1 00:00:01,458 --> 00:00:02,904 Halo semuanya, Ini Eric Nam dan saya disini 2 00:00:02,904 --> 00:00:06,064 akan memberi tahu kalian tentang hal baru, keren, trendi 3 00:00:06,064 --> 00:00:07,654 Semua insiders melakukan ini 4 00:00:07,654 --> 00:00:09,413 dan ini disebut "MINDSET" 5 00:00:09,413 --> 00:00:10,713 Apa itu "MINDSET" 6 00:00:10,713 --> 00:00:13,899 "MINDSET" oleh Dive Studios adalah sebuah platform baru 7 00:00:13,899 --> 00:00:17,459 dimana kita memiliki kumpulan audio dan "penguat", kan? 8 00:00:17,459 --> 00:00:19,547 dari artis idolamu, termasuk aku sendiri 9 00:00:19,795 --> 00:00:22,605 dan kita menjalani hidup kita. Dan saat kita sedang di atas dan di bawah 10 00:00:23,605 --> 00:00:26,998 perjuangan, kemenangan akan ada air mata 11 00:00:26,998 --> 00:00:30,288 akan ada tawa, itulah berbagai perasaan yang akan kamu dapat 12 00:00:30,288 --> 00:00:32,168 di aplikasi "MINDSET" ini 13 00:00:32,168 --> 00:00:35,306 aku melakukan ini karena aku ingin memberi 14 00:00:35,306 --> 00:00:38,066 dampak positif kepada pendengar 15 00:00:38,066 --> 00:00:41,658 aku ingin membagikan cerita yang intim 16 00:00:41,658 --> 00:00:45,658 dan jujur tentangku, kepada orang lain 17 00:00:45,658 --> 00:00:48,478 jadi kuharap kalian bisa mendengar 18 00:00:48,478 --> 00:00:49,298 dan melihat 19 00:00:49,298 --> 00:00:53,328 serta merasakan dan memberi dampak positif 20 00:00:53,328 --> 00:00:56,128 kalian bisa donwload secara gratis 21 00:00:56,128 --> 00:00:57,910 kamu bisa pergi ke "Get Mindset" 22 00:00:57,910 --> 00:01:00,930 G-E-T-M-I-N-D-S-E-T.com 23 00:01:00,930 --> 00:01:05,783 atau buka app store dan ketik "MINDSET by Dive Studios" 24 00:01:05,783 --> 00:01:11,533 Kamu bisa mendengarkannya secara gratis 25 00:01:11,533 --> 00:01:12,703 Jadi ayo dengar! 26 00:01:12,703 --> 00:01:13,564 Mohon dukungannya! 27 00:01:13,564 --> 00:01:16,993 Kami telah bekerja keras untuk itu dan semoga kalian suka 28 00:01:16,993 --> 00:01:18,280 Sampai jumpa di sana 29 00:01:18,280 --> 00:01:19,773 GetMindset.com 30 00:01:19,773 --> 00:01:22,155 Sekarang kita kembali ke acara kita! Bye! 31 00:01:37,274 --> 00:01:41,402 Ok! Selamat datang di episode terbaru Get Real yang dipandu oleh kami 32 00:01:41,922 --> 00:01:42,552 - BM 33 00:01:42,947 --> 00:01:43,831 - Ashley B Choi 34 00:01:44,512 --> 00:01:45,752 - Peniel BTOB - dan Jackson 35 00:01:46,993 --> 00:01:50,533 kami akan jujur tentang naik turun masa muda dan dewasa dari sudut pandang kami 36 00:01:50,533 --> 00:01:51,533 karena kalian di sini 37 00:01:51,533 --> 00:01:55,793 kami mendatangkan Jackson Wang dari China di sini 38 00:01:55,967 --> 00:02:00,386 Team Wang di sini Kami punya Team Wang di sini! 39 00:02:00,491 --> 00:02:05,077 Ya ampun! Aku sudah menunggu lama sekali untuk datang ke show ini 40 00:02:05,196 --> 00:02:06,778 Tapi... Kamu tahu.... 41 00:02:07,031 --> 00:02:08,367 Kalian tak pernah menghubungi 42 00:02:09,308 --> 00:02:10,062 - Masa sih? 43 00:02:10,941 --> 00:02:11,826 - Bentar, bentar! 44 00:02:12,038 --> 00:02:13,388 ??? 45 00:02:14,161 --> 00:02:15,246 - P: Salah siapa nih? 46 00:02:15,246 --> 00:02:16,973 -J: Sebenernya aku mau banget datang 47 00:02:17,200 --> 00:02:21,200 -J: Aku tau ada podcast lain bareng Eric Nam, kan? 48 00:02:21,655 --> 00:02:23,396 -J: Ada juga yang ada Jae 49 00:02:23,508 --> 00:02:24,858 -BM: Yup, yup 50 00:02:24,885 --> 00:02:26,399 -J: Apakah itu terpisah? 51 00:02:26,399 --> 00:02:27,541 -J: Atau gimana?Itu apa? 52 00:02:27,697 --> 00:02:29,477 -A: Mereka punya acara masing-masing 53 00:02:29,535 --> 00:02:30,028 -J: Semuanya terpisah? 54 00:02:30,174 --> 00:02:33,086 -J: Jae punya sendiri dan Eric punya sendiri? 55 00:02:33,517 --> 00:02:35,325 -J: di sini yang paling populer kan? 56 00:02:35,583 --> 00:02:36,060 -P: mungkin 57 00:02:36,060 --> 00:02:36,510 -A: Yeah... 58 00:02:36,761 --> 00:02:39,921 ketawa 59 00:02:40,394 --> 00:02:41,983 -BM: Abaiakan itu 60 00:02:42,261 --> 00:02:43,261 -BM: Seperti yang Peniel bilang... 