,0:42:54.300 Definitivamente, onde você cresceu vai ter impacto [br]em quem você vai ser no futuro. 0:42:54.300,0:42:57.580 Ashley: Vocês já pensaram em voltar [br]para o seu país de origem? 0:42:57.580,0:43:00.260 Ashley: Mais tarde...[br]Jackson: Sim. 0:43:00.260,0:43:15.300 Jackson: Eu vou me mudar em breve para Pequim, porque meus pais [br]estão em Hong Kong, e eu fiquei separado dez anos deles. 0:43:15.300,0:43:23.560 Minha mãe e meu pai já tem 63, 65 anos. 0:43:23.560,0:43:33.500 Jackson: Então, honestamente, como filho, eu quero passar[br]mais tempo perto deles. / BM, Peniel: Certamente. 0:43:36.040,0:43:41.000 Jackson: Eu planejo me mudar com eles para[br]Pequim, para vivermos juntos. 0:43:41.000,0:43:50.260 Sabe, tem uma grande diferença em ver eles[br]no dia-a-dia do que por facetime. 0:43:50.260,0:43:52.820 Peniel: Certo, com certeza. Grande diferença. 0:43:52.820,0:44:04.220 Jackson: É uma grande diferença, você toca, abraça, fala pessoalmente, até [br]por 10 minutos ou 1 hora, ou até passar um dia com eles, o tanto que eu posso. 0:44:04.220,0:44:06.000 Peniel: Sim, com certeza, com certeza. 0:44:06.000,0:44:13.580 Ashley: Lembro quando você foi no "Roommates", o programa de variedade, e você se reencontra com sua mãe. Eu estava chorando tanto. 0:44:13.580,0:44:17.160 BM: Eu assisti na academia, e eu estava tipo... 0:44:18.700,0:44:30.980 Jackson: Honestamente, eu estava a 2 anos sem ver meus pais, e naquele[br]tempo estava bem deprimido, então eu não consegui segurar. 0:44:30.980,0:44:36.260 Ashley: É um filho muito bom.[br]Peniel: Ele cuida muito bem da família dele. 0:44:36.260,0:44:42.900 Jackson: Meus pais... Sabe, eu acho que vocês[br]se sentem da mesma maneira. 0:44:42.900,0:44:55.160 Em alguns pontos, as ações que seus pais fazem... [br]Você pode falar que eles estão envelhecendo. 0:44:55.160,0:45:02.180 E você fica triste, você pensa que precisa proteger eles. Você não se sente assim? 0:45:02.180,0:45:12.300 BM: Definitivamente. Eu encontro meus pais[br]uma vez ao ano, às vezes mais. 0:45:12.300,0:45:19.320 E toda vez que eu encontro eles, tem uma nova marca no rosto, [br]um cabelo branco surgindo, e eu fico "Caramba!". 0:45:20.360,0:45:25.300 Porque você não enxerga eles durante [br]esse tempo todo de estresse. 0:45:25.300,0:45:36.340 E quando você encontra eles, você percebe que algo mudou, era para você estar indo atrás dos seus pais e agora está mudando aos poucos. 0:45:36.340,0:45:44.900 E terá que perceber que vai ter que cuidar deles. 0:45:44.900,0:45:53.420 Jackson: Às vezes, quando eu era criança, eu [br]olhava pra eles como guerreiros. 0:45:53.420,0:45:56.380 Peniel, Jackson: Invencíveis. 0:45:56.380,0:45:58.300 Jackson: Heróis, mãe e pai. 0:45:58.300,0:46:13.700 Mas em algum tempo, eu acho que você percebe que eles se [br]tornam mais como um filho, não em uma forma negativa. 0:46:13.700,0:46:20.560 Não de uma forma negativa, eu não sei como descrever, mas não é [br]negativamente, mas algumas vezes eles agem de uma forma mais fofa. 0:46:20.560,0:46:33.500 Então eu sinto que por eu analisar aquilo de [br]certa forma, eu preciso proteger eles. 0:46:34.600,0:46:38.500 Eu vi uma sombra e me assustei. 