0:00:00.000,0:01:22.940
Mensagem do Eric sobre o MINDSET.
0:01:22.940,0:01:37.060
Legendas por @kardmoments + @MatthewKim_BR[br]Não retire sem os devidos créditos.
0:01:37.420,0:01:42.620
BM: Certo, bem-vindos novamente a outro episódio de GET [br]REAL, apresentado por nós (Peniel: GET REAL.) BM.
0:01:42.620,0:01:45.780
Ashley: Ashley B Choi. / Peniel: E Peniel do BTOB.[br]Jackson: E Jackson.
0:01:47.020,0:01:50.270
BM: Onde somos honestos sobre os altos e baixos [br]da vida adulta, mas pela nossa perspectiva.
0:01:50.280,0:01:55.340
E, se vocês não ouviram, nós temos Jackson[br]Wang da China na área!
0:01:55.340,0:02:00.500
Team Wang no pedaço! Temos Team Wang na área!
0:02:00.500,0:02:05.580
Jackson: Ah meu Deus. (BM: Sim senhor!) Eu queria[br]vir ao programa há muito tempo, mas...
0:02:05.700,0:02:08.290
Sabe, vocês nunca falaram nada...
0:02:09.560,0:02:13.810
Peniel: Vocês não falaram nada?![br]BM: Calma aí, calma aí, calma aí!
0:02:13.940,0:02:15.230
Peniel: Quem não mandou nada?
0:02:15.260,0:02:17.300
Jackson: Na verdade eu mesmo queria vir.
0:02:17.300,0:02:21.670
Jackson: E eu sei que tem outro podcast com o... Eric Nam.[br]BM: Certo, certo. / Ashley: Sim.
0:02:21.770,0:02:24.650
Jackson: E um que tem o Jae né? [br](Ashley: Aham. / BM: Sim, certo.)
0:02:24.650,0:02:27.220
Jackson: Cada um tem seu podcast separado ou como é?
0:02:27.360,0:02:29.260
Ashley: Sim, cada um tem seu próprio programa.[br]Peniel: Sim, é tudo separado.
0:02:29.260,0:02:35.500
Jackson: Tudo separado? Tipo o Jae tem o dele e[br]o Eric tem o dele. Esse é o mais popular, não é?
0:02:35.500,0:02:36.700
Peniel: Provavelmente.[br]Ashley: Sim...
0:02:36.700,0:02:37.500
Ashley: Acho que sim...
0:02:40.420,0:02:42.220
BM: Acabe com essa p*rra!
0:02:42.460,0:02:43.470
Como o Peniel estava dizendo...
0:02:43.490,0:02:46.370
Bem-vindos novamente ao podcast mais popular.
0:02:48.080,0:02:52.740
No episódio de hoje vamos falar de [br]alguns tópicos diferentes.
0:02:52.770,0:02:56.100
Vamos entrar no assunto heróis da cidade natal.
0:02:56.120,0:02:56.790
Peniel: Heróis...
0:02:56.810,0:03:01.110
BM: Onde nós crescemos, o que mais lembramos [br]sobre nossos passos da infância?
0:03:01.430,0:03:03.830
Nós realmente esquecemos de onde viemos?
0:03:04.170,0:03:06.480
Apesar de tudo, a distância faz o coração ficar mais afetuoso.
0:03:06.880,0:03:11.110
E percorremos um longo caminho desde [br]que deixamos o conforto de casa.
0:03:11.780,0:03:12.340
Jackson: Cara...
0:03:12.340,0:03:19.210
BM: Sim senhor. Interajam com a gente nas redes sociais [br]@thedivestudios ou deixem um comentário no vídeo [br]do episódio completo no youtube.com/divepods.
0:03:19.300,0:03:22.520
E se inscreva no podcast no Spotify e Apple Podcast.
0:03:22.550,0:03:26.660
Deixe uma avaliação no Apple Podcast para que mais pessoas [br]possam conhecer nosso programa e se juntar à diversão.
0:03:26.660,0:03:28.060
Jackson: Legal, legal.
0:03:28.110,0:03:32.980
BM: Sim senhor![br]Jackson: A DIVE Studios tem um Instagram?
0:03:32.980,0:03:34.220
Ashley: Sim.[br]BM: Sim, nós temos.
0:03:34.220,0:03:37.060
BM: Sim senhor, nós temos. Oh, ele vai seguir!
0:03:38.460,0:03:39.620
Vai lá.
0:03:39.790,0:03:42.780
Peniel: Enquanto você está seguindo, [br]qual o seu instagram?
0:03:42.780,0:03:44.520
Jackson: DIVE Studios não está me seguindo...
0:03:44.850,0:03:47.430
Ok, vou seguir eles primeiro.
0:03:47.430,0:03:48.450
BM: Oh, alguém está...
0:03:48.450,0:03:52.080
Jackson: Amigos agora.[br]Peniel: Quem está no comando da equipe das redes sociais aqui?
0:03:53.350,0:03:56.420
Peniel: Todo mundo apontando dedos.[br]BM: Eles estão apontando uns para os outros.
0:03:56.420,0:03:57.940
Jackson: Tudo bem, eu amo a DIVE Studios.
0:03:57.940,0:04:02.700
Legendas por @kardmoments + @MatthewKim_BR[br]Não retire sem os devidos créditos.
0:04:03.180,0:04:05.740
Ashley: Bom, primeiramente, como você está, Jackson?
0:04:05.740,0:04:06.440
Jackson: Ai meu Deus...
0:04:07.940,0:04:09.000
Ashley: O que você anda fazendo?
0:04:09.010,0:04:10.010
Jackson: Eu?
0:04:11.850,0:04:13.890
Pessoalmente...
0:04:14.490,0:04:18.630
Eu estou começando mesmo a tentar[br]trabalhar na Coreia, esse ano.
0:04:18.730,0:04:22.100
Acabamos de encerrar o contrato com a JYP.
0:04:23.140,0:04:29.930
Jackson: Mas ainda somos GOT7, sabe? (BM: Claro.) [br]E ainda trabalhamos... Ainda vamos lançar músicas.
0:04:29.930,0:04:41.300
Jackson: A maior parte do ano cada um está tentando preparar... [br]Fazer suas próprias coisas, sabe? (Peniel: Sim, claro.)
0:04:41.300,0:04:48.100
Jackson: Cada membro, alguns querem atuar, outros estão [br]voltando... Sabe, o Mark voltou para Los Angeles...
0:04:48.150,0:04:53.210
JB e Yugyeom estão preparando seus álbuns.
0:04:54.000,0:04:58.100
BamBam… Não tenho ideia do que ele está fazendo, mas...
0:04:58.270,0:05:02.170
Parece que ele está fazendo muitas coisas.
0:05:02.200,0:05:03.040
Comerciais...
0:05:03.050,0:05:06.340
Jackson: Ele realmente é o príncipe na Tailândia.[br]BM: Tailândia, certo?
0:05:06.340,0:05:08.670
Jackson: Ele está fazendo música.
0:05:08.840,0:05:11.330
Ele também pensa em atuar, mas...
0:05:11.370,0:05:14.250
Sabe, não tivemos uma conversa profunda sobre isso.
0:05:14.260,0:05:16.410
E o Youngjae está preparando o álbum dele.
0:05:16.420,0:05:21.280
Eu também estou preparando meu álbum, [br]álbum em inglês e álbum em chinês.
0:05:21.310,0:05:23.560
Também várias colaborações esse ano.
0:05:23.760,0:05:27.000
Eu até estava falando sobre uma música[br]com você, lembra?
0:05:27.040,0:05:30.180
BM: Sim. Vou trabalhar nessa agora mesmo.[br]Jackson: Estamos trabalhando nessa.
0:05:32.200,0:05:36.720
Jackson: E ao mesmo tempo, estou administrando [br]minha empresa, que se chama Team Wang.
0:05:36.820,0:05:37.530
BM: Team Wang!
0:05:37.560,0:05:39.090
BM: Vamos falar sobre isso![br]Peniel: Isso é ótimo.
0:05:39.150,0:05:41.680
Jackson: Sim. Então, são duas identidades...
0:05:41.810,0:05:49.960
Uma como artista e cantor e uma administrando [br]uma empresa, do jeito que quiserem chamar.
0:05:49.990,0:05:53.980
BM: CEO! / Peniel: CEO, não?[br]Jackson: Na verdade não é CEO.
0:05:54.010,0:05:55.600
Jackson: É mais como...[br]Peniel: Presidente!
0:05:55.640,0:05:58.630
Jackson: Não, não, não. É tipo...
0:06:00.220,0:06:02.360
Jackson: Um cara que administra uma empresa.[br]Ashley: Fundador?
0:06:02.360,0:06:04.600
Jackson: Fundador! (Peniel: Isso não é um CEO?) Não, não.[br]BM: Ok, ok.
0:06:04.810,0:06:06.250
BM: Fundador, legal.
0:06:06.550,0:06:08.640
Peniel: "Não sou o CEO mas a empresa é minha."
0:06:08.700,0:06:14.140
Jackson: Eu era presidente lá. (Peniel: Oh, presidente?!)[br]Não, não, não, não. Como se diz? Só fundador.
0:06:14.180,0:06:18.050
BM: Jackson está sendo humilde.[br]Jackson: Fundador, isso.
0:06:18.080,0:06:19.940
BM: Isso é irado.[br]Peniel: Pai fundador.
0:06:19.940,0:06:24.440
BM: Team Wang está rolando a quanto tempo agora? Por que você começou isto quando estava na JYP certo?
0:06:24.480,0:06:29.210
Jackson: Sim, comecei quando eu tinha 23 anos. [br](BM: Uau. / Peniel: Nossa.) 4 anos atrás.
0:06:29.280,0:06:31.520
Peniel: Acho que eu mal conseguia andar [br]quando tinha 23, cara.
0:06:34.380,0:06:37.420
Jackson: 4 anos atrás.
0:06:37.960,0:06:48.350
Eu trabalhei como solista lá e podia trabalhar [br]em todo lugar menos na Coreia.
0:06:48.690,0:06:51.470
Esse foi o combinado, então...
0:06:51.610,0:06:55.260
Como o contrato acabou eu estou tentando [br]trazer tudo de volta, sabe?
0:06:55.290,0:07:03.110
Minhas músicas, endossos (direito de títulos), tudo, o que tenho feito em 4 anos, tentando trazer de volta.
0:07:03.310,0:07:06.460
BM: Certo, então primeiramente você está tentando [br]construir sua marca de novo.
0:07:06.680,0:07:08.690
Jackson: Sim, na Coreia, porque...
0:07:08.980,0:07:13.640
Minhas músicas... Você não consegue achar nenhuma[br]das minhas músicas na Coreia.
0:07:13.800,0:07:15.860
Ashley: O que?! / Peniel: Sério?[br]Jackson: Em qualquer plataforma.
0:07:15.880,0:07:21.200
Jackson: Então esse ano estou tentando [br]distribuir isso de novo na Coreia.
0:07:21.220,0:07:25.450
Tentanto me conectar com o público coreano de novo.