61 00:02:43,540 --> 00:02:46,086 -BM: selamat datang di podcast terpopuler 62 00:02:48,117 --> 00:02:50,470 -BM: Hari ini, kita akan membicarakan 63 00:02:50,470 --> 00:02:52,744 Topik yang berbeda kali ini 64 00:02:52,744 --> 00:02:54,917 -BM: Kita akan membahas pahlawan kampung halaman 65 00:02:56,813 --> 00:02:57,996 -BM: di mana kita dibesarkan? 66 00:02:57,996 --> 00:03:00,917 apa yang paling kita ingat tentang masa kecil kita 67 00:03:01,501 --> 00:03:03,691 apakah kita pernah melupakannya? 68 00:03:04,273 --> 00:03:06,485 Jarak membuat hati kita semakin dekat? 69 00:03:06,911 --> 00:03:10,911 dan kami telah meninggalkan kenyamanan di rumah dalam waktu yang panjang 70 00:03:11,645 --> 00:03:12,336 -J: Man! 71 00:03:12,336 --> 00:03:13,027 --BM: Yes, sir! 72 00:03:13,027 --> 00:03:15,027 -BM: Interaksi dengan kami melalui sosial media kami @thedivestudios 73 00:03:15,027 --> 00:03:19,027 -BM: atau tinggalkan komen di video full episodes kami @youtube.com/divepods 74 00:03:19,027 --> 00:03:22,512 -BM: dan subscribe di Spotify dan Apple Podcast 75 00:03:22,512 --> 00:03:25,292 Tinggalkan review di Apple Podcast agar banyak orang tahu acara ini 76 00:03:25,292 --> 00:03:27,064 -BM: dan ikuti keseruannya! 77 00:03:27,064 --> 00:03:28,854 -J: bagus bagus -BM: Yes, sir! 78 00:03:28,854 --> 00:03:32,644 -J: Jadi, Dive Studio punya Instagram? 79 00:03:33,106 --> 00:03:35,157 -A: Yap -BM: Ya, kita punya! 80 00:03:35,403 --> 00:03:37,142 -BM: Ohh.. Dia mau follow sekarang 81 00:03:38,560 --> 00:03:39,306 -BM: Get up on that! 82 00:03:40,052 --> 00:03:42,812 -P: Sambil kamu follow, lihat Instagram kita Jadi, orang bisa follow 83 00:03:42,812 --> 00:03:43,491 -BM: Ini dia! 84 00:03:43,491 --> 00:03:44,672 -J: Dive Studios ga follow aku 85 00:03:45,268 --> 00:03:49,268 -J: Oke, biar aku follow duluan! Kita teman sekarang! 86 00:03:49,268 --> 00:03:51,855 -P: Siapa yang pegang tim sosial media disini? 87 00:03:53,211 --> 00:03:55,030 -P: Semua orang saling tunjuk 88 00:03:56,703 --> 00:03:57,922 -J: Aku suka Dive Studio ini 89 00:04:03,361 --> 00:04:05,756 -Well, pertama-tama Gimana kabarmu, Jackson? 90 00:04:05,756 --> 00:04:06,440 -J: Oh my God! 91 00:04:08,027 --> 00:04:09,121 -A:Kamu lagi sibuk apa? 92 00:04:09,121 --> 00:04:17,542 -J: Secara pribadi, hanya... Aku mulai untuk benar-benar mencoba bekerja di Korea 93 00:04:17,702 --> 00:04:21,975 -J: Tahun ini, Kami baru saja menyelesaikan kontrak dengan JYP 94 00:04:23,525 --> 00:04:25,550 -J: Tapi kami tetap GOT7 95 00:04:25,550 --> 00:04:29,550 -J: Kami akan tetap merilis lagu 96 00:04:30,703 --> 00:04:35,150 -J: Tapi tahun ini, kupikir... majornya sepanjang tahun ini 97 00:04:35,929 --> 00:04:40,315 -J: Setiap orang hanya akan mencoba menyiapkan... Melakukan yang kami mau 98 00:04:41,721 --> 00:04:43,231 -J: Setiap member... Ada yang berakting 99 00:04:44,015 --> 00:04:47,567 -J: Ada yang pulang. Mark kembali ke LA 100 00:04:49,234 --> 00:04:52,936 -J: JB, Yugyeom menyiapkan album mereka 101 00:04:54,005 --> 00:04:56,852 -J: Bambam... Aku gak tau apa yang dia lakukan 102 00:04:58,585 --> 00:05:02,200 -J: Tapi sepertinya dia melakukan banyak hal 103 00:05:02,200 --> 00:05:05,993 -J: Iklan.. Dia benar-benar seperti pangeran di Thailand 104 00:05:07,290 --> 00:05:11,130 -J: Dia masih bermusik, dia juga berpikir untuk akting 105 00:05:11,130 --> 00:05:13,976 -J: Tapi kami tidak membicarakan hal tersebut dengan detail 106 00:05:13,976 --> 00:05:16,473 -J: dan Youngjae sedang mempersiapkan albumnya 107 00:05:16,473 --> 00:05:21,367 -J: Aku juga sedang menyiapkan albumku album berbahasa Inggris dan China 108 00:05:21,367 --> 00:05:26,632 -J: akan banyak kolaborasi tahun ini dan aku bahkan membicarakan lagu denganmu 109 00:05:28,222 --> 00:05:30,033 -BM: Kita sedang mengerjakan itu sekarang 110 00:05:32,123 --> 00:05:36,644 -J:dan juga menjalankan perusahaan sendiri yang disebut Team Wang 111 00:05:36,661 --> 00:05:38,746 -BM: Team Wang! Ayo bicara tentang itu 112 00:05:38,746 --> 00:05:39,308 -P: keren -A: Wow 113 00:05:39,323 --> 00:05:41,705 -J: Jadi ada dua identitas 114 00:05:41,750 --> 00:05:44,528 -J: Satunya sebagai seorang artis, penyanyi, dan penampil 115 00:05:44,528 --> 00:05:49,751 -J: Di sisi lain.. menjalankan perusahaan Entah disebut apa 116 00:05:49,751 --> 00:05:51,192 -BM: CEO! 117 00:05:51,192 --> 00:05:54,672 -J: Bukan CEO, lebih kayak... 