0:46:38.660,0:46:43.400 Legendas por @kardmoments + @MatthewKim_BR[br]Não retire sem os devidos créditos. 0:46:43.820,0:46:49.540 BM: Então eu acho que agora é hora de responder alguns e-mails.[br]Jackson: Não é uma boa hora, a gente ainda não terminou de falar sobre isso. 0:46:54.710,0:46:56.710 Eu posso voltar outra hora? 0:46:56.740,0:46:58.480 Ashley: Sim, por favor![br]Peniel: Com certeza. 0:46:58.540,0:47:01.240 BM: Você poderia ser um host se quisesse. 0:47:03.180,0:47:10.200 Nós voltaremos outra hora para falar mais, eu acho que [br]podemos falar de vários outros tópicos com o Jackson. 0:47:10.200,0:47:15.000 Nós temos alguns usuários no reddit que[br]estão procurando por conselhos. 0:47:15.000,0:47:20.500 Nós temos o usuário @wbr869 e esse usuário diz: 0:47:20.500,0:47:27.700 "Quando eu tinha 29 anos, me mudei de volta para Ohio, minha [br]cidade natal, depois de viver por 4 anos em Cleveland." 0:47:27.700,0:47:40.600 "Depois de um ano, descobri que não gosto de estar tão acessível para meu [br]irmão, meus pais e meus amigos do passado que eu tenho menos em comum." 0:47:40.600,0:47:46.180 "As pessoas das cidades não compartilham dos mesmos [br]valores que eu, o que é um problema." 0:47:46.180,0:47:51.460 "Eu tenho oportunidade de ir embora e viver [br]em Salt Lake e eu estou pensando nisso." 0:47:51.460,0:47:59.800 "Eu deixei Ohio temporariamente 7 anos atrás e não foi feliz, [br]mas conversando com colegas e família, eles acreditam [br]que foi por ser algo temporário, só por 6 meses." 0:47:59.800,0:48:02.220 "E eu não me estabeleci de verdade." 0:48:02.220,0:48:09.300 "Eu adorei meu tempo em Cleveland e a liberdade de não estar [br]tão perto dos meus pais, por mais que isso pareça ruim." 0:48:09.300,0:48:12.940 "É ruim eu querer modificar minha vida aos 29?" 0:48:12.940,0:48:14.440 BM: Tem mais... [br]Ashley: Pode ler, Peniel. 0:48:14.440,0:48:15.780 Ashley: Você pode ler. 0:48:15.780,0:48:20.400 Peniel: "Parte de mim está navegando por [br]essas oportunidades na Europa." 0:48:20.400,0:48:25.500 "Eu viajei muito aos meus 20 anos e amo[br]aventuras e sinto que isso está faltando." 0:48:25.500,0:48:32.960 "Eu pensei que estava pronta para acalmar e parar de viajar para[br]trabalhar, mas depois de vinte e cinco semanas diretas trabalhando [br]em um lugar, não tenho certeza se é para mim." 0:48:32.960,0:48:36.140 "Alguém já se mudou para a cidade[br]natal e se arrependeu?" 0:48:38.180,0:48:39.460 Jackson: Qual é o problema, cara? 0:48:41.060,0:48:43.860 BM: Então, eu acho que esse usuário...[br]Jackson: Qual é o problema, cara? 0:48:44.060,0:48:48.420 Peniel: Eu sinto que a pessoa não está feliz. [br]Ela estava feliz em Cleveland... 0:48:48.420,0:48:54.000 Ashley: Eu não acho que seja estúpido querer algo [br]novo aos 29 e se mudar para outra cidade porque... 0:48:54.000,0:49:01.500 Como você disse, você não divide os mesmos valores [br]que as outras pessoas, então você não vai ser feliz. 