0:07:26.610,0:07:30.870
Peniel: Acho que deve ser até fácil, não? [br]Já que você fechou parceria com a Sublime.
0:07:30.880,0:07:35.040
Jackson: Sim, a equipe da Sublime tem sido ótima.
0:07:35.060,0:07:39.530
Muito familiar, amigável e fácil de trabalhar junto.
0:07:40.390,0:07:45.950
Então como sugestão se o contrato de vocês acabar, [br]por favor, venham para a Sublime.
0:07:49.570,0:07:53.150
BM: Conversamos daqui a 3 anos.[br]Jackson: Só estou brincando, brincadeira.
0:07:53.630,0:07:56.110
Jackson: Opinião, opinião, opinião...
0:07:56.120,0:08:00.030
Peniel: Opinião pessoal. Cada um é responsável [br]por sua própria opinião. Beleza.
0:08:00.080,0:08:02.270
Ashley: Ok, então...[br]Jackson: Uma equipe muito boa, uma equipe muito boa..
0:08:02.890,0:08:04.230
Ashley: Isso é bom, é bom pra você.
0:08:04.260,0:08:07.760
BM: Você vem polindo e tentando reformular a marca Team Wang.
0:08:07.780,0:08:12.020
Você está indo ao estúdio tipo todo dia nas[br]duas últimas semanas, certo?
0:08:12.070,0:08:16.580
Jackson: Sim, só gravações e gravações, porque, sabe...
0:08:16.580,0:08:23.520
Não tem mais nada pra fazer, nada mais, eu [br]tenho que deixar engatilhado senão...
0:08:23.520,0:08:29.500
Porque acho que meu álbum global vai [br]ser lançado em agosto.
0:08:29.500,0:08:31.380
Peniel: Ok, ok.
0:08:31.380,0:08:36.040
Jackson: 10 músicas e vários singles[br]entre elas, colaborações.
0:08:36.410,0:08:38.600
Meu próximo single vai ser em março.
0:08:38.880,0:08:40.940
Peniel: É breve, muito em breve.[br]Jackson: Sim.
0:08:41.180,0:08:41.950
BM: Como vai ser?
0:08:42.080,0:08:43.300
Jackson: Vai ser uma história de amor.
0:08:45.180,0:08:48.420
Peniel: Só você ou vai ter alguma [br]participação, ou isso é segredo?
0:08:48.490,0:08:50.160
Jackson: Não, não. Só eu.
0:08:50.180,0:08:53.170
Eu tenho que fazer preparações.
0:08:53.190,0:08:55.510
Sabe, todos esses dias estou tentando escrever...
0:08:55.790,0:08:58.830
Porque eu faço meu próprio processo de criação[br]em todos os meus clipes.
0:08:58.830,0:09:06.100
E leva tempo, leva muito tempo para[br]achar um lugar e ensaiar.
0:09:06.100,0:09:12.780
Gravar uma demo do clipe, achar [br]a atriz e o ator certos e...
0:09:12.780,0:09:13.970
Peniel: Coreografia.
0:09:13.970,0:09:16.120
Jackson: Sim, coreografia.[br]BM: Caramba...
0:09:16.120,0:09:18.110
Peniel: Você vai gravar tudo isso na Coreia?
0:09:18.270,0:09:21.010
Jackson: Sim! Vou gravar no final de fevereiro.
0:09:21.250,0:09:25.640
Peniel: E aí em março é quando vai ser lançado[br]na Coreia e globalmente?
0:09:25.650,0:09:27.290
Jackson: Globalmente.
0:09:27.480,0:09:28.710
Peniel: Na Coreia ainda não?
0:09:29.130,0:09:30.250
Jackson: Não, esse ano na Coreia.
0:09:30.360,0:09:32.000
Peniel: Ah, ok.[br]Jackson: De agora em diante.
0:09:32.240,0:09:34.600
BM: Teremos no mundo todo.[br]Peniel: Tá certo, tá certo.
0:09:34.600,0:09:38.940
BM: Então, nós temos algumas perguntas[br]de fãs do instagram e twitter.
0:09:39.860,0:09:43.690
@aquabeom perguntou: "Qual é a coisa que você [br]acha que te faz trabalhar mais duro?"
0:09:44.310,0:09:45.590
Jackson: Aquabeom?[br]BM: Sim.
0:09:45.800,0:09:48.920
Peniel: Aquabeom, tipo...[br]Ashley: B-E-O-M.
0:09:49.120,0:09:54.240
Jackson: Ah... Sinceramente, desde que eu debutei...
0:09:56.300,0:09:58.960
Ninguém... Ninguém não...
0:09:59.040,0:10:03.930
A única pessoa, as únicas pessoas que realmente [br]acreditaram em mim e tiveram fé em mim,
0:10:05.310,0:10:05.980
Foram meus fãs.
0:10:06.080,0:10:06.510
BM: Certo.
0:10:06.550,0:10:08.080
Jackson: E então...
0:10:09.890,0:10:12.980
Então eu sempre quis deixá-los orgulhosos.
0:10:13.590,0:10:24.630
Em um nível de quando eles estiverem com seus amigos ou por[br]aí e disserem "Eu gosto do Jackson, das músicas dele..."
0:10:24.630,0:10:32.140
Ou quando mencionarem o nome Jackson Wang, quero [br]que as pessoas ao redor deles concordem, sabe?
0:10:32.280,0:10:38.900
Sentir que eles concordam com...
0:10:39.850,0:10:40.470
Peniel: Seus fãs.
0:10:40.490,0:10:41.230
Jackson: Sim, meus fãs.
0:10:41.310,0:10:42.610
BM: Certo, certo.
0:10:43.150,0:10:48.230
Jackson: Eu quero que isso aconteça então qualquer coisa [br]que eu faça, só quero deixá-los orgulhosos.
0:10:48.440,0:10:51.600
BM: Sim, mano.[br]Jackson: Isso é o que mais me motiva.
0:10:51.680,0:10:56.110
BM: Além das coisas que você faz tipo, hip hop e tal,
0:10:56.450,0:11:01.840
e coisas másculas que você mostra e retrata nos vídeo clipes,
0:11:01.860,0:11:06.760
acho que você também faz um bom trabalho nas suas redes sociais mostrando gratidão aos seus fãs.
0:11:06.760,0:11:08.260
BM: Então isso é irado, cara.[br]Peniel: Com certeza. / Jackson: Sim.
0:11:08.580,0:11:14.080
Jackson: Tem isso e, ao mesmo tempo, eu sou chinês.
0:11:14.130,0:11:15.720
E, ao mesmo tempo, asiático.
0:11:15.780,0:11:17.830
Realmente estou tentando...
0:11:21.000,0:11:26.160
Compartilhar cada vez mais a cultura[br]asiática para o público ocidental.
0:11:26.160,0:11:30.040
Eu sinto que tem uma barreira.
0:11:31.270,0:11:32.930
Nós, asiáticos...
0:11:33.070,0:11:37.790
No ocidente eles não sabem 100% sobre nossa cultura.
0:11:37.890,0:11:39.160
Peniel: Com certeza.[br]Jackson: Nós também não.
0:11:39.160,0:11:46.020
Jackson: Então eu quero me conectar mais globalmente. [br]É minha meta também.
0:11:46.090,0:11:47.370
Peniel: Você quer ser essa ponte.
0:11:47.390,0:11:47.760
Jackson: Sim.
0:11:48.190,0:11:49.700
BM: Acho que você está se saindo bem na missão, mano.
0:11:50.220,0:11:53.810
Ashley: Também temos uma pergunta de @wjpapillon:
0:11:53.830,0:11:58.920
"Qual parte mais divertida/feliz de ser um artista e qual, às vezes, é a mais difícil?"
0:11:59.450,0:12:00.070
Jackson: Nossa...
0:12:02.130,0:12:03.210
A mais feliz...
0:12:03.790,0:12:06.100
Eu diria que é ser capaz de...
0:12:09.290,0:12:13.080
Alcançar certo resultado.
0:12:13.450,0:12:17.660
E também poder mostrar gratidão aos fãs.
0:12:18.530,0:12:25.250
Todo prêmio, todo resultado que eu tenho agora, pertence a eles.
0:12:25.800,0:12:34.160
É meu momento mais feliz, mostrá-los que[br]posso deixá-los mais orgulhosos.
0:12:34.160,0:12:37.880
Isso e também poder me apresentar para os fãs.
0:12:37.880,0:12:47.970
Porque, de certo modo, todos nós nos apresentamos para[br]muitos fãs mas sabemos que não dura pra sempre.
0:12:47.970,0:12:48.840
BM: Sim, com certeza.
0:12:48.840,0:12:59.550
Jackson: Eu realmente sou grato por isso e é uma memória [br]de vida muito preciosa e a parte mais difícil é...
0:12:59.990,0:13:02.230
A parte mais difícil é...
0:13:04.200,0:13:05.920
BM: Ele está tipo "Quanto tempo nós temos?"
0:13:07.490,0:13:18.540
Jackson: A parte mais difícil é que um momento muito [br]feliz sempre acaba em "Quanto tempo isso vai durar?"
0:13:18.540,0:13:27.300
É a parte mais difícil, eu tenho que apreciar cada momento[br]e por quanto tempo posso continuar fazendo isso?
0:13:27.300,0:13:33.700
Minha condição corporal, mental, fisicamente[br]vou ser capaz de continuar...
0:13:35.480,0:13:39.600
BM: Se preocupar com o futuro.[br]Jackson: Sim, se preocupar com o futuro.
0:13:39.600,0:13:42.500
BM: Concordo, concordo.[br]Jackson: É. / Peniel: É, é.
0:13:42.500,0:13:47.240
BM: Acho que a maioria dos artistas, grande parte é [br]assim, tipo "Como vou superar o próximo?"
0:13:47.240,0:13:57.600
"Como vou superar esse trabalho com o próximo? Como [br]me manter consistente como artista?", eu sinto isso.
0:13:57.600,0:14:01.040
Jackson: Verdade, isso é muito real.[br]BM: É. cara.
0:14:01.560,0:14:04.400
Jackson: Por que eu sou o único respondendo? [br]Por que vocês não falam?
0:14:04.400,0:14:08.900
Ashley: Porque são perguntas pra você. / Peniel: Porque são pra você.[br]Jackson: Eu sei, eu quero saber também.
0:14:08.900,0:14:14.180
Jackson: Achei que estávamos tendo uma conversa.[br]Peniel: Esses fãs não querem ouvir nossas respostas, são seus fãs.[br]Ashley: Sim, estão cansados da gente.
0:14:14.180,0:14:21.400
Peniel: Papillon, essa é sua música, não nossa. / BM: Papillon...[br]Jackson: É... É, certo. Só deem uma resposta curta.
0:14:21.940,0:14:26.180
Peniel: Certo. (BM: O que vocês acham que é...) Qual [br]é a parte mais feliz e a mais difícil de ser um artista?
0:14:26.180,0:14:36.900
BM: Acho que a mais feliz, obviamente, como o Jackson estava [br]falando, lançar músicas e ver os fãs enlouquecerem...