118 00:05:54,952 --> 00:05:55,712 -P: Ketua!! 119 00:05:55,712 --> 00:06:01,458 -J: Bukan. Jadi kayak orang yang menjalankan perusahaan 120 00:06:01,458 --> 00:06:03,259 -A: Pendiri? -P: Sama seperti CEO? 121 00:06:03,259 --> 00:06:03,898 -J: bukan... 122 00:06:04,948 --> 00:06:05,770 -BM: Pendiri. Bagus! 123 00:06:06,655 --> 00:06:08,652 -P: Aku bukan CEO, tapi pemilik perusahaan 124 00:06:09,390 --> 00:06:11,346 -J: Pendiri. Aku presid... tidak tidak 125 00:06:11,569 --> 00:06:13,019 -P: Oh.. Presiden! Ok! 126 00:06:14,400 --> 00:06:15,291 -BM: Jackson merendah 127 00:06:15,291 --> 00:06:17,494 -J: Kalian sebut apa? Pendiri, cuma pendiri 128 00:06:18,341 --> 00:06:19,940 BM: itu keren -P: Pendiri, mendirikan ayah 129 00:06:20,484 --> 00:06:21,794 -BM: Team Wang sudah dibentuk 130 00:06:21,794 --> 00:06:23,548 -BM: berapa lama? Karena kamu memulainya 131 00:06:23,548 --> 00:06:24,844 -BM: saat masih di JYP, kan? 132 00:06:24,844 --> 00:06:26,424 -J: Aku memulainya saat umur 23 133 00:06:28,136 --> 00:06:29,163 J:Jadi, 4 tahun lalu 134 00:06:29,280 --> 00:06:30,341 P: aku bahkan belum bisa benar-benar berjalan 135 00:06:30,341 --> 00:06:31,401 P: ketika usiaku 23 tahun 136 00:06:35,544 --> 00:06:39,012 -J: Yeah 4 tahun lalu dan aku bekerja 137 00:06:39,012 --> 00:06:42,180 -J: sendiri di sana dan 138 00:06:42,885 --> 00:06:47,710 -J: aku bisa bekerja di mana pun, kecuali 139 00:06:47,994 --> 00:06:51,267 -J: Korea.. Itu perjanjiannya. Jadi ketika 140 00:06:51,267 --> 00:06:53,019 -J: karena kontraknya selesai 141 00:06:53,766 --> 00:06:54,620 J: aku mencoba membawa 142 00:06:54,620 --> 00:06:56,160 -J: semuanya kembali 143 00:06:56,589 --> 00:06:58,989 -J: Musikku, iklan dan 144 00:06:58,989 --> 00:07:01,163 -J: semua yang telah kulakukan 145 00:07:01,163 --> 00:07:02,443 -J: dalam 4 tahun, mencoba 146 00:07:02,443 --> 00:07:03,318 -J: mengembalikan 147 00:07:03,557 --> 00:07:05,131 -BM: Jadi kamu berniat mencoba 148 00:07:05,131 --> 00:07:06,484 -BM: untuk membangun brand-mu lagi 149 00:07:06,733 --> 00:07:10,581 -J: Yup di Korea, karena sejak laguku 150 00:07:10,581 --> 00:07:12,811 -J: tidak bisa kamu temukan di tiap laguku 151 00:07:12,811 --> 00:07:13,705 -J: di Korea 152 00:07:13,705 --> 00:07:14,751 -A: Apa? -P: Beneran? 153 00:07:14,778 --> 00:07:16,877 -J: Di semua platform, jadi tahun ini 154 00:07:16,877 --> 00:07:19,559 -J: aku mencoba mendistribusikannya lagi 155 00:07:19,559 --> 00:07:23,968 -J: di Korea, jadi aku mencoba menghubungkan 156 00:07:24,162 --> 00:07:25,489 -J: dengan pendengar Korea lagi 157 00:07:25,703 --> 00:07:27,331 -P: Benar, maksudku aku merasa seperti 158 00:07:27,331 --> 00:07:28,782 -P: itu seharusnya menjadi lebih mudah, kan 159 00:07:28,782 --> 00:07:30,032 -P: kalau kamu bekerjasama 160 00:07:30,032 --> 00:07:31,032 -P: dengan Sublime 161 00:07:31,032 --> 00:07:32,627 -J: Yup, Sublime memiliki 162 00:07:33,239 --> 00:07:35,798 -J: tim yang sangat hebat dan juga 163 00:07:36,653 --> 00:07:39,195 -J: bersahabat, seperti keluarga, sangat bagus untuk 164 00:07:39,195 --> 00:07:43,275 -J: bekerja bersama Jadi aku menyarankan kalau 165 00:07:43,275 --> 00:07:45,645 -J: kontrakmu habis, ayo gabung ke Sublime 166 00:07:49,690 --> 00:07:54,580 -J: Cuma bercanda... ini opiniku 167 00:07:56,359 --> 00:07:57,889 -P: Opini pribadi, semua orang berhak 168 00:07:57,889 --> 00:07:59,126 -P: mengeluarkan opini 169 00:07:59,126 --> 00:07:59,476 -J: Yeah 170 00:07:59,476 --> 00:08:00,366 -P: Alright-alright 171 00:08:00,366 --> 00:08:01,673 -J: Tim yang sangat baik juga, tim yang