0:49:01.500,0:49:10.200 E acho que se você estiver por lá, você vai ser miserável, vai culpar sua família[br]por ter que se mudar de volta, e talvez vai ficar estressado com aquilo. 0:49:10.200,0:49:20.160 Então acho que é uma boa oportunidade mudar para outra cidade [br]e se descobrir um pouco mais e ter mais oportunidades. 0:49:20.160,0:49:21.840 Não sei, eu acho que isso seria o que eu faria. 0:49:21.840,0:49:25.600 Peniel: Você não teve um novo começo aos 29 anos? 0:49:25.600,0:49:27.500 Ashley: Sim, sim, basicamente tive. 0:49:27.500,0:49:31.400 Peniel: Eu não acho que seja tarde para outro começo. 0:49:31.400,0:49:38.000 A pessoa disse que amava estar em Cleveland [br]e a liberdade de não estar perto da família. 0:49:38.000,0:49:42.160 Peniel: Então eu acho...[br]Jackson: Ele ainda está naquele momento... 0:49:42.160,0:49:49.300 Peniel: Sim, eu acho que ele ainda quer explorar as coisas, [br]porque ele disse que está navegando pela Europa... 0:49:49.300,0:49:56.700 Então acho que ele quer viajar, explorar um[br]pouco mais. Então vá, explore e... 0:49:56.700,0:50:00.900 Tenho certeza que você vai sentir falta da sua família quando [br]eles começarem a ficar um pouco mais velhos, sabe? 0:50:00.900,0:50:05.500 Como a gente, eles voltam, e a gente [br]se encontra uma vez ao ano. 0:50:05.500,0:50:15.200 Tenho certeza que vai querer se mudar novamente ou levar [br]a família para onde a pessoa está morando, eventualmente. 0:50:15.200,0:50:22.860 Eu não acho que é estúpido querer mudar sua vida nessa idade. Eles têm que explorar. 0:50:22.860,0:50:36.440 Jackson: Acho que ele deveria saber o que ele quer de verdade, se conhecer [br]melhor, pra daí começar a fazer planos, ir atrás e executar. 0:50:36.440,0:50:42.300 Isso é fácil. Isso é fácil, não é? 0:50:42.300,0:50:44.180 Peniel: Mas é mais fácil falar do que fazer. 0:50:44.180,0:50:50.700 Jackson: Acho que é mais fácil, se sentar por 30 minutos e decidir (Peniel: O que você quer fazer, certo?) o que quer fazer, se conhecer. 0:50:50.700,0:50:51.860 Peniel: Sim, sim, sim. 0:50:51.860,0:50:53.520 BM: Você queria um high five[br]quando você fez isso? 0:50:53.520,0:50:54.640 Jackson: Na verdade, não. 0:50:55.260,0:51:00.260 Jackson: Na verdade, não. Eu estava só falando "Certo?"[br]Peniel: Você estava tipo "Certo?" 0:51:00.260,0:51:08.300 Jackson: Se eu quisesse, eu iria fazer isso. (BM: Eu pensei que você [br]quisesse, em concordância.) Mas obrigado por isso, obrigado. 0:51:08.300,0:51:12.000 Peniel: Eu fiquei "Nossa, isso foi meio estranho". 0:51:14.140,0:51:16.460 "Alguma coisa estava errada." 0:51:16.460,0:51:23.760 BM: Certo, nós temos o usuário @co1088, e o título é [br]"Mudar de volta para a minha cidade natal faz de mim um fracassado?" 0:51:23.760,0:51:27.920 "Eu tenho 24 anos e estou prestes a começar meu[br]último semestre na faculdade. Eu nasci..." 0:51:27.920,0:51:30.060 Jackson: Espera, espera, ela é casada? 0:51:30.060,0:51:34.200 BM: Sim, ele é casado. Oh, ela é casada, certo.[br]Jackson: Certo, ela é casada... / Ashley: Sim, ela é casada. 0:51:34.780,0:51:38.640 Ela tem 24 anos e está prestes a começar[br]o último ano da graduação. 