0:14:38.200,0:14:51.820
Porque quando você está em um campo criativo, traz [br]algo da sua cabeça pra realidade e vê as pessoas curtindo [br]aquilo, você fica tipo "Ah, eu sou muito bom".
0:14:53.240,0:15:02.100
Tem isso e, como você estava dizendo, gratidão. Cara isso te acompanha,[br]tipo eu e você somos um agora, entende o que eu quero dizer?
0:15:02.100,0:15:06.400
Você constrói um relacionamento íntimo com os fãs.
0:15:06.400,0:15:14.800
Acho que essa é uma das melhores partes, principalmente[br]quando podemos fazer turnês e vê-los cara a cara.
0:15:14.800,0:15:19.200
Pra mim essa é literalmente a melhor parte e a mais difícil...
0:15:19.200,0:15:23.300
BM: Me pergunte de novo depois, deixa eu pensar sobre[br]isso. (Peniel: Você tem que pensar sobre?) Sim, sim.
0:15:23.300,0:15:25.800
Peniel: Quer responder primeiro?[br]Ashley: Não.
0:15:25.800,0:15:30.340
Peniel: Não? Tá bom.[br]Jackson: Tem muitas partes difíceis, muitas.
0:15:30.340,0:15:34.060
BM: Conseguiríamos fazer um episódio inteiro sobre as partes mais difíceis de ser um artista.
0:15:34.060,0:15:44.340
Jackson: Eu vi que vocês falaram sobre as partes mais difíceis[br]de ser um trainee. Eu vi isso, ou foi em outro podcast? [br]Peniel: Eu não sei... / BM: Foi no nosso.
0:15:44.340,0:15:49.180
Peniel: Pra mim foi muito divertido ser trainee,[br]nos divertimos bastante.
0:15:49.180,0:15:56.200
Jackson: Nós tivemos... Eu tive alguns momentos [br]difíceis. (Peniel: Eu entendo.) Porque, sabe...
0:15:57.340,0:16:05.620
Jackson: Nós estávamos na mesma empresa. [br]Você chegou 2 anos antes de mim ou 1 ano?
0:16:05.620,0:16:09.400
Jackson: Você chegou com o Mark. (Peniel: Não, acho[br]que 1 ano ou 6 meses.) Com o Mark e o BamBam?
0:16:09.400,0:16:11.340
Peniel: Não, eu cheguei um pouco antes deles também.
0:16:11.340,0:16:16.300
Jackson: Então 2 anos. 2 anos antes de mim.[br]Peniel: Não, não. Eu fui eliminado com exatos 2 anos.
0:16:16.300,0:16:18.820
Jackson: O que?! Como assim?
0:16:18.820,0:16:26.900
Peniel: Eu só fui trainee na JYP por 2 anos e fui eliminado, [br]então acho que eu já estava lá 1 ano antes de você.
0:16:28.100,0:16:29.660
1 ano, 1 ano e meio.
0:16:29.660,0:16:32.540
Jackson: BamBam e o Mark entraram um ano antes de mim.
0:16:32.540,0:16:36.420
Peniel: É, então provavelmente eu fui 1 ano e meio antes de você.
0:16:36.420,0:16:49.460
Jackson: Sim. Eu não falava coreano, certo? E eu era esgrimista. O que você espera que um esgrimista faça como trainee?[br]Peniel: Ele tinha...
0:16:49.460,0:16:57.060
Jackson: O que você espera de um esgrimista? [br]Que ele dance, cante, faça rap? Nada.
0:16:57.060,0:17:02.300
BM: Então você não tinha nenhuma experiência com música e dança?[br]Jackson: Eu não tinha ideia. Eu estava tão feliz e... É...
0:17:02.300,0:17:04.540
Peniel: Mas sua audição não foi com rap?
0:17:04.540,0:17:07.580
Jackson: Não, foi com dança.[br]Peniel: Ah, dança.
0:17:07.580,0:17:12.220
Jackson: Eu só fiz freestyle e foi fraco, eu sabia disso.
0:17:12.220,0:17:18.820
Ashley: Não, mas você passou.[br]Jackson: Eu me senti bem, mas foi fraco. Eu sei, eu sabia!
0:17:18.820,0:17:21.620
BM: Você achou que foi fraco na época?[br]Jackson: Ainda está na internet.
0:17:21.620,0:17:25.860
Ashley: Sério? (Jackson: As pessoas ainda tentam...)[br]Eu quero ver.
0:17:25.860,0:17:30.700
Jackson: Não, não, por favor. (Peniel: Calma, espera!)[br]As pessoas ainda dão risada.
0:17:30.700,0:17:38.860
Peniel: Espera, quando sua opinião mudou? Porque eu lembro quando [br]você entrou na empresa e falava "Ei, hyung! Foi muito bom, né?!"
0:17:38.860,0:17:48.520
Jackson: É, eu pensei... Me senti bem, achei que vocês iam se sentir[br]bem mas eu sabia que tinha sido um pouco fraco, com certeza.
0:17:48.520,0:17:49.440
BM: Até naquela época?
0:17:49.440,0:17:57.020
Jackson: Mas o vídeo ainda está na internet e todo mundo... (Peniel: Você [br]está vendo agora?) Todo mundo ainda fala que é fofo, mas ei...
0:17:57.020,0:17:59.140
Jackson: O que você espera? Tipo...
0:17:59.140,0:18:01.140
Peniel: Tanto faz, foi como você entrou na empresa, não é?
0:18:01.140,0:18:02.100
Jackson: Sim, sim.
0:18:02.100,0:18:05.260
BM: Quantos anos você tinha quando fez a audição?[br]Jackson: Eu tinha 16.
0:18:05.260,0:18:07.700
BM: 16 anos quando você chegou na Coreia?[br]Jackson: Sim.
0:18:07.700,0:18:13.540
Jackson: E eu não falava coreano, não sabia cantar, dançar, [br]não sabia fazer nada. Eu era bem forte naquela época.
0:18:13.540,0:18:21.340
Peniel: Sim cara, os tríceps dele eram anormais de [br]tão grandes, eu ficava "Mas que m*rda?".
0:18:21.340,0:18:25.740
BM: Tríceps de esgrimista hein. / Jackson: Minhas coxas, lembra?[br]Peniel: As coxas dele cara, eu ficava...
0:18:25.740,0:18:27.100
Jackson: Loucura.
0:18:27.100,0:18:30.000
BM: As garotas amam, paraíso abençoado.
0:18:32.200,0:18:32.940
Jackson: Aparentemente não.
0:18:34.900,0:18:35.900
Jackson: Aparentemente não.
0:18:37.060,0:18:39.900
BM: Diferença cultural, talvez?
0:18:39.900,0:18:53.740
Jackson: Eu vim e estava depressivo, desde o terceiro dia na Coreia, [br]você lembra? Eu dizia pra você "Hyung, vou ser eliminado", lembra?
0:18:53.740,0:18:58.100
Peniel: Sim, isso no terceiro dia eu fiquei [br]"Cara, você acabou de chegar aqui".
0:19:00.300,0:19:06.740
Jackson: No primeiro dia ele me ajudou a subir minhas [br]malas na escada, porque morávamos no 5º andar.
0:19:06.740,0:19:09.300
Peniel: Não tinha elevador.
0:19:10.980,0:19:20.740
Jackson: É, bons tempos. Nós sempre saíamos [br]juntos, eu, Peniel, Mark, BamBam e o Don.
0:19:20.740,0:19:25.600
Peniel: E o Eugene. (Jackson: Sim, e Eugene.) Eram tipo [br]todas as pessoas que falavam inglês. (Jackson: Isso.)
0:19:25.600,0:19:29.800
Peniel: Foi quando minhas habilidades no[br]coreano pararam de evoluir.
0:19:31.340,0:19:41.500
Eram só pessoas que falavam coreano então eu fui melhorando [br]pra sobreviver, e aí de repente várias pessoas que falavam [br]inglês começaram a entrar e meu coreano fez...
0:19:44.300,0:19:50.980
BM: É o assunto perfeito, vamos falar sobre cidade natal agora. Então[br]onde vocês... Eu sei onde nós estávamos antes de sermos trainees.
0:19:50.980,0:19:52.800
Jackson: Onde você estava?[br]BM: Em Los Angeles.
0:19:52.800,0:19:57.820
Jackson: Ah certo, eu ouvi sobre. (BM: Eu comecei tarde irmão, [br]vim pra cá quando eu tinha 20 anos.) Você e o Isaac.
0:19:57.820,0:19:59.540
Jackson: No ensino médio...
0:20:00.100,0:20:01.100
BM: No fundamental.
0:20:01.100,0:20:05.140
Jackson: Você e o Isaac foram no ensino médio...
0:20:06.060,0:20:15.780
BM: Fundamental, cara. (Jackson: Colegas de classe no fundamental, certo?) [br]Colegas da igreja. (Jackson: Ah, na igreja em Los Angeles?) Sim, íamos [br]na mesma igreja em Los Angeles. (Jackson: Los Angeles. E...)
0:20:15.780,0:20:18.100
Ashley: Cidade de Nova Iorque, quer dizer, Nova Iorque.
0:20:21.500,0:20:22.260
E você é de...?
0:20:22.260,0:20:23.800
Jackson: Hong Kong, China.
0:20:24.620,0:20:27.480
BM: Você frequentou uma escola internacional lá, né?
0:20:27.480,0:20:40.040
Jackson: Sim, desde a 4ª série e a razão de eu ter ido é porque [br]eu ia a uma escola primária local da 1ª até a 3ª série.
0:20:40.040,0:20:52.900
E os professores tiveram uma conversa séria com os meus pais[br]achando que eu tinha problemas mentais. Como se fala?
0:20:52.900,0:20:56.580
BM: Distúrbios mentais?[br]Jackson: Isso, distúrbio mental.
0:20:56.580,0:21:06.980
Peniel: O que? / Jackson: E aí eles disseram que eu tinha TDAH* e distúrbios [br]mentais, sei lá, que eu provavelmente deveria ir a um médico.[br]*Transtorno do Déficit de Atenção com Hiperatividade.
0:21:06.980,0:21:12.100
Jackson: Então meus pais choraram e uma das professoras...
0:21:12.100,0:21:24.700
Minha mãe é ginasta, ela é campeã mundial, então [br]ela dava aula de ginástica na mesma escola.
0:21:24.700,0:21:37.700
Aí a mãe de um aluno era professora na escola, depois [br]de ouvir sobre essa situação, ela falou pra minha mãe:
0:21:37.700,0:21:49.660
"Acho que talvez você poderia tentar levá-lo a uma escola internacional, [br]porque ele é muito ativo e cabeça aberta, dê uma chance."
0:21:49.660,0:21:53.700
Então eu fui e não aconteceu nada.
0:21:54.840,0:21:55.240
BM: Então...
0:21:55.240,0:22:01.560
Jackson: Acho que na escola internacional todo mundo[br]é louco, naquela escola internacional todo mundo era.
0:22:01.560,0:22:02.740
BM: É o lugar perfeito para se encaixar.
0:22:02.740,0:22:16.220
Jackson: Todo lugar que eu ia eu ficava "F*da-se, eu sou normal!" [br]Tem isso em escolas locais, eles são muito rígidos: quando você [br]sobe as escadas, não pode subir dois degraus de uma vez.