sangat bagus 172 00:08:02,802 --> 00:08:04,183 -A: itu bagus, itu bagus untukmu 173 00:08:04,183 --> 00:08:05,556 -BM: Kamu telah mengubah, kamu sudah 174 00:08:05,556 --> 00:08:07,619 -BM: mencoba untuk mengubah citra Tim Wang 175 00:08:07,619 --> 00:08:08,643 -BM: Kamu selalu di studio 176 00:08:08,643 --> 00:08:10,964 -BM: kupikir setiap hari, selama 177 00:08:10,964 --> 00:08:11,950 -BM: dua minggu terakhir, kan? 178 00:08:12,023 --> 00:08:15,131 -J: Ya, cuma rekaman dan rekaman 179 00:08:15,131 --> 00:08:17,565 -J: karena tak ada lagi yang bisa dilakukan 180 00:08:17,565 --> 00:08:20,275 -J: tak ada lagi yang harus 181 00:08:20,275 --> 00:08:22,420 -J: kupersiapkan... menyiapkan sesuatu... 182 00:08:22,420 --> 00:08:26,037 -BM: Yeah -J: karena kupikir albumku 183 00:08:26,037 --> 00:08:29,479 -J:rilis....global abum akan rilis di bulan Agustus 184 00:08:29,689 --> 00:08:31,059 -P: Uuuhh.. Okay-okay 185 00:08:31,059 --> 00:08:34,752 -J: 10 lagu dan banyak lagu di antaranya 186 00:08:34,842 --> 00:08:35,943 -J: dan kolaborasi 187 00:08:36,423 --> 00:08:38,387 -J: lagu terbaruku akan dirilis bulan Maret 188 00:08:38,902 --> 00:08:40,474 -A: Wow -P: Itu sebentar lagi, ga lama lagi 189 00:08:41,307 --> 00:08:41,873 -BM: Seperti apa itu? 190 00:08:42,209 --> 00:08:43,350 -J: Tentang cerita cinta 191 00:08:45,189 --> 00:08:47,609 -P: Di sana kamu hanya berkolaborasi atau 192 00:08:47,609 --> 00:08:48,403 -P: rahasia ? 193 00:08:48,403 --> 00:08:49,483 -J: tidak, cuma aku 194 00:08:49,862 --> 00:08:50,572 -P: cuma kamu... okay okay 195 00:08:50,572 --> 00:08:53,368 -J: Aku harus .... menyiapkan 196 00:08:53,368 --> 00:08:54,928 -J: Belakangan ini hanya mencoba menulis 197 00:08:56,005 --> 00:08:58,213 -J: Karena untuk semua musik video Aku menulis kisahnya 198 00:08:58,743 --> 00:09:03,509 -J: Dan kemudian... itu memakan waktu Itu benar-benar memakan waktu untuk menemukan lokasinya 199 00:09:03,509 --> 00:09:07,509 -J: Dan persiapan dan syuting musik video 200 00:09:07,509 --> 00:09:12,239 -J: Dan mencari aktor, aktris yang tepat, dan 201 00:09:13,188 --> 00:09:13,696 -P: Koreografi 202 00:09:14,290 --> 00:09:15,664 -J: kemudian kami syuting 203 00:09:16,365 --> 00:09:18,263 -P: Dan kamu akan syuting semua itu di Korea? 204 00:09:18,299 --> 00:09:21,116 -J: Yeah, aku syuting di akhir Februari nanti 205 00:09:21,566 --> 00:09:25,926 -P: Ok, dan kemudian, di bulan Maret Apakah akan dirilis di Korea dan seluruh dunia? 206 00:09:25,926 --> 00:09:26,954 -J: Seluruh dunia 207 00:09:27,536 --> 00:09:28,728 -P: Korea gak termasuk? 208 00:09:29,148 --> 00:09:30,267 -J: No! Tahun ini di Korea 209 00:09:30,637 --> 00:09:31,197 -P: Oh, oke oke 210 00:09:31,197 --> 00:09:32,047 -J: Yeah, mulai sekarang bisa 211 00:09:32,330 --> 00:09:33,563 -BM: Ok mendunia! Kamu tahu hal itu! 212 00:09:34,628 --> 00:09:37,253 -BM: Jadi kita punya beberapa pertanyaan dari penggemar 213 00:09:37,253 --> 00:09:38,908 -BM: Melalui instagram dan twitter 214 00:09:39,996 --> 00:09:41,278 -BM: Aqua Beom bertanya: 215 00:09:41,278 --> 00:09:44,137 "Apakah ada hal yang mendorongmu untuk bekerja lebih keras? 216 00:09:44,318 --> 00:09:45,078 -J: Aqua Beom? 217 00:09:45,078 --> 00:09:45,598 -BM: Yaa 218 00:09:45,835 --> 00:09:47,775 -P: Aqua Beom kayak.... 219 00:09:48,158 --> 00:09:48,979 A: B-e-o-m 220 00:09:49,752 --> 00:09:54,111 -J: Sejujurnya, sejak debut 221 00:09:56,439 --> 00:09:58,815 -J: Gak ada sih, ga ada satupun 222 00:09:59,322 --> 00:10:02,792 -J: Orang yang benar-benar percaya denganku 223 00:10:02,792 --> 00:10:06,186 -J: yang paling setia kepadaku adalah para penggemarku 224 00:10:06,186 --> 00:10:07,064 -BM: Benar! 