0:51:38.640,0:51:41.560 "Eu nasci e cresci em Tennessee, [br]assim como meu marido." 0:51:41.560,0:51:47.440 "Nós nos mudamos para Colorado após duas semanas de casados, [br]para eu estudar em um top dez programas locais." 0:51:47.440,0:51:59.300 "Já faz 2 anos e meu marido está triste aqui. Ele perdeu o emprego [br]e conseguiu um novo que ele odeia, fez poucos amigos, sente [br]saudades da família e não gosta de nada em Colorado." 0:51:59.300,0:52:03.760 "Eu amo Colorado, mas também tenho poucos [br]amigos e sinto saudades da minha família." 0:52:03.760,0:52:12.300 "Por ele estar tão triste, conversamos e concordamos em voltar para o [br]Tennessee, pra cidade em que fui pra faculdade a 30 minutos do nosso lar." 0:52:12.300,0:52:18.460 "Tem muitas coisas que eu estou animada: um custo de vida mais [br]barato, meu marido feliz, comida boa e estar perto da família." 0:52:18.460,0:52:25.400 "Mas, ao mesmo tempo, estou muito deprimida e tenho sentimentos [br]de falhar, porque ninguém deixa minha cidade natal." 0:52:25.400,0:52:32.860 "Eles nascem lá, crescem lá, vão à escola, trabalham e criam [br]as crianças com as crianças dos amigos de ensino médio." 0:52:32.860,0:52:42.600 "Sou a única pessoa que mora a mais de 6h de lá, e sinto que voltar para lá [br]vai me fazer como todos, uma falha que não pode fazer nada fora da bolha." 0:52:42.600,0:52:55.100 "Logicamente, eu sei que estou fazendo isso por amor pelo meu marido, e [br]praticamente, uma casa no Tennessee é mil dólares mais barata do que no [br]Colorado, mas ainda sim parece que eu estou emitindo derrota por fazer isso." 0:52:55.100,0:52:58.400 "Isso está só na minha mente ou eu realmente[br]sou uma falha por voltar para casa?" 0:52:58.400,0:52:59.700 Jackson: Com licença... 0:53:01.740,0:53:04.060 Peniel: Ele nem deixou você finalizar, [br]ele ficou "Espera aí!". 0:53:04.060,0:53:06.200 Jackson: Não, não, não. Espera aí um segundo... 0:53:07.900,0:53:15.700 Eu realmente discordo dessa frase que ela [br]seria todo mundo. O que está errado? 0:53:15.700,0:53:22.380 Você é casada, você está indo atrás da sua educação, [br]você está vivendo sua vida, sabe? 0:53:22.380,0:53:29.480 Ninguém deveria te julgar e você não deveria se [br]importar como as outras pessoas te enxergam. 0:53:29.480,0:53:31.600 Jackson: Você vive a sua vida, sabe?[br]Peniel: Certo. 0:53:31.600,0:53:50.740 Jackson: Então acho que é muito estresse... Muito estresse de como[br]eles vão te ver, como eles vão pensar sobre você... Pare com isso. 0:53:50.740,0:53:54.100 Antes disso... Seja... 0:53:55.100,0:53:56.500 Vamos lá, me ajude aqui, mano! 0:53:56.500,0:54:00.860 Jackson: Seja sólido.[br]BM: Sim. 0:54:00.860,0:54:11.060 Peniel: Acho que também é uma questão de ego "Ah, eu sou a primeira [br]pessoa a me mudar", e coisas do tipo. Mas isso não importa... Tipo... 0:54:11.060,0:54:19.020 Jackson: Sim, o que isso significa? "Ah, eu sou a primeira pessoa a me [br]mudar para um lugar de 9h de distância". Tá, o que isso significa? 0:54:19.020,0:54:21.900 Ashley: Provavelmente ela se sente como sucedida. 