0:22:16.220,0:22:19.180
Ashley: Que?! Não pode não dar dois passos de uma vez?[br]Peniel: O que?! / Jackson: Você não pode.
0:22:19.180,0:22:20.220
Ashley: Por que?
0:22:20.220,0:22:24.980
Jackson: Se você fizer isso você recebe uma, como é? (Peniel: Uma advertência?) Um ponto negativo.
0:22:24.980,0:22:28.900
BM: Isso era uma medida de segurança ou...?[br]Jackson: Eu não sei, talvez.
0:22:28.900,0:22:32.940
Jackson: Mas você não pode fazer isso. (Peniel: Nossa, tudo deve[br]ser tão devagar nessa escola...) E você não pode beber.
0:22:32.940,0:22:36.660
Jackson: Por exemplo, você tem um chá de limão, não pode beber isso.[br]Ashley: Ah, só água. / Peniel: Só água.
0:22:36.660,0:22:43.960
Jackson: Sim, eu disse "Com licença, professora,[br]eu posso beber algo?" e ela ficou "Ah claro".
0:22:43.960,0:22:53.580
Quando eu peguei meu chá de limão e comecei a beber, ela[br]falou "Jackson, o que você está fazendo? Vai pra diretoria!" [br]Aí eles acharam que eu tinha algum distúrbio mental.
0:22:53.580,0:22:55.260
Ashley: O que?![br]Peniel: Por que você bebeu chá de limão?
0:22:55.260,0:22:57.300
Jackson: Não, porque eu não escutava.
0:23:00.380,0:23:08.800
Jackson: Então as escolas locais são muito rígidas. (Peniel: Que loucura. [br]São todas assim?) Não, só aquela escola em Hong Kong. [br](Peniel: Ah, só aquela escola, ok.)
0:23:08.800,0:23:10.420
Jackson: Aquela escola era muito rígida.
0:23:10.420,0:23:12.620
Peniel: E na escola internacional era...
0:23:12.620,0:23:15.540
Jackson: Na escola internacional eles não se importavam.
0:23:15.540,0:23:21.500
Jackson: Não ligam se você dorme na carteira, não importa se...[br]BM: "Ninguém vai pegar meu chá de limão, hoje não!"
0:23:21.500,0:23:26.400
Jackson: Não importa, contanto que você faça seu trabalho. [br]Era assim na escola internacional.
0:23:27.400,0:23:30.420
Peniel: Isso é como as escolas públicas nos Estados Unidos.
0:23:30.420,0:23:32.040
BM: Bem assim mesmo.
0:23:32.840,0:23:36.260
Caramba, as escolas em Hong Kong deixavam[br]você em um confinamento hein.
0:23:36.260,0:23:37.820
Jackson: Confinamento até a 3ª série.
0:23:37.820,0:23:43.620
Peniel: Quase parece um internato, [br]eles são rígidos assim. não é?
0:23:43.620,0:23:46.600
BM: Acho que sim, estou vendo a Diane[br]concordando com a cabeça.
0:23:48.760,0:23:50.840
Você concordou...
0:23:52.260,0:23:57.300
Peniel: Ou então escolas particulares, certo? Acho que eles [br]são um pouco mais rígidos com essas coisas.
0:23:58.100,0:23:59.960
Ok, deixa pra lá, não sei do que eu tô falando.
0:23:59.960,0:24:04.940
Ashley: Então na escola em Hong Kong, antes da escola [br]internacional, qual idioma eles mais falavam?
0:24:04.940,0:24:08.860
Jackson: Eles falam cantonês. (Peniel: Ah, cantonês.)[br]E mandarim.
0:24:08.860,0:24:11.260
Ashley: E na escola internacional você só falava inglês?
0:24:11.260,0:24:22.940
Jackson: Como tinham muitas pessoas de países diferentes, [br]nós falávamos todas as línguas. Você quer dizer nas aulas?
0:24:22.940,0:24:25.660
Peniel: Sim, como os professores ensinavam.[br]Ashley: Em qual língua eles ensinavam.
0:24:25.660,0:24:28.860
Jackson: Ah, inglês e francês e espanhol.
0:24:28.860,0:24:30.580
BM: Uou, espanhol?[br]Ashley: Então você sabe falar?
0:24:30.580,0:24:39.220
Jackson: Eu não fiz espanhol, fui para o francês por um ano[br]e reprovei, então eu mudei de volta para mandarim.
0:24:41.560,0:24:44.220
BM: Você tem que continuar no que é bom.
0:24:44.220,0:24:49.500
Jackson: Indo a uma escola internacional [br]para estudar mandarim. Boa escolha!
0:24:49.500,0:24:51.700
Peniel: Um A fácil.[br]BM: Você venceu o sistema.
0:24:51.700,0:24:53.300
BM: Você venceu o sistema.
0:24:53.300,0:24:54.900
Jackson: Eu não tirei A.
0:24:54.900,0:24:55.940
Peniel: Que?!
0:24:55.940,0:24:57.540
Jackson: Acho que foi um C ou B.
0:24:58.380,0:24:59.260
Peniel: Em mandarim?
0:24:59.260,0:25:00.020
Jackson: Sim.
0:25:00.020,0:25:01.900
Peniel: Ok, tudo bem.
0:25:03.660,0:25:08.000
BM: Quais eram os lugares que vocês iam[br]curtir quando eram mais novos?
0:25:08.000,0:25:11.980
Jackson: Lugar pra curtir?[br]BM: Tipo pra onde vocês mais iam...
0:25:11.980,0:25:17.180
Peniel: O shopping, tipo saía pra aproveitar.[br]BM: Depois da escola, tinha algum lugar?
0:25:17.180,0:25:20.700
Peniel: O shopping. Pra mim era o shopping.
0:25:20.700,0:25:22.060
BM: É um bom lugar.
0:25:22.060,0:25:25.860
Peniel: Era isso ou só saíamos curtindo por aí.
0:25:25.860,0:25:27.500
Jackson: Curtindo por aí?
0:25:29.100,0:25:30.580
Peniel: Curtindo por aí.[br]Jackson: Acabou a escola...
0:25:32.440,0:25:36.700
Peniel: Sério, só ficávamos fora de casa ou no shopping, era isso.
0:25:36.700,0:25:37.740
BM: E você Ashley?
0:25:37.740,0:25:50.000
Ashley: Bem, em Nova Iorque o shopping mais próximo era 45 minutos de carro, então era algo especial que você fazia em um dia especial, pedia carona pros seus pais. (BM: Mas e com os seus amigos?)
0:25:50.000,0:26:08.180
Ashley: Então geralmente depois da escola, eu sou do Queens, nós[br]íamos muito ao Flushing, era basicamente a Coreia dos anos 80[br]porque tinham várias lojas coreanas, mas era tudo muito velho.
0:26:08.180,0:26:12.780
BM: Tipo Morning Glory (loja coreana) e essas coisas?[br]Ashley: Sim! Tinha Morning Glory.
0:26:12.780,0:26:18.160
Ashley: Tinha o Goryodang, nós tínhamos o Seoul Sundae (citando [br]lojas e restaurantes coreanos), todos esses restaurantes coreanos.
0:26:18.160,0:26:20.800
Nós tínhamos um ritual...
0:26:20.800,0:26:28.040
Pegávamos figurinhas em um lugar chamado Toto’s, [br]depois cantávamos no karaokê por uma hora.
0:26:28.040,0:26:35.060
Ashley: Aí íamos comer tonkatsu de queijo e kimchi bokkeumbap, depois [br]íamos na Goryodang (Jackson: Bairro coreano? Em Nova Iorque?)
0:26:35.060,0:26:37.380
Ashley: Sim, no Flushing, é como a KTown.
0:26:37.380,0:26:41.060
BM: Vocês meio que estavam na Coreia nos Estados Unidos.[br]Ashley: Sim, eu estava.
0:26:41.060,0:26:43.600
Peniel: Vocês tinham uma rotina estabelecida, como assim?![br]Ashley: Sim, de verdade.
0:26:43.600,0:26:47.460
Peniel: É 1h da tarde, hora de comer kimchi bokkeumbap.
0:26:47.460,0:26:57.240
Ashley: Sim! E pra fazer tudo nós só precisávamos de 20 dólares, [br]porque eram tipo 5 dólares para os adesivos e tirar fotos, 5 [br]dólares pro karaokê e 5 dólares pro tonkatsu. (BM: Nossa.)
0:26:57.240,0:27:01.220
Ashley: Era bem barato naquela época. [br](Peniel: Caramba.) Uhum, era isso que eu fazia.
0:27:01.220,0:27:06.140
Jackson: Eu amo a pizza. Pizza de 1 dólar.[br]Ashley: Ah sim, tão boa.
0:27:06.140,0:27:10.900
Jackson: China Mac me levou a uma pizzaria tão boa.
0:27:10.900,0:27:13.180
Ashley: Em Los Angeles?[br]Jackson: Em Nova Iorque.
0:27:13.180,0:27:15.260
Jackson: Muito boa.[br]Ashley: Onde é?
0:27:15.260,0:27:23.160
Jackson: Eu nem sei, em algum lugar na rua. Era muito boa [br]e ele disse "Nova Iorque tem a melhor pizza".
0:27:23.160,0:27:26.020
BM: Sim, é famosa por isso, Nova Iorque e Chicago.
0:27:26.020,0:27:28.860
Ashley: Eca não, Chicago não. / Jackson: E Halal Guys.[br]Peniel: O que?!
0:27:28.860,0:27:34.220
BM: É, Halal Guys de Nova Iorque é muito bom.[br]Peniel: Nós temos pratos fundos. / Ashley: Eu odeio pratos fundos.
0:27:34.220,0:27:37.140
Jackson: Tão bom, tem um aqui na Coreia.[br]Peniel: Você tem que experimentar isso em Chicago.[br]BM: Halal Guys?
0:27:37.140,0:27:40.660
Peniel: Sim, eles tem.[br]BM: Dizem que não é tão bom quanto o de Nova Iorque.
0:27:40.660,0:27:43.140
Jackson: Não é tão bom?[br]BM: É o que dizem, mas eu ainda gosto.
0:27:43.140,0:27:50.860
Peniel: Foi o que eu ouvi também mas eu acho muito bom, [br]tem dois agora não é? Um em Itaewon e um em Gangnam.
0:27:50.860,0:27:53.020
BM: Você nunca comeu no Halal Guys em Nova Iorque?
0:27:53.020,0:27:56.880
Ashley: Tipo uma vez na vida, não gostei muito...
0:27:56.880,0:28:00.000
Peniel: Eu soube que muitas pessoas de lá não comem tanto assim.
0:28:00.000,0:28:06.860
Ashley: Meu irmão come. Ele dirige até a cidade toda semana pra comprar, [br]e fica na fila. Tem pessoas que gostam mas eu não gostei.
0:28:06.860,0:28:13.200
BM: É cara eu tive essa...[br]Jackson: Tem outro lugar, em Cheongdam, JilHal Bros.