225 00:10:07,064 --> 00:10:12,965 -J: aku selalu ingin membuat mereka bangga 226 00:10:13,796 --> 00:10:17,883 -J: Jadi ketika mereka sedang bersama teman-temannya 227 00:10:17,883 --> 00:10:22,289 -J: Atau ketika mereka sedang nongkrong Ketika mengobrol: "aku suka jackson" 228 00:10:22,289 --> 00:10:24,715 "Aku suka musik Jackson", "Aku suka karya Jackson" 229 00:10:24,973 --> 00:10:26,828 -J: Ketika mereka menyebut Jackson Wang 230 00:10:27,460 --> 00:10:31,241 -J: Aku ingin orang di sekitarnya setuju 231 00:10:32,312 --> 00:10:39,630 -J: Merasa seperti mereka setuju 232 00:10:39,630 --> 00:10:40,707 -P: Dengan penggemarmu 233 00:10:40,707 --> 00:10:41,637 -J: Ya, penggemarku 234 00:10:43,482 --> 00:10:45,372 Aku ingin hal itu terjadi 235 00:10:45,952 --> 00:10:47,082 Jadi apapun yang kulakukan 236 00:10:47,082 --> 00:10:48,652 Aku ingin membuat mereka bangga. 237 00:10:49,082 --> 00:10:51,120 Itu hal yang paling memotivasiku 238 00:10:51,611 --> 00:10:54,181 -BM: Bagus. Maksudnku selain hal-hal yang kamu lakukan 239 00:10:54,181 --> 00:10:55,721 Seperti hip-hop dan semacamnya 240 00:10:55,721 --> 00:10:56,531 dan seperti.... 241 00:10:56,531 --> 00:10:58,911 gaya macho yang kamu tampilkan.. 242 00:10:59,293 --> 00:11:01,733 dan gambaran di musik video 243 00:11:01,733 --> 00:11:04,353 kamu melakukan hal yang bagus di berbagai platform 244 00:11:04,353 --> 00:11:06,493 menunjukkan apresiasi fans dan sebagainya 245 00:11:06,493 --> 00:11:07,473 itu keren banget bro 246 00:11:07,473 --> 00:11:08,313 -P: Jelas 247 00:11:08,621 --> 00:11:09,791 -J: Dan aku juga suka 248 00:11:09,861 --> 00:11:12,441 Itu, di waktu yang sama kamu tau... 249 00:11:12,441 --> 00:11:13,659 Aku orang China 250 00:11:14,478 --> 00:11:16,088 yang juga termasuk Asia 251 00:11:16,388 --> 00:11:18,378 Aku sangat mencoba untuk 252 00:11:21,200 --> 00:11:24,180 memperkenalkan terus budaya asia 253 00:11:24,180 --> 00:11:25,580 ke pendengar barat 254 00:11:26,032 --> 00:11:27,512 aku merasa 255 00:11:27,768 --> 00:11:29,548 seperti ada batas 256 00:11:31,171 --> 00:11:33,051 Orang barat 257 00:11:33,712 --> 00:11:36,382 Mereka tidak 100% tahu 258 00:11:36,711 --> 00:11:37,886 mengenai budaya kita 259 00:11:37,886 --> 00:11:38,601 -P: Pastinya 260 00:11:38,601 --> 00:11:39,971 J: dan kita juga sebaliknya 261 00:11:40,549 --> 00:11:42,899 Jadi aku mau lebih menghubungkannya 262 00:11:43,442 --> 00:11:44,352 Secara global 263 00:11:44,448 --> 00:11:46,118 Ini menjadi tujuanku juga 264 00:11:46,118 --> 00:11:47,554 -P: Kamu ingin jadi "jembatan" itu 265 00:11:47,554 --> 00:11:48,361 -J: Yeah 266 00:11:48,361 --> 00:11:49,891 -BM: Kupikir caramu sudah bagus 267 00:11:50,011 --> 00:11:53,241 A: Kita juga punya pertanyaan dari "wjpapillon" 268 00:11:53,241 --> 00:11:57,241 "Apa hal yang paling menyenangkan ketika menjadi seorang artis? 269 00:11:57,241 --> 00:11:59,131 dan apa yang kadang membuatnya sulit?" 270 00:11:59,326 --> 00:12:01,236 -J: uhmmm 271 00:12:01,975 --> 00:12:03,392 Yang paling menyenangkan 272 00:12:03,857 --> 00:12:06,727 aku akan bilang, ketika bisa 273 00:12:09,058 --> 00:12:13,058 meraih hasil tertentu 274 00:12:13,415 --> 00:12:17,635 dan juga menunjukan apresiasi kepada penggemar 275 00:12:19,129 --> 00:12:23,129 Setiap hadiah atau setiap hasil yang kupunya saat ini 276 00:12:23,335 --> 00:12:25,589 Itu semua, milik mereka 277 00:12:25,675 --> 00:12:27,515 Ini hal yang paling menyenangkan 278 00:12:27,515 --> 00:12:28,925 menunjukkan kepada mereka 279 00:12:31,213 --> 00:12:33,803 "Hey,aku bisa membuat kalian lebih bangga" 280 00:12:34,712 --> 00:12:38,432 Dan juga ketika bisa tampil di depan para penggemar 281 00:12:38,432 --> 00:12:39,262 -P: Benar, benar 282 00:12:39,426 --> 00:12:41,266 -J: Kalian tau 283 00:12:41,478 --> 00:12:43,568 Kita tampil di depan banyak penggemar 284 00:12:43,568 --> 00:12:45,088 Tapi kita tahu 285 00:12:45,495 --> 00:12:48,015 Bahwa itu tak akan berlangsung selamanya 286 00:12:48,015 --> 00:12:49,205 -BM: Pastinya iya 287 00:12:49,205 --> 00:12:52,155 -J: Jadi, aku sangat ingin mengapresiasinya 288 00:12:52,155 --> 00:12:56,155 itu seperti kenangan yang paling berharga seumur hidup 289 00:12:57,099 --> 00:12:59,039 Bagian tersulitnya... 290 00:12:59,712 --> 00:13:01,662 Bagian tersulit adalah.... 