0:54:21.900,0:54:25.580 Jackson: Eu me mudei para Jeju.[br]O que isso significa? 0:54:25.580,0:54:27.000 Peniel: Nada! 0:54:27.900,0:54:35.300 BM: Eu acho que essa pessoa... Eu posso até [br]me identificar com essa pessoa porque... 0:54:35.300,0:54:40.960 Quando eu deixei os Estados Unidos, a primeira [br]coisa que eu disse para meus amigos foi: 0:54:40.960,0:54:48.000 "Eu vou comprar um Rolex (relógio) pra você, eu vou comprar outro pra [br]você, vou comprar uma mansão e vamos fazer festa quando eu voltar." 0:54:48.000,0:54:53.200 E acho que ela tem medo de voltar por[br]ter a imagem de ter falhado. 0:54:53.200,0:55:01.640 Mas eu acho que ela está na crise de um quarto [br]de vida. Você já escutou sobre isso? 0:55:01.640,0:55:07.220 Jackson: É quando em algum ponto da [br]sua vida você tem um desequilíbrio? 0:55:07.220,0:55:16.040 BM: Sim, é quando você está muito preocupado com o futuro que você [br]desenvolve ansiedade, fica em um estado muito mal, às vezes até deprimido. 0:55:16.040,0:55:20.600 Eu acho que ela pode estar nesse estado[br]agora porque ela tem 24 anos. 0:55:20.600,0:55:30.400 É muito comum essa preocupação nessa idade, e ela tem muito peso no [br]ombro por ser casada, e o marido não estar curtindo o lugar em que estão... 0:55:30.400,0:55:41.600 Mas no fim, acho que todos que já estiveram nessa crise, ou estão passando por uma situação parecida, ou se sentem da mesma forma, vão te falar: 0:55:41.600,0:55:49.860 Ande com passos de bebê, sabe? Não olhe tão longe e [br]não se importe com o que as pessoas vão falar de você. [br]E não é uma falha você voltar para sua cidade natal. 0:55:49.860,0:55:58.000 Peniel: E qual é a definição de falha? Não é porquê ela voltou que significa [br]que ela falhou, que eles vão parar de fazer o que fazem. (BM: Sim.) 0:55:58.000,0:56:02.300 Peniel: Eu acho que falha é quando você para [br]totalmente o que está fazendo, sabe? 0:56:02.300,0:56:08.220 Mas voltar para sua cidade não é desistir, é só tomar [br]outro rumo da sua vida para ter uma melhor. 0:56:08.220,0:56:17.700 Jackson: As pessoas vão dizer seja lá o que eles dizem, e você não pode [br]controlar isso, e você não pode ter tudo que deseja na sua vida. 0:56:17.700,0:56:20.700 Só decida algumas metas e desejos. 0:56:20.700,0:56:25.060 Você não pode ter... 0:56:25.060,0:56:33.460 Ok, seu marido não está feliz, isso é um problema, e qual é o segundo problema? 0:56:33.460,0:56:44.600 Ah, problemas com a casa e o terceiro é se mover e pensar que [br]as pessoas vão te chamar de falha, esse é outro problema. 0:56:46.200,0:56:52.020 Jackson: Você tem que desistir de um, você não pode ter tudo. [br](BM: Você tem que fazer um sacrifício. / Peniel: Sim.) Certo. 0:56:52.020,0:57:02.480 Ashley: Meu pai me falou isso porque eles voltaram para os Estados [br]Unidos, e eles não voltaram para a Coreia por 21 anos, tipo nunca. 