0:28:13.200,0:28:19.360
BM: JilHal Bros? Ah, eu sei do que você está falando.[br]Jackson: Tão bom. / Peniel: É muito bom.
0:28:19.580,0:29:33.500
Mensagem de propaganda da Ashley sobre o aplicativo [br]Better Help (patrocinador do podcast).
0:29:33.500,0:29:38.140
Ashley: Mas eu quero saber sobre Hong Kong, porque eu já fui pra[br]Chicago e Los Angeles antes, mas nunca estive em Hong Kong.
0:29:38.140,0:29:43.600
Jackson: Na verdade, eu não curtia assim, depois[br]da escola eu ia pra esgrima.
0:29:45.380,0:29:52.440
Das 8h da manhã até 3h da tarde tinha escola e [br]das 4h30 até 10h da noite tinha esgrima.
0:29:52.440,0:30:08.360
Das 3h até as 4h30 da tarde eu ia ao centro da seleção nacional e tentava[br]fazer meu dever de casa. Não fazia só tentava, eu só fingia.
0:30:08.360,0:30:09.440
BM: Você tentava tentar.
0:30:09.440,0:30:12.340
Jackson: Eu tentava tentar mas não funcionava então que se dane.
0:30:12.340,0:30:13.460
Peniel: E você tinha que treinar.
0:30:13.460,0:30:17.220
Jackson: Sim. Eu me preparava pro treino e ficava até 10 horas.
0:30:17.220,0:30:26.360
Depois disso eu ia pra casa e tentava fazer a lição de [br]casa de novo, se não funcionasse eu dizia que se dane e dormia.
0:30:26.360,0:30:32.920
Todos os dias eram assim. Geralmente eu [br]faltava metade do semestre.
0:30:32.920,0:30:40.100
BM: Na escola? Por causa da esgrima? / Jackson: Na escola. Porque [br]eu estava sempre na Europa, voando por aí para torneios.
0:30:40.100,0:30:42.740
BM: Você estava no time olímpico, certo?[br]Jackson: Sim.
0:30:43.960,0:30:48.700
Ashley: Que loucura.[br]Peniel: Você ia... Não ia para as Olimpíadas mesmo?
0:30:48.700,0:30:54.560
Jackson: É, eu estava me preparando para[br]as Olimpíadas de 2012 em Londres.
0:30:54.560,0:31:08.800
Jackson: Eu entrei na JYP em 2011, então 2012 foi muito difícil pra mim[br]porque não tinham planos futuros pra mim como trainee. (BM: Certo.)
0:31:08.800,0:31:16.360
Jackson: Por que eu estava na empresa a um ano [br]e todos os meus amigos estavam na TV.
0:31:16.360,0:31:37.000
Eu os via na TV porque são as Olimpíadas e meus amigos coreanos mais [br]velhos, que agora são número 1 no ranking mundial, eles conseguiram [br]medalha de ouro como equipe de esgrima em Londres.
0:31:37.000,0:31:46.100
Eu realmente estava, não com inveja, estava feliz por eles mas fiquei [br]pensando muito, estava passando por um momento difícil e pensei:
0:31:46.100,0:32:02.800
"Eu poderia estar lá para testemunhar aquilo também, pode ser que sim, pode [br]ser que não, mas estou aqui sem planos para o futuro, ninguém liga pra mim."
0:32:02.800,0:32:06.580
BM: Você pode falar se quiser "Ninguém dava o fod*-se".
0:32:08.300,0:32:11.360
Jackson: Ninguém se importava de verdade.[br]BM: Certo.
0:32:11.360,0:32:14.460
Jackson: E eu estava mesmo com depressão naquele tempo.[br]BM: Eu entendo isso, cara.
0:32:14.460,0:32:25.220
Peniel: Eu me lembro, até quando eu fui eliminado, [br]você ainda não estava no GOT7.
0:32:25.220,0:32:26.780
Jackson: Os projetos de grupo, certo?
0:32:26.780,0:32:29.500
Peniel: Sim, sim. Você ainda não estava no[br]projeto quando eu fui eliminado.
0:32:29.500,0:32:33.900
Jackson: Antes dos projetos há o Kyoyuksaeng.* / Peniel: Sim, sim, sim.[br]*Posição depois de ser trainee e antes de project group.
0:32:33.900,0:32:36.700
Ashley: Isso é antes ou depois?[br]Jackson: Crianças educadas, kyoyuksaeng.
0:32:36.700,0:32:40.220
Jackson: Se chamava... Crianças educadas, kyoyuksaeng.
0:32:40.220,0:32:42.660
Ashley: Você traduziu literalmente.
0:32:42.660,0:32:46.060
Jackson: Crianças educadas. E daí tem trainee, [br]quando somos trainees.
0:32:46.060,0:32:52.880
Peniel: Sim, você entra como trainee e [br]depois você vira kyoyuksaeng.
0:32:52.880,0:32:57.620
Depois disso você é promovido para um projeto [br]de grupo e depois disso você debuta.
0:32:57.620,0:33:03.000
Jackson: Naquele tempo eu era trainee.
0:33:03.640,0:33:06.700
BM: Quantos anos levou até você entrar no kyoyuksaeng?
0:33:06.700,0:33:14.660
Jackson: Eu nunca fui um kyoyuksaeng. (BM: Então você [br]pulou direto para o projeto de grupo?) Sim, eu pulei [br]para o projeto nos últimos 6 meses. (BM: Caramba!)
0:33:14.660,0:33:22.940
Peniel: Sim, até quando eu saí ele ainda era trainee. E mais tarde [br]eu escutei que ele iria debutar no GOT7, e eu fiquei "Oh, legal!".
0:33:22.940,0:33:29.820
Jackson: Essa foi exatamente a minha reação [br]"Oh, c*ralho! Jackson, você está no GOT7!"
0:33:32.300,0:33:34.360
BM: Obrigado, Deus!
0:33:36.000,0:33:42.900
Jackson: Inicialmente eles acreditaram que eu tinha [br]um bom senso de humor, a minha personalidade.
0:33:42.900,0:33:52.560
E eles me disseram que eu me encaixaria nos programas de variedade, [br]e eu falei "Oh, obrigado. Vou fazer qualquer coisa que vocês [br]mandarem eu fazer. Eu tô aqui todo dia, toda hora."
0:33:52.560,0:33:58.580
Eles disseram "Sim, dê uma chance.". Na verdade, eu fui [br]um dos últimos membros a ser confirmado no GOT7.
0:34:01.300,0:34:02.900
BM: Foi uma história dos oprimidos.
0:34:02.900,0:34:09.940
Ashley: Os pais em Hong Kong são tão preocupados com [br]a educação dos filhos, assim como os coreanos?
0:34:09.940,0:34:26.700
Jackson: Meu pai costumava ser um atleta de esgrima olímpico (Ashley: Ele [br]é um esgrimista também?) e minha mãe era uma ginasta olímpica.
0:34:26.700,0:34:28.300
BM: Você tem sangue olímpico!
0:34:28.300,0:34:43.560
Jackson: Meu pai foi o primeiro Chinês a conseguir medalha de ouro [br]na esgrima para a China. Minha mãe é uma campeã também, [br]e eles se conheceram nas Olimpíadas de Los Angeles.
0:34:44.700,0:34:47.300
BM: Esse é um grande nome para sustentar!
0:34:47.300,0:34:53.160
Jackson: Sim, eu acho que eles se conheceram na Olimpíada [br]de Los Angeles, ou foi em outra competição.
0:34:53.160,0:35:02.300
Minha mãe é de Xangai e meu pai é do Guangzhou, mas para[br]o time nacional, todos tem que se encontrar em Pequim.
0:35:03.040,0:35:14.700
É tipo na Coreia, se você é de Busan, de Daegu, mas se você estiver no time nacional, você tem que ir para Seul, lá é o centro de treino.
0:35:14.700,0:35:20.800
Eles se conheceram lá e aconteceu.
0:35:20.800,0:35:21.580
BM: Se apaixonaram.
0:35:21.580,0:35:33.800
Jackson: E meu pai fez a coisa dele. Ele deu o primeiro[br]passo, e meu irmão nasceu em 1986.
0:35:33.800,0:35:35.900
BM: Ah, você tem um irmão mais velho?[br]Jackson: Sim.
0:35:35.900,0:35:40.260
Jackson: Ele costumava ser um jogador de rúgbi.
0:35:40.260,0:35:42.500
Peniel: Oh, ok. / Ashley: Tão atléticos.[br]BM: Ele deve ser...
0:35:42.500,0:35:49.000
Jackson: Ele costumava ser forte, mas agora tudo foi embora depois de ele ter um bebê.
0:35:52.460,0:35:54.300
Por favor, não mostre para ele essa parte.
0:35:56.780,0:36:02.740
Ashley: Ele ainda está em Hong Kong?[br]Jackson: Ele era muito forte, um soco dele e acabou.
0:36:02.740,0:36:04.220
Ashley: Ele ainda está em Hong Kong?
0:36:04.220,0:36:08.980
Jackson: Não, ele vive na Austrália. Ele jogava no time lá.[br]BM: Ah, isso faz sentido.
0:36:08.980,0:36:12.340
Peniel: Eu ia falar isso, não sabia que rúgbi [br]era famoso em Hong Kong.
0:36:12.340,0:36:18.260
Jackson: Rúgbi com sete pessoas é, e a Austrália [br]joga muito. E ele foi para lá.
0:36:21.100,0:36:25.860
Meus pais são muito preocupados com a educação.
0:36:25.860,0:36:38.440
Naquele tempo, recebi diversas bolsas de faculdades diferentes e[br]uma delas era da minha universidade dos sonhos, Stanford. [br]Eu recebi uma bolsa para atletas de esgrima.
0:36:38.440,0:36:43.840
Eu estava quase me formando e eles me ofereceram.
0:36:43.840,0:36:51.560
Eles disseram que eu receberia a bolsa, mas eu não poderia [br]escolher meu curso, tem que ser relacionado à esporte.
0:36:51.560,0:37:05.740
Eu escolhi a psicologia nos esportes. E estava quase tudo confirmado, [br]e de repente eu falei pro meu pai "Eu quero ser cantor".
0:37:07.740,0:37:09.200
BM: Essa foi a sua escolha.
0:37:09.200,0:37:18.700
Jackson: Então ele pensou que eu estava brincando. Naquela época, era [br]a semana de provas, durante esse tempo, você faz a prova e vai embora.
0:37:18.700,0:37:29.100
Eu estava na escola, jogando basquete com meus amigos, [br]naquele dia, e o time de recrutamento da JYP chegou.
0:37:29.100,0:37:40.700
Jackson: Era a Jinyoung. Ela veio e me viu na quadra de basquete.[br]BM: Então você foi recrutado?
0:37:40.700,0:37:49.560
Jackson: Sim. Eles vieram e me perguntaram: "Você quer ser um cantor?..."[br]BM: Uma celebridade?
0:37:49.560,0:37:56.600
Jackson: "… Como o Rain, ou, você sabe, Wonder Girls"[br]honestamente, naquele tempo eu não sabia sobre isso.
0:37:56.600,0:38:06.660
Mas eu tinha amigos coreanos na escola e eles falavam [br]"Ei, você deveria fazer o teste para a SM, JYP".