291 00:13:03,947 --> 00:13:05,807 BM: dia kayak "berapa waktu yang kita punya?" 292 00:13:07,591 --> 00:13:09,681 -J: Hal tersulit adalah itu! 293 00:13:10,720 --> 00:13:15,180 waktu yang menyenangkan itu pasti akan berakhir 294 00:13:15,180 --> 00:13:18,810 Untuk pertanyaan seperti "Berapa lama ini akan berakhir?" 295 00:13:19,031 --> 00:13:20,573 Itulah bagian yang tersulit 296 00:13:20,656 --> 00:13:23,506 Aku harus menghargai waktu setiap saat. 297 00:13:23,506 --> 00:13:24,286 BM: Benar! 298 00:13:24,565 --> 00:13:27,315 J: dan berapa lama aku bisa melakukan ini? 299 00:13:27,315 --> 00:13:30,415 Kalian tau, kondisi badan dan mentalku 300 00:13:30,886 --> 00:13:32,916 Secara fisik, aku bisa 301 00:13:34,686 --> 00:13:35,646 kalian tau.... 302 00:13:35,646 --> 00:13:36,416 BM: mempertahankan? 303 00:13:36,416 --> 00:13:37,166 J: iya 304 00:13:37,166 --> 00:13:38,516 BM: Khawatir tentang masa depan? 305 00:13:38,620 --> 00:13:39,850 J: Yeah 306 00:13:39,850 --> 00:13:41,360 BM: Aku merasakan itu 307 00:13:41,582 --> 00:13:42,622 P: yup yup 308 00:13:42,622 --> 00:13:45,072 BM:kurasa para artis sebagian besar akan seperti itu 309 00:13:45,072 --> 00:13:47,262 gimana aku jadi lebih baik ke depannya 310 00:13:47,262 --> 00:13:49,382 gimana bisa mengalahkan aku yang sekarang? 311 00:13:49,382 --> 00:13:51,601 gimana aku mengalahkannya lagi setelah itu? 312 00:13:52,102 --> 00:13:56,672 gimana aku terus konsisten sebagai seorang artis? 313 00:13:56,672 --> 00:13:57,502 aku merasakan itu 314 00:13:57,610 --> 00:13:59,460 J: bener banget 315 00:13:59,464 --> 00:14:00,544 BM: iya bro 316 00:14:01,466 --> 00:14:03,481 J: kenapa cuma aku yang jawab? 317 00:14:03,481 --> 00:14:04,861 Kenapa kalian gak jawab juga? 318 00:14:04,861 --> 00:14:06,381 A: karena ini pertanyaan buatmu 319 00:14:06,509 --> 00:14:07,829 J: aku mau tahu juga! 320 00:14:08,808 --> 00:14:11,098 aku pikir ini bakal jadi sebuah obrolan 321 00:14:11,271 --> 00:14:13,576 P: mereka gak mau denger jawaban kami Mereka penggemarmu 322 00:14:13,576 --> 00:14:14,906 A: mereka bosan sama kita 323 00:14:14,906 --> 00:14:16,836 P: Papillon! Itu lagumu, bukan lagu kami 324 00:14:16,836 --> 00:14:18,256 BM: Papillon! 325 00:14:18,692 --> 00:14:21,342 J: cerita singkat aja! 326 00:14:22,447 --> 00:14:26,447 P: apa hal yang paling bahagia dan sulit menjadi artis? 327 00:14:26,447 --> 00:14:28,217 BM: kupikir yang paling membahagiakan 328 00:14:28,477 --> 00:14:30,397 pastinya seperti yang Jackson bilang 329 00:14:30,985 --> 00:14:33,665 Merilis lagu dan melihat 330 00:14:34,649 --> 00:14:36,459 penggemar sangat menyukainya 331 00:14:38,689 --> 00:14:42,189 karena kamu ada di bidang kreatif 332 00:14:42,189 --> 00:14:43,599 dan kamu seperti... 333 00:14:44,043 --> 00:14:47,613 mewujudkan apa yang ada di kepalamu agar menjadi nyata 334 00:14:47,613 --> 00:14:49,043 dan melihat orang suka dengan itu 335 00:14:49,043 --> 00:14:52,003 kayak "djahjdhj 336 00:14:52,665 --> 00:14:53,685 P: agak... 337 00:14:53,735 --> 00:14:56,105 BM: dan kemudian, itu seperti 338 00:14:56,105 --> 00:14:58,255 seperti yang kamu bilang, apresiasi 339 00:14:58,255 --> 00:15:00,815 Itu yang menyelaraskan kalian? kayak kamu dan aku satu sekarang. 340 00:15:00,815 --> 00:15:02,215 Erat. Kamu tahu maksudku? 341 00:15:03,658 --> 00:15:06,668 kamu membangun hubungan yang akrab dengan penggemarmu 342 00:15:06,873 --> 00:15:09,783 kumerasa itu mungkin adalah bagian terbaiknya 343 00:15:09,783 --> 00:15:13,783 Apalagi ketika sedang tur dan bisa bertatap muka secara langsung 344 00:15:14,769 --> 00:15:17,429 kupikir itulah hal yang terbaik. 345 00:15:17,783 --> 00:15:19,039 Bagian paling sulit... 346 00:15:19,039 --> 00:15:21,080 Tanya aku nanti, aku akan memikirkan ini 347 00:15:21,080 --> 00:15:22,190 P: Kamu mau berpikir dulu? 348 00:15:22,190 --> 00:15:23,180 BM: Yup 349 00:15:23,550 --> 00:15:25,030 P: Uhh. Kamu mau duluan? 