0:57:02.480,0:57:17.140 Meus pais ainda estão trabalhando muito por lá e eles não falam[br]inglês e eu falei para meu pai voltar para a Coreia, porque agora[br]estou aqui, eu não vou me mudar por um bom tempo... Eu falei: 0:57:17.140,0:57:20.720 "Venha aqui, eu sei que posso te ajudar." e blá-blá-blá. 0:57:20.720,0:57:29.100 Ashley: E ele me disse que não queria voltar porque as pessoas pensariam que ele falhou, porque quando ele mudou para os Estados Unidos...[br]Jackson: Que pessoas? 0:57:29.100,0:57:33.500 Ashley: Eu acho que só os amigos.[br]Jackson: Minha mãe faz isso também, às vezes. 0:57:33.500,0:57:40.900 Jackson: Às vezes peço para ela fazer algo e ela fica: "Não, porque todo[br]mundo vai pensar que eu sou isso." E eu pergunto quem é todo mundo? 0:57:41.620,0:57:51.300 Me diga, quem é todo mundo? "Os conhecidos", Ok, mas... [br]Você sabe? Eu tenho isso com meus pais também. 0:57:51.300,0:57:56.620 Ashley: Porque quando você se muda para os[br]Estados Unidos, as pessoas pensam: 0:57:56.620,0:57:59.580 "Meu Deus, ele é bem sucedido, deve [br]estar vivendo a vida dos sonhos!" 0:57:59.580,0:58:04.300 Mas quando ele voltar, ele vai ter que achar um novo [br]emprego na Coreia, que é difícil na idade dele... 0:58:04.300,0:58:08.600 Não é como se ele tivesse muito dinheiro que [br]poderia vir para cá e comprar uma casa. 0:58:08.600,0:58:20.040 Meus pais também são divorciados, então eu falo para ele vir para Coreia [br]e viver com a mãe dele e irmãos, porque ele seria muito mais feliz... 0:58:20.040,0:58:28.240 Mas ao mesmo tempo ele tem medo do que as pessoas vão falar, porque [br]não é como se ele tivesse feito tudo e voltasse para ajudar a família. 0:58:28.240,0:58:39.100 Ele teria que voltar e começar tudo de novo, e eu falo para ele não [br]se importar, mas ao mesmo tempo ele tem muito orgulho também. 0:58:39.100,0:58:52.840 Jackson: É que você tem que saber o que realmente te faz feliz, e não como[br]as outras pessoas vão te ver e te julgar. Eu honestamente não gosto disso. 0:58:52.840,0:58:54.140 Ashley, Jackson: Sim. 0:58:54.140,0:58:58.900 BM: Acho que é uma ótima maneira de[br]encerrar o programa. Não... 0:58:58.900,0:59:01.320 Jackson: A gente não vai encerrar nada. 0:59:02.860,0:59:07.160 BM: Episódio dois? A gente se vê em alguns minutos, pessoal. 0:59:09.700,0:59:20.460 Como o Jackson estava falando, não deixe que a visão das outras [br]pessoas decida como você se move ou cuida da sua vida. 0:59:20.460,0:59:29.860 Isso pode te colocar em um grande obstáculo e parar de fazer[br]grandes coisas. Faça o que você quiser e não se importe. 0:59:29.860,0:59:39.100 Ashley: Sim, e (Peniel: Pode falar...) como seu marido vai estar mais feliz, [br]como seu casamento vai estar mais feliz, você vai estar mais feliz! 0:59:39.100,0:59:46.160 E também perto da sua família, que vai dar muito apoio emocionalmente e mentalmente, mais do que você imagina. 0:59:46.160,0:59:51.540 E, no fim, você vai estar mais feliz. [br]Você só tem muito medo agora. 0:59:51.540,0:59:54.130 Jackson: É ainda mais triste fazer fofocas. 0:59:54.840,0:59:56.780 Sim, porque... 0:59:57.780,1:00:00.950 Você não tem mais o que fazer do que fofocar? 1:00:01.750,1:00:07.340 Quando as pessoas se unem para beber, [br]o que elas fazem? Fofocam. 1:00:08.890,1:00:13.990 Eles... É muito triste fazer fofocas. 