0:38:06.660,0:38:13.160
Eu não sabia o que era, então eu pesquisei, eu achei [br]legal, realmente gostei do Big Bang.
0:38:13.160,0:38:18.300
Eu realmente gostava de TVXQ.
0:38:18.300,0:38:24.500
E então eles vieram, e pra mim isso significava algo, sabe?
0:38:24.500,0:38:30.540
Tipo, meus amigos viviam me falando, e aí um dia eles realmente [br]vieram, e aí eles falaram "Você quer ser isso?".
0:38:30.540,0:38:38.400
Eu tinha o hobby de dançar, é daí que [br]aquele vídeo da audição veio.
0:38:38.400,0:38:43.900
BM: Me mande o link depois.[br]Jackson: Ok, não julgue, não julgue, não julgue.
0:38:45.300,0:38:55.500
Jackson: Eu tenho um hobby de dançar no chuveiro, você faz [br]isso também, admita, admita! Todo mundo. E cantar.
0:38:55.500,0:39:02.200
E ela me perguntou "Você sabe dançar?", eu disse [br]"Eu amo dançar, mas não sou profissional".
0:39:02.200,0:39:05.040
Jackson: Então ela disse "Dança pra mim", não [br]tinha nenhuma música… / BM: Naquele lugar?
0:39:05.040,0:39:11.460
Jackson: Naquele lugar, na frente de todo mundo, eu pensei "Eu não[br]tenho nada a perder", então eu mostrei para eles algumas "ondas".[br]Ashley: O que?!
0:39:12.960,0:39:15.760
BM: Ele estava se exibindo!
0:39:15.760,0:39:24.100
Jackson: Foi muito estranho pra car*lho. Todos viram, porque na escola tinha um prédio, do time de basquete,e todos estavam vendo. (Ashley: Meu Deus.)
0:39:24.100,0:39:26.340
BM: Caramba! E o que ela disse na hora?
0:39:26.340,0:39:32.820
Jackson: Ela me falou "Volta no sábado. Volta [br]no domingo pra verdadeira audição".
0:39:32.820,0:39:33.940
Peniel: Oh, ok.
0:39:33.940,0:39:39.500
Jackson: Então eu fui e estava esperando, e a Jinyoung…
0:39:39.500,0:39:41.660
Peniel: Sim, ela era parte do time de recrutamento.
0:39:41.660,0:39:45.400
Jackson: E agora ela comanda esse setor.
0:39:45.400,0:39:51.840
E ela me falou "Ah, você está aqui! Venha, [br]vamos gravar você".
0:39:51.840,0:39:55.180
Aí eu falei "Me gravar fazendo o que?" e ela disse [br]"Apenas faça aquilo que você fez".
0:39:55.180,0:39:57.620
Ashley: É muito fácil pra você.
0:39:57.620,0:40:01.600
Jackson: "Faz aquilo que você fez."[br]Peniel: Na quadra de basquete.
0:40:01.600,0:40:04.700
Jackson: Eu falei "Ai m*rda, eu nem me lembro a coreografia".
0:40:05.700,0:40:14.540
Jackson: Então eu fiz, e ela ficou "Hmm...". E daí demorou 3, 4, [br]7 meses pra me responderem. (BM: Pra te responder?) Sim!
0:40:14.540,0:40:20.100
Jackson: Ah não, foram 3 meses para eles me contatarem [br]novamente, e daí demoraram mais 4 meses...
0:40:20.100,0:40:29.900
Jackson: Esses 4 meses foram o processo que eu tive com minha [br]família, amigos e a equipe de esgrima. / BM: Esperando por isso...
0:40:29.900,0:40:40.140
BM: Esperando... Voltando a parte mais difícil dessa coisa de[br]celebridade, artística, esperar é uma das partes mais difíceis.
0:40:40.140,0:40:52.380
Ter que esperar o tempo de aprovação, ter que esperar pra [br]liberar todas as coisas. Quando você não está no controle 100%, eu acho que é a parte mais difícil.
0:40:52.380,0:40:54.200
BM: Do que a gente tá falando?
0:40:54.200,0:41:02.740
Peniel: Era pra gente estar falando sobre cidade natal, mas...[br]BM: Nós falamos um pouco disso, nós...[br]Ashley: Só um pouco... (BM: Só a ponta do iceberg.)
0:41:02.740,0:41:06.300
Peniel: É como se fosse um pouco de neve.
0:41:07.660,0:41:17.340
0:41:17.340,0:41:20.860
Peniel: Eu nunca coloquei maquiagem pra esse programa, eu acho.
0:41:20.860,0:41:23.740
BM: É para você ficar melhor nas câmeras.[br]Peniel: Sim, pra ficar melhor nas câmeras.
0:41:23.740,0:41:30.660
Jackson: Honestamente, eu nem ligo, mas eu pensei que seria desrespeitoso com vocês.
0:41:30.660,0:41:35.580
BM: Não, não não. [br]Ashley: A gente usava no começo, mas agora...
0:41:35.580,0:41:41.500
BM: É o GET REAL, nós mostramos nossos rostos reais. Por isso que eu uso chapéu e óculos.
0:41:41.500,0:41:43.700
Peniel: Você é o mais bonito daqui.
0:41:45.400,0:41:49.560
BM: Seu rosto vai ser a capa deste vídeo.[br]Jackson: Assim?
0:41:50.940,0:42:00.060
BM: A próxima pergunta é retórica, e tenho certeza que a [br]resposta é sim, eu acho que todas as nossas experiências, [br]o que nós vimos, quem a gente está por perto...
0:42:00.060,0:42:05.460
Tem uma grande influência em onde estamos e quem [br]somos como seres humanos hoje em dia.
0:42:05.460,0:42:07.420
Peniel: Claro.[br]BM: Sim.
0:42:07.420,0:42:13.660
BM: Caramba, a vida é doida. Que viagem louca.
0:42:13.660,0:42:26.240
Peniel: Eu acho que, porque crescemos nos Estados Unidos, nós [br]temos uma mentalidade diferente da maioria dos coreanos.
0:42:26.240,0:42:31.640
Por causa disso a gente fica estressado [br]com coisas diferentes.
0:42:31.640,0:42:43.500
Às vezes eu estou pensando no porquê uma coisa deveria ser assim, [br]e eles estão pensando "Por que ele pensa assim?", então...
0:42:43.500,0:42:54.300
Definitivamente, onde você cresceu vai ter impacto [br]em quem você vai ser no futuro.
0:42:54.300,0:42:57.580
Ashley: Vocês já pensaram em voltar [br]para o seu país de origem?
0:42:57.580,0:43:00.260
Ashley: Mais tarde...[br]Jackson: Sim.
0:43:00.260,0:43:15.300
Jackson: Eu vou me mudar em breve para Pequim, porque meus pais [br]estão em Hong Kong, e eu fiquei separado dez anos deles.
0:43:15.300,0:43:23.560
Minha mãe e meu pai já tem 63, 65 anos.
0:43:23.560,0:43:33.500
Jackson: Então, honestamente, como filho, eu quero passar[br]mais tempo perto deles. / BM, Peniel: Certamente.
0:43:36.040,0:43:41.000
Jackson: Eu planejo me mudar com eles para[br]Pequim, para vivermos juntos.
0:43:41.000,0:43:50.260
Sabe, tem uma grande diferença em ver eles[br]no dia-a-dia do que por facetime.
0:43:50.260,0:43:52.820
Peniel: Certo, com certeza. Grande diferença.
0:43:52.820,0:44:04.220
Jackson: É uma grande diferença, você toca, abraça, fala pessoalmente, até [br]por 10 minutos ou 1 hora, ou até passar um dia com eles, o tanto que eu posso.
0:44:04.220,0:44:06.000
Peniel: Sim, com certeza, com certeza.
0:44:06.000,0:44:13.580
Ashley: Lembro quando você foi no "Roommates", o programa de variedade, e você se reencontra com sua mãe. Eu estava chorando tanto.
0:44:13.580,0:44:17.160
BM: Eu assisti na academia, e eu estava tipo...
0:44:18.700,0:44:30.980
Jackson: Honestamente, eu estava a 2 anos sem ver meus pais, e naquele[br]tempo estava bem deprimido, então eu não consegui segurar.
0:44:30.980,0:44:36.260
Ashley: É um filho muito bom.[br]Peniel: Ele cuida muito bem da família dele.
0:44:36.260,0:44:42.900
Jackson: Meus pais... Sabe, eu acho que vocês[br]se sentem da mesma maneira.
0:44:42.900,0:44:55.160
Em alguns pontos, as ações que seus pais fazem... [br]Você pode falar que eles estão envelhecendo.
0:44:55.160,0:45:02.180
E você fica triste, você pensa que precisa proteger eles. Você não se sente assim?
0:45:02.180,0:45:12.300
BM: Definitivamente. Eu encontro meus pais[br]uma vez ao ano, às vezes mais.
0:45:12.300,0:45:19.320
E toda vez que eu encontro eles, tem uma nova marca no rosto, [br]um cabelo branco surgindo, e eu fico "Caramba!".
0:45:20.360,0:45:25.300
Porque você não enxerga eles durante [br]esse tempo todo de estresse.
0:45:25.300,0:45:36.340
E quando você encontra eles, você percebe que algo mudou, era para você estar indo atrás dos seus pais e agora está mudando aos poucos.
0:45:36.340,0:45:44.900
E terá que perceber que vai ter que cuidar deles.
0:45:44.900,0:45:53.420
Jackson: Às vezes, quando eu era criança, eu [br]olhava pra eles como guerreiros.
0:45:53.420,0:45:56.380
Peniel, Jackson: Invencíveis.
0:45:56.380,0:45:58.300
Jackson: Heróis, mãe e pai.
0:45:58.300,0:46:13.700
Mas em algum tempo, eu acho que você percebe que eles se [br]tornam mais como um filho, não em uma forma negativa.
0:46:13.700,0:46:20.560
Não de uma forma negativa, eu não sei como descrever, mas não é [br]negativamente, mas algumas vezes eles agem de uma forma mais fofa.
0:46:20.560,0:46:33.500
Então eu sinto que por eu analisar aquilo de [br]certa forma, eu preciso proteger eles.
0:46:34.600,0:46:38.500
Eu vi uma sombra e me assustei.
0:46:38.660,0:46:43.400
Legendas por @kardmoments + @MatthewKim_BR[br]Não retire sem os devidos créditos.
0:46:43.820,0:46:49.540
BM: Então eu acho que agora é hora de responder alguns e-mails.[br]Jackson: Não é uma boa hora, a gente ainda não terminou de falar sobre isso.
0:46:54.710,0:46:56.710
Eu posso voltar outra hora?
0:46:56.740,0:46:58.480
Ashley: Sim, por favor![br]Peniel: Com certeza.
0:46:58.540,0:47:01.240
BM: Você poderia ser um host se quisesse.
0:47:03.180,0:47:10.200
Nós voltaremos outra hora para falar mais, eu acho que [br]podemos falar de vários outros tópicos com o Jackson.