350 00:15:25,108 --> 00:15:25,838 A: Tidak 351 00:15:25,838 --> 00:15:26,868 P: Ok baiklah 352 00:15:26,868 --> 00:15:28,738 J: Sangat banyak hal yang sulit 353 00:15:29,986 --> 00:15:33,986 BM: Kita bisa membahas tentang itu sepanjang episode 354 00:15:35,023 --> 00:15:37,713 J: Aku sering melihat kalian membicarakan tentang sulitnya menjadi trainee 355 00:15:37,713 --> 00:15:38,583 BM: Oh yeah 356 00:15:38,583 --> 00:15:39,283 P: Beneran? 357 00:15:39,283 --> 00:15:40,463 J: Aku menontonnya! 358 00:15:40,463 --> 00:15:42,383 Apakah itu di podcast lain atau gimana? 359 00:15:42,383 --> 00:15:43,223 P: aku gatau 360 00:15:43,223 --> 00:15:44,123 BM: Itu di sini 361 00:15:44,412 --> 00:15:46,632 P: Kupikir masa trainee cukup menyenangkan 362 00:15:46,761 --> 00:15:48,901 Kita menghabiskan waktu yang menyenangkan 363 00:15:49,696 --> 00:15:50,936 J: Aku punya 364 00:15:51,325 --> 00:15:53,365 beberapa waktu yang sulit 365 00:15:54,773 --> 00:15:56,083 Karena.. 366 00:15:58,393 --> 00:15:59,383 kalian tau 367 00:15:59,424 --> 00:16:01,544 Kami pernah berlatih di agensi yang sama 368 00:16:03,276 --> 00:16:05,186 Kamu datang 2 tahun sebelum aku? 369 00:16:05,186 --> 00:16:05,946 Atau 1 tahun? 370 00:16:05,946 --> 00:16:08,146 P: Sepertinya setahun J:Kamu datang bareng Mark 371 00:16:08,146 --> 00:16:09,986 P: Atau 6 bulan sebelum kamu J: Bersama Mark dan Bambam 372 00:16:09,986 --> 00:16:11,396 P: Aku datang sebelum mereka 373 00:16:11,396 --> 00:16:12,466 J: Berarti 2 tahun 374 00:16:12,466 --> 00:16:13,636 J: 2 tahun sebelum aku 375 00:16:13,636 --> 00:16:14,806 P:Tidak, aku dikeluarkan 376 00:16:14,806 --> 00:16:15,896 Tepat ketika 2 tahun 377 00:16:16,251 --> 00:16:18,511 J: Hah? Maksudnya? 378 00:16:18,787 --> 00:16:22,577 P: Jadi, aku berlatih di JYP cuma 2 tahun 379 00:16:22,577 --> 00:16:23,637 dan setelah itu keluar 380 00:16:23,688 --> 00:16:26,608 Jadi kupikir aku datang setahun sebelum kamu 381 00:16:26,796 --> 00:16:28,256 J: Oh 382 00:16:28,256 --> 00:16:30,027 P: Setahun setengah sebelum kamu 383 00:16:30,027 --> 00:16:32,356 J: Bambam dan Mark datang setahun sebelum aku 384 00:16:32,489 --> 00:16:36,489 P: Ok, mungkin setahun setengah sebelum kamu 385 00:16:36,816 --> 00:16:38,296 J: Yeah jadi 386 00:16:38,336 --> 00:16:40,206 aku gak ngerti bahasa Korea 387 00:16:40,300 --> 00:16:41,690 P: Ah, okay 388 00:16:43,110 --> 00:16:44,748 J: dan aku seorang atlet anggar 389 00:16:45,098 --> 00:16:45,908 P: Yeah 390 00:16:45,908 --> 00:16:48,168 J: Apa yang kamu harapkan dari seorang atlet anggar? 391 00:16:48,168 --> 00:16:49,478 yang menjadi trainee? 392 00:16:49,578 --> 00:16:51,908 Apa yang akan aku lakukan? 393 00:16:51,908 --> 00:16:53,818 menginginkanku untuk menari? 394 00:16:54,256 --> 00:16:56,206 mengharapkanku untuk menyanyi? atau rap? 395 00:16:56,206 --> 00:16:57,063 Tidak ada. 396 00:16:57,063 --> 00:16:59,383 BM: Jadi kamu gak punya pengalaman musik atau tari? 397 00:16:59,383 --> 00:17:00,563 J: aku sangat senang dan 398 00:17:00,563 --> 00:17:00,863 P: Tapi... 399 00:17:00,958 --> 00:17:01,958 Yeah? 400 00:17:02,053 --> 00:17:04,473 P: Kamu audisi dengan rap atau lainnya? 401 00:17:04,520 --> 00:17:06,160 J: Aku diaudisi dengan dance 402 00:17:06,160 --> 00:17:07,149 P: Oh dance... 403 00:17:07,149 --> 00:17:09,479 J: Tapi dance, tapi freestyle dan 404 00:17:09,479 --> 00:17:10,869 itu aneh 405 00:17:10,869 --> 00:17:12,419 Okay, aku tahu itu 406 00:17:12,419 --> 00:17:14,599 A: Tidak. Buktinya kamu lolos 407 00:17:14,599 --> 00:17:15,559 -J: Aku merasa bagus 408 00:17:15,663 --> 00:17:17,063 -JTapi itu aneh! 409 00:17:17,137 --> 00:17:18,567 Aku tahu itu 410 00:17:18,567 --> 00:17:20,607 BM: Kamu berpikir itu aneh? 411 00:17:20,607 --> 00:17:22,447 J: Itu masih ada di internet A: Serius? 412 00:17:22,447 --> 00:17:23,947 J: Orang-orang masih... 413 00:17:24,147 --> 00:17:25,627 A: Aku mau lihat 414 00:17:26,359 --> 00:17:28,177 J: Jangan, please 415 00:17:28,875 --> 00:17:30,855 Orang-orang masih tertawa melihatnya! 416 00:17:31,515 --> 00:17:33,235 P: Kapan pemikiranmu berubah? 