1:00:14.930,1:00:20.670 Sim, então não se importe como as pessoas vão [br]te julgar, só foque no seu caminho. 1:00:21.770,1:00:22.520 BM: Sim, mano. 1:00:22.520,1:00:23.100 Peniel: Sim. 1:00:23.420,1:00:28.180 Legendas por @kardmoments + @MatthewKim_BR[br]Não retire sem os devidos créditos. 1:00:29.550,1:00:31.640 BM: Tivemos muitas pérolas nesse episódio. 1:00:33.210,1:00:34.620 Com isso dito, nós vamos encerrar... 1:00:36.160,1:00:37.290 Jackson: Uau, é muito macio, cara. 1:00:37.310,1:00:38.190 BM: É? 1:00:38.260,1:00:39.850 Eu me barbeei essa manhã. 1:00:40.050,1:00:41.680 Se você subir um pouco, você pode sentir. 1:00:41.800,1:00:42.570 Jackson: Na verdade não. 1:00:42.950,1:00:47.240 BM: Sério? (Jackson: Eu também tenho [br]nessa parte.) É, mano, você tem... 1:00:47.240,1:00:49.550 BM: Sim, quando tivermos 35 anos, vamos ter mais ainda. 1:00:50.210,1:00:51.150 Peniel: Eu não me identifico. 1:00:51.780,1:00:54.340 BM: Ok, antes da gente se distrair novamente... 1:00:54.810,1:01:01.400 BM: Obrigado, Jackson, por estar nesse episódio, (Jackson: A qualquer[br]hora, mano!) nós vamos te convidar para estar em mais. 1:01:01.400,1:01:03.010 Foi uma benção te ter aqui. 1:01:03.250,1:01:05.900 Se vocês quiserem ficar ligados nesse show, 1:01:05.930,1:01:10.100 nós temos Instagram e Twitter, como DIVE Studios, e também os episódios completos no youtube.com/divepods. 1:01:10.100,1:01:16.090 BM: E também, você quer divulgar seu Instagram, Twitter?[br]Peniel: YouTube. 1:01:16.100,1:01:28.080 Jackson: Sim, minha própria empresa se chama "Team Wang" e [br]acabamos de lançar o canal do YouTube, está no link do meu Instagram. 1:01:29.460,1:01:30.520 Peniel: Qual o seu Instagram? 1:01:30.530,1:01:37.220 Jackson: Meu Instagram é quando você digita [br]"Jackson Wang" e a verificação azul está lá. 1:01:37.220,1:01:42.580 BM: Ostentando. (Jackson: Não é ostentação, apenas, apenas…)[br]Fatos. (Jackson: ...Fatos.) 1:01:44.750,1:01:52.460 Jackson: E nesse ano eu provavelmente vou [br]lançar mais de 40 músicas. 1:01:52.640,1:01:54.380 BM: Apenas em 2021. 1:01:54.550,1:02:00.370 Jackson: Um álbum em inglês, um álbum em chinês e 20 [br]músicas com diferentes colaborações, projetos... 1:02:02.050,1:02:12.990 E também vai ter coisas para serem continuadas e[br]vários artistas vindos do Team Wang. 1:02:15.100,1:02:17.300 Peniel: Vai estar contratando pessoas. 1:02:17.300,1:02:21.760 Jackson: Muitas coisas legais estão[br]vindo, então fique ligado. 1:02:21.790,1:02:24.500 Todo mês vai ter uma surpresa. 1:02:24.870,1:02:26.700 BM: Sim, fique ligado no Team Wang! 1:02:26.730,1:02:29.460 Novamente, se inscreva e reveja esse episódio. 1:02:29.780,1:02:33.890 BM: Vejo vocês da próxima, paz![br]Peniel: Paz! / Ashley: Tchau, tchau! 1:02:42.500,1:02:45.880 BM: Ei, você gostou desse vídeo? [br]Se sim, aperte o botão para se inscrever! 1:02:45.880,1:02:49.480 Peniel: E certifique-se de ligar suas notificações[br]para não perder nenhum vídeo! 1:02:49.480,1:02:54.900 Ashley: E ouça o episódio completo no Spotify[br]ou no Apple Podcast. Tchau! ~