0:47:10.200,0:47:15.000
Nós temos alguns usuários no reddit que[br]estão procurando por conselhos.
0:47:15.000,0:47:20.500
Nós temos o usuário @wbr869 e esse usuário diz:
0:47:20.500,0:47:27.700
"Quando eu tinha 29 anos, me mudei de volta para Ohio, minha [br]cidade natal, depois de viver por 4 anos em Cleveland."
0:47:27.700,0:47:40.600
"Depois de um ano, descobri que não gosto de estar tão acessível para meu [br]irmão, meus pais e meus amigos do passado que eu tenho menos em comum."
0:47:40.600,0:47:46.180
"As pessoas das cidades não compartilham dos mesmos [br]valores que eu, o que é um problema."
0:47:46.180,0:47:51.460
"Eu tenho oportunidade de ir embora e viver [br]em Salt Lake e eu estou pensando nisso."
0:47:51.460,0:47:59.800
"Eu deixei Ohio temporariamente 7 anos atrás e não foi feliz, [br]mas conversando com colegas e família, eles acreditam [br]que foi por ser algo temporário, só por 6 meses."
0:47:59.800,0:48:02.220
"E eu não me estabeleci de verdade."
0:48:02.220,0:48:09.300
"Eu adorei meu tempo em Cleveland e a liberdade de não estar [br]tão perto dos meus pais, por mais que isso pareça ruim."
0:48:09.300,0:48:12.940
"É ruim eu querer modificar minha vida aos 29?"
0:48:12.940,0:48:14.440
BM: Tem mais... [br]Ashley: Pode ler, Peniel.
0:48:14.440,0:48:15.780
Ashley: Você pode ler.
0:48:15.780,0:48:20.400
Peniel: "Parte de mim está navegando por [br]essas oportunidades na Europa."
0:48:20.400,0:48:25.500
"Eu viajei muito aos meus 20 anos e amo[br]aventuras e sinto que isso está faltando."
0:48:25.500,0:48:32.960
"Eu pensei que estava pronta para acalmar e parar de viajar para[br]trabalhar, mas depois de vinte e cinco semanas diretas trabalhando [br]em um lugar, não tenho certeza se é para mim."
0:48:32.960,0:48:36.140
"Alguém já se mudou para a cidade[br]natal e se arrependeu?"
0:48:38.180,0:48:39.460
Jackson: Qual é o problema, cara?
0:48:41.060,0:48:43.860
BM: Então, eu acho que esse usuário...[br]Jackson: Qual é o problema, cara?
0:48:44.060,0:48:48.420
Peniel: Eu sinto que a pessoa não está feliz. [br]Ela estava feliz em Cleveland...
0:48:48.420,0:48:54.000
Ashley: Eu não acho que seja estúpido querer algo [br]novo aos 29 e se mudar para outra cidade porque...
0:48:54.000,0:49:01.500
Como você disse, você não divide os mesmos valores [br]que as outras pessoas, então você não vai ser feliz.
0:49:01.500,0:49:10.200
E acho que se você estiver por lá, você vai ser miserável, vai culpar sua família[br]por ter que se mudar de volta, e talvez vai ficar estressado com aquilo.
0:49:10.200,0:49:20.160
Então acho que é uma boa oportunidade mudar para outra cidade [br]e se descobrir um pouco mais e ter mais oportunidades.
0:49:20.160,0:49:21.840
Não sei, eu acho que isso seria o que eu faria.
0:49:21.840,0:49:25.600
Peniel: Você não teve um novo começo aos 29 anos?
0:49:25.600,0:49:27.500
Ashley: Sim, sim, basicamente tive.
0:49:27.500,0:49:31.400
Peniel: Eu não acho que seja tarde para outro começo.
0:49:31.400,0:49:38.000
A pessoa disse que amava estar em Cleveland [br]e a liberdade de não estar perto da família.
0:49:38.000,0:49:42.160
Peniel: Então eu acho...[br]Jackson: Ele ainda está naquele momento...
0:49:42.160,0:49:49.300
Peniel: Sim, eu acho que ele ainda quer explorar as coisas, [br]porque ele disse que está navegando pela Europa...
0:49:49.300,0:49:56.700
Então acho que ele quer viajar, explorar um[br]pouco mais. Então vá, explore e...
0:49:56.700,0:50:00.900
Tenho certeza que você vai sentir falta da sua família quando [br]eles começarem a ficar um pouco mais velhos, sabe?
0:50:00.900,0:50:05.500
Como a gente, eles voltam, e a gente [br]se encontra uma vez ao ano.
0:50:05.500,0:50:15.200
Tenho certeza que vai querer se mudar novamente ou levar [br]a família para onde a pessoa está morando, eventualmente.
0:50:15.200,0:50:22.860
Eu não acho que é estúpido querer mudar sua vida nessa idade. Eles têm que explorar.
0:50:22.860,0:50:36.440
Jackson: Acho que ele deveria saber o que ele quer de verdade, se conhecer [br]melhor, pra daí começar a fazer planos, ir atrás e executar.
0:50:36.440,0:50:42.300
Isso é fácil. Isso é fácil, não é?
0:50:42.300,0:50:44.180
Peniel: Mas é mais fácil falar do que fazer.
0:50:44.180,0:50:50.700
Jackson: Acho que é mais fácil, se sentar por 30 minutos e decidir (Peniel: O que você quer fazer, certo?) o que quer fazer, se conhecer.
0:50:50.700,0:50:51.860
Peniel: Sim, sim, sim.
0:50:51.860,0:50:53.520
BM: Você queria um high five[br]quando você fez isso?
0:50:53.520,0:50:54.640
Jackson: Na verdade, não.
0:50:55.260,0:51:00.260
Jackson: Na verdade, não. Eu estava só falando "Certo?"[br]Peniel: Você estava tipo "Certo?"
0:51:00.260,0:51:08.300
Jackson: Se eu quisesse, eu iria fazer isso. (BM: Eu pensei que você [br]quisesse, em concordância.) Mas obrigado por isso, obrigado.
0:51:08.300,0:51:12.000
Peniel: Eu fiquei "Nossa, isso foi meio estranho".
0:51:14.140,0:51:16.460
"Alguma coisa estava errada."
0:51:16.460,0:51:23.760
BM: Certo, nós temos o usuário @co1088, e o título é [br]"Mudar de volta para a minha cidade natal faz de mim um fracassado?"
0:51:23.760,0:51:27.920
"Eu tenho 24 anos e estou prestes a começar meu[br]último semestre na faculdade. Eu nasci..."
0:51:27.920,0:51:30.060
Jackson: Espera, espera, ela é casada?
0:51:30.060,0:51:34.200
BM: Sim, ele é casado. Oh, ela é casada, certo.[br]Jackson: Certo, ela é casada... / Ashley: Sim, ela é casada.
0:51:34.780,0:51:38.640
Ela tem 24 anos e está prestes a começar[br]o último ano da graduação.
0:51:38.640,0:51:41.560
"Eu nasci e cresci em Tennessee, [br]assim como meu marido."
0:51:41.560,0:51:47.440
"Nós nos mudamos para Colorado após duas semanas de casados, [br]para eu estudar em um top dez programas locais."
0:51:47.440,0:51:59.300
"Já faz 2 anos e meu marido está triste aqui. Ele perdeu o emprego [br]e conseguiu um novo que ele odeia, fez poucos amigos, sente [br]saudades da família e não gosta de nada em Colorado."
0:51:59.300,0:52:03.760
"Eu amo Colorado, mas também tenho poucos [br]amigos e sinto saudades da minha família."
0:52:03.760,0:52:12.300
"Por ele estar tão triste, conversamos e concordamos em voltar para o [br]Tennessee, pra cidade em que fui pra faculdade a 30 minutos do nosso lar."
0:52:12.300,0:52:18.460
"Tem muitas coisas que eu estou animada: um custo de vida mais [br]barato, meu marido feliz, comida boa e estar perto da família."
0:52:18.460,0:52:25.400
"Mas, ao mesmo tempo, estou muito deprimida e tenho sentimentos [br]de falhar, porque ninguém deixa minha cidade natal."
0:52:25.400,0:52:32.860
"Eles nascem lá, crescem lá, vão à escola, trabalham e criam [br]as crianças com as crianças dos amigos de ensino médio."
0:52:32.860,0:52:42.600
"Sou a única pessoa que mora a mais de 6h de lá, e sinto que voltar para lá [br]vai me fazer como todos, uma falha que não pode fazer nada fora da bolha."
0:52:42.600,0:52:55.100
"Logicamente, eu sei que estou fazendo isso por amor pelo meu marido, e [br]praticamente, uma casa no Tennessee é mil dólares mais barata do que no [br]Colorado, mas ainda sim parece que eu estou emitindo derrota por fazer isso."
0:52:55.100,0:52:58.400
"Isso está só na minha mente ou eu realmente[br]sou uma falha por voltar para casa?"
0:52:58.400,0:52:59.700
Jackson: Com licença...
0:53:01.740,0:53:04.060
Peniel: Ele nem deixou você finalizar, [br]ele ficou "Espera aí!".
0:53:04.060,0:53:06.200
Jackson: Não, não, não. Espera aí um segundo...
0:53:07.900,0:53:15.700
Eu realmente discordo dessa frase que ela [br]seria todo mundo. O que está errado?
0:53:15.700,0:53:22.380
Você é casada, você está indo atrás da sua educação, [br]você está vivendo sua vida, sabe?
0:53:22.380,0:53:29.480
Ninguém deveria te julgar e você não deveria se [br]importar como as outras pessoas te enxergam.
0:53:29.480,0:53:31.600
Jackson: Você vive a sua vida, sabe?[br]Peniel: Certo.
0:53:31.600,0:53:50.740
Jackson: Então acho que é muito estresse... Muito estresse de como[br]eles vão te ver, como eles vão pensar sobre você... Pare com isso.
0:53:50.740,0:53:54.100
Antes disso... Seja...
0:53:55.100,0:53:56.500
Vamos lá, me ajude aqui, mano!
0:53:56.500,0:54:00.860
Jackson: Seja sólido.[br]BM: Sim.
0:54:00.860,0:54:11.060
Peniel: Acho que também é uma questão de ego "Ah, eu sou a primeira [br]pessoa a me mudar", e coisas do tipo. Mas isso não importa... Tipo...
0:54:11.060,0:54:19.020
Jackson: Sim, o que isso significa? "Ah, eu sou a primeira pessoa a me [br]mudar para um lugar de 9h de distância". Tá, o que isso significa?
0:54:19.020,0:54:21.900
Ashley: Provavelmente ela se sente como sucedida.
0:54:21.900,0:54:25.580
Jackson: Eu me mudei para Jeju.[br]O que isso significa?
0:54:25.580,0:54:27.000
Peniel: Nada!
0:54:27.900,0:54:35.300
BM: Eu acho que essa pessoa... Eu posso até [br]me identificar com essa pessoa porque...
0:54:35.300,0:54:40.960
Quando eu deixei os Estados Unidos, a primeira [br]coisa que eu disse para meus amigos foi:
0:54:40.960,0:54:48.000
"Eu vou comprar um Rolex (relógio) pra você, eu vou comprar outro pra [br]você, vou comprar uma mansão e vamos fazer festa quando eu voltar."
0:54:48.000,0:54:53.200
E acho que ela tem medo de voltar por[br]ter a imagem de ter falhado.
0:54:53.200,0:55:01.640
Mas eu acho que ela está na crise de um quarto [br]de vida. Você já escutou sobre isso?
0:55:01.640,0:55:07.220
Jackson: É quando em algum ponto da [br]sua vida você tem um desequilíbrio?
0:55:07.220,0:55:16.040
BM: Sim, é quando você está muito preocupado com o futuro que você [br]desenvolve ansiedade, fica em um estado muito mal, às vezes até deprimido.
0:55:16.040,0:55:20.600
Eu acho que ela pode estar nesse estado[br]agora porque ela tem 24 anos.
0:55:20.600,0:55:30.400
É muito comum essa preocupação nessa idade, e ela tem muito peso no [br]ombro por ser casada, e o marido não estar curtindo o lugar em que estão...
0:55:30.400,0:55:41.600
Mas no fim, acho que todos que já estiveram nessa crise, ou estão passando por uma situação parecida, ou se sentem da mesma forma, vão te falar:
0:55:41.600,0:55:49.860
Ande com passos de bebê, sabe? Não olhe tão longe e [br]não se importe com o que as pessoas vão falar de você. [br]E não é uma falha você voltar para sua cidade natal.
0:55:49.860,0:55:58.000
Peniel: E qual é a definição de falha? Não é porquê ela voltou que significa [br]que ela falhou, que eles vão parar de fazer o que fazem. (BM: Sim.)
0:55:58.000,0:56:02.300
Peniel: Eu acho que falha é quando você para [br]totalmente o que está fazendo, sabe?
0:56:02.300,0:56:08.220
Mas voltar para sua cidade não é desistir, é só tomar [br]outro rumo da sua vida para ter uma melhor.
0:56:08.220,0:56:17.700
Jackson: As pessoas vão dizer seja lá o que eles dizem, e você não pode [br]controlar isso, e você não pode ter tudo que deseja na sua vida.
0:56:17.700,0:56:20.700
Só decida algumas metas e desejos.
0:56:20.700,0:56:25.060
Você não pode ter...
0:56:25.060,0:56:33.460
Ok, seu marido não está feliz, isso é um problema, e qual é o segundo problema?
0:56:33.460,0:56:44.600
Ah, problemas com a casa e o terceiro é se mover e pensar que [br]as pessoas vão te chamar de falha, esse é outro problema.
0:56:46.200,0:56:52.020
Jackson: Você tem que desistir de um, você não pode ter tudo. [br](BM: Você tem que fazer um sacrifício. / Peniel: Sim.) Certo.
0:56:52.020,0:57:02.480
Ashley: Meu pai me falou isso porque eles voltaram para os Estados [br]Unidos, e eles não voltaram para a Coreia por 21 anos, tipo nunca.
0:57:02.480,0:57:17.140
Meus pais ainda estão trabalhando muito por lá e eles não falam[br]inglês e eu falei para meu pai voltar para a Coreia, porque agora[br]estou aqui, eu não vou me mudar por um bom tempo... Eu falei:
0:57:17.140,0:57:20.720
"Venha aqui, eu sei que posso te ajudar." e blá-blá-blá.
0:57:20.720,0:57:29.100
Ashley: E ele me disse que não queria voltar porque as pessoas pensariam que ele falhou, porque quando ele mudou para os Estados Unidos...[br]Jackson: Que pessoas?
0:57:29.100,0:57:33.500
Ashley: Eu acho que só os amigos.[br]Jackson: Minha mãe faz isso também, às vezes.
0:57:33.500,0:57:40.900
Jackson: Às vezes peço para ela fazer algo e ela fica: "Não, porque todo[br]mundo vai pensar que eu sou isso." E eu pergunto quem é todo mundo?
0:57:41.620,0:57:51.300
Me diga, quem é todo mundo? "Os conhecidos", Ok, mas... [br]Você sabe? Eu tenho isso com meus pais também.
0:57:51.300,0:57:56.620
Ashley: Porque quando você se muda para os[br]Estados Unidos, as pessoas pensam:
0:57:56.620,0:57:59.580
"Meu Deus, ele é bem sucedido, deve [br]estar vivendo a vida dos sonhos!"
0:57:59.580,0:58:04.300
Mas quando ele voltar, ele vai ter que achar um novo [br]emprego na Coreia, que é difícil na idade dele...
0:58:04.300,0:58:08.600
Não é como se ele tivesse muito dinheiro que [br]poderia vir para cá e comprar uma casa.
0:58:08.600,0:58:20.040
Meus pais também são divorciados, então eu falo para ele vir para Coreia [br]e viver com a mãe dele e irmãos, porque ele seria muito mais feliz...
0:58:20.040,0:58:28.240
Mas ao mesmo tempo ele tem medo do que as pessoas vão falar, porque [br]não é como se ele tivesse feito tudo e voltasse para ajudar a família.
0:58:28.240,0:58:39.100
Ele teria que voltar e começar tudo de novo, e eu falo para ele não [br]se importar, mas ao mesmo tempo ele tem muito orgulho também.
0:58:39.100,0:58:52.840
Jackson: É que você tem que saber o que realmente te faz feliz, e não como[br]as outras pessoas vão te ver e te julgar. Eu honestamente não gosto disso.
0:58:52.840,0:58:54.140
Ashley, Jackson: Sim.
0:58:54.140,0:58:58.900
BM: Acho que é uma ótima maneira de[br]encerrar o programa. Não...
0:58:58.900,0:59:01.320
Jackson: A gente não vai encerrar nada.
0:59:02.860,0:59:07.160
BM: Episódio dois? A gente se vê em alguns minutos, pessoal.
0:59:09.700,0:59:20.460
Como o Jackson estava falando, não deixe que a visão das outras [br]pessoas decida como você se move ou cuida da sua vida.
0:59:20.460,0:59:29.860
Isso pode te colocar em um grande obstáculo e parar de fazer[br]grandes coisas. Faça o que você quiser e não se importe.
0:59:29.860,0:59:39.100
Ashley: Sim, e (Peniel: Pode falar...) como seu marido vai estar mais feliz, [br]como seu casamento vai estar mais feliz, você vai estar mais feliz!
0:59:39.100,0:59:46.160
E também perto da sua família, que vai dar muito apoio emocionalmente e mentalmente, mais do que você imagina.
0:59:46.160,0:59:51.540
E, no fim, você vai estar mais feliz. [br]Você só tem muito medo agora.
0:59:51.540,0:59:54.130
Jackson: É ainda mais triste fazer fofocas.
0:59:54.840,0:59:56.780
Sim, porque...
0:59:57.780,1:00:00.950
Você não tem mais o que fazer do que fofocar?
1:00:01.750,1:00:07.340
Quando as pessoas se unem para beber, [br]o que elas fazem? Fofocam.
1:00:08.890,1:00:13.990
Eles... É muito triste fazer fofocas.
1:00:14.930,1:00:20.670
Sim, então não se importe como as pessoas vão [br]te julgar, só foque no seu caminho.
1:00:21.770,1:00:22.520
BM: Sim, mano.
1:00:22.520,1:00:23.100
Peniel: Sim.
1:00:23.420,1:00:28.180
Legendas por @kardmoments + @MatthewKim_BR[br]Não retire sem os devidos créditos.
1:00:29.550,1:00:31.640
BM: Tivemos muitas pérolas nesse episódio.
1:00:33.210,1:00:34.620
Com isso dito, nós vamos encerrar...
1:00:36.160,1:00:37.290
Jackson: Uau, é muito macio, cara.
1:00:37.310,1:00:38.190
BM: É?
1:00:38.260,1:00:39.850
Eu me barbeei essa manhã.
1:00:40.050,1:00:41.680
Se você subir um pouco, você pode sentir.
1:00:41.800,1:00:42.570
Jackson: Na verdade não.
1:00:42.950,1:00:47.240
BM: Sério? (Jackson: Eu também tenho [br]nessa parte.) É, mano, você tem...
1:00:47.240,1:00:49.550
BM: Sim, quando tivermos 35 anos, vamos ter mais ainda.
1:00:50.210,1:00:51.150
Peniel: Eu não me identifico.
1:00:51.780,1:00:54.340
BM: Ok, antes da gente se distrair novamente...
1:00:54.810,1:01:01.400
BM: Obrigado, Jackson, por estar nesse episódio, (Jackson: A qualquer[br]hora, mano!) nós vamos te convidar para estar em mais.
1:01:01.400,1:01:03.010
Foi uma benção te ter aqui.
1:01:03.250,1:01:05.900
Se vocês quiserem ficar ligados nesse show,
1:01:05.930,1:01:10.100
nós temos Instagram e Twitter, como DIVE Studios, e também os episódios completos no youtube.com/divepods.
1:01:10.100,1:01:16.090
BM: E também, você quer divulgar seu Instagram, Twitter?[br]Peniel: YouTube.
1:01:16.100,1:01:28.080
Jackson: Sim, minha própria empresa se chama "Team Wang" e [br]acabamos de lançar o canal do YouTube, está no link do meu Instagram.
1:01:29.460,1:01:30.520
Peniel: Qual o seu Instagram?
1:01:30.530,1:01:37.220
Jackson: Meu Instagram é quando você digita [br]"Jackson Wang" e a verificação azul está lá.
1:01:37.220,1:01:42.580
BM: Ostentando. (Jackson: Não é ostentação, apenas, apenas…)[br]Fatos. (Jackson: ...Fatos.)
1:01:44.750,1:01:52.460
Jackson: E nesse ano eu provavelmente vou [br]lançar mais de 40 músicas.
1:01:52.640,1:01:54.380
BM: Apenas em 2021.
1:01:54.550,1:02:00.370
Jackson: Um álbum em inglês, um álbum em chinês e 20 [br]músicas com diferentes colaborações, projetos...
1:02:02.050,1:02:12.990
E também vai ter coisas para serem continuadas e[br]vários artistas vindos do Team Wang.
1:02:15.100,1:02:17.300
Peniel: Vai estar contratando pessoas.
1:02:17.300,1:02:21.760
Jackson: Muitas coisas legais estão[br]vindo, então fique ligado.
1:02:21.790,1:02:24.500
Todo mês vai ter uma surpresa.
1:02:24.870,1:02:26.700
BM: Sim, fique ligado no Team Wang!
1:02:26.730,1:02:29.460
Novamente, se inscreva e reveja esse episódio.
1:02:29.780,1:02:33.890
BM: Vejo vocês da próxima, paz![br]Peniel: Paz! / Ashley: Tchau, tchau!
1:02:42.500,1:02:45.880
BM: Ei, você gostou desse vídeo? [br]Se sim, aperte o botão para se inscrever!
1:02:45.880,1:02:49.480
Peniel: E certifique-se de ligar suas notificações[br]para não perder nenhum vídeo!
1:02:49.480,1:02:54.900
Ashley: E ouça o episódio completo no Spotify[br]ou no Apple Podcast. Tchau! ~