417 00:17:33,235 --> 00:17:35,869 Karena aku ingat saat kamu baru datang ke agensi 418 00:17:35,869 --> 00:17:37,459 Kamu kayak "hyung" 419 00:17:37,459 --> 00:17:38,859 "tadi bagus kan?" 420 00:17:38,859 --> 00:17:41,119 J: Kupikir, aku merasa bagus 421 00:17:41,119 --> 00:17:43,079 kupikir kalian akan menganggapnya bagus 422 00:17:44,022 --> 00:17:45,162 tapi kutahu 423 00:17:45,456 --> 00:17:46,856 itu sedikit aneh 424 00:17:47,588 --> 00:17:48,478 kuyakin itu 425 00:17:48,478 --> 00:17:49,748 BM: Bahkan saat itu? 426 00:17:49,748 --> 00:17:50,718 J: tapi kamu tahu... 427 00:17:50,718 --> 00:17:52,618 Videonya ada di internet dan orang-orang 428 00:17:52,618 --> 00:17:54,058 P: Kamu masih mencarinya sekarang? 429 00:17:54,066 --> 00:17:55,766 J: Semua orang tetap "ini menggemaskan 2x" 430 00:17:55,766 --> 00:17:56,716 Tapi hey... 431 00:17:56,716 --> 00:17:58,236 Apa yang kamu harapkan? 432 00:17:58,623 --> 00:18:01,179 P: Hey terserah, yang penting kamu lolos audisi kan? 433 00:18:01,179 --> 00:18:02,059 J: yeah yeah 434 00:18:02,059 --> 00:18:03,689 BM: Berapa usiamu? 435 00:18:03,689 --> 00:18:05,449 BM: Ketika ikut audisi? J: 16 tahun 436 00:18:05,449 --> 00:18:07,769 BM: 16 tahun kamu pertama kali datang ke Korea? 437 00:18:07,769 --> 00:18:10,159 J: Yup, aku gak ngerti bahasa Korea Aku gak tau caranya nyanyi dan menari 438 00:18:10,159 --> 00:18:11,479 Bagaimana cara melakukan semuanya 439 00:18:11,859 --> 00:18:13,694 Aku cukup besar saat itu kan? 440 00:18:13,694 --> 00:18:15,894 P: Yep, dia punya 441 00:18:16,616 --> 00:18:18,166 trisepnya... 442 00:18:18,166 --> 00:18:18,986 BM: uh.. 443 00:18:18,986 --> 00:18:20,396 P: Itu besar banget 444 00:18:20,396 --> 00:18:21,786 Aku kayak "hah..?" 445 00:18:21,786 --> 00:18:23,516 BM: Itu trisepnya seorang atlet anggar? J: Pahaku... 446 00:18:23,516 --> 00:18:25,016 P: yeah dan pahanya bro 447 00:18:25,016 --> 00:18:26,676 J: kayak... gila 448 00:18:27,191 --> 00:18:29,891 BM: cewek suka paha yang bagus bro 449 00:18:32,012 --> 00:18:33,332 J: kayaknya nggak 450 00:18:34,390 --> 00:18:36,240 Nggak juga.. 451 00:18:38,278 --> 00:18:39,980 BM: Mungkin perbedaan budaya? 452 00:18:41,425 --> 00:18:44,735 J: Tidak, aku datang dan aku merasa depresi 453 00:18:45,707 --> 00:18:49,707 Sejak hari ketiga di Korea. Aku pernah cerita, ingat? 454 00:18:50,259 --> 00:18:53,159 Aku bilang "Hyung, aku pasti dikeluarkan" 455 00:18:53,159 --> 00:18:53,959 Ingat? 456 00:18:53,959 --> 00:18:56,069 P: Yeah, itu hari ketiga. Aku kayak: 457 00:18:56,069 --> 00:18:57,559 "Bro, kamu baru masuk" 458 00:18:59,228 --> 00:19:00,311 A: aww 459 00:19:00,311 --> 00:19:03,071 J: Hari pertama dia membantuku membawakan koper 460 00:19:03,464 --> 00:19:05,824 menaiki tangga karena kami tinggal 461 00:19:05,824 --> 00:19:07,204 di lantai 5 462 00:19:07,800 --> 00:19:09,160 P: Di sana gak ada lift 463 00:19:09,160 --> 00:19:10,323 A: Apa? 464 00:19:10,970 --> 00:19:12,690 J: Yeah, hari-hari yang bagus 465 00:19:12,690 --> 00:19:13,930 dan kita selalu bareng 466 00:19:13,930 --> 00:19:18,750 Aku, Peniel, Mark 467 00:19:18,750 --> 00:19:20,849 Bam-Bam, Don, 468 00:19:20,849 --> 00:19:22,309 P: Yeah, dan Eugene 469 00:19:22,841 --> 00:19:25,001 kami berkomunikasi dengan bahasa inggris 470 00:19:25,001 --> 00:19:25,951 J: Yeah 471 00:19:25,951 --> 00:19:29,221 P: Makanya kemampuan bahasa Koreaku berhenti meningkat 472 00:19:31,059 --> 00:19:35,659 Awalnya cuma ada orang Korea jadi aku merasa harus bertahan 473 00:19:35,659 --> 00:19:38,710 dan kemudian para english speaker datang 474 00:19:38,716 --> 00:19:41,386 kemampuan berbahasa koreaku gak meningkat 475 00:19:44,031 --> 00:19:46,881 BM: Ini waktu yang tepat untuk membicarakan kampung halaman 476 00:19:46,881 --> 00:19:48,361 Jadi darimana kalian- 477 00:19:48,361 --> 00:19:51,281 Aku tau dimana kita sebelum jadi trainee 478 00:19:51,281 --> 00:19:52,241 J: Kamu dari mana? 479 00:19:52,241 --> 00:19:53,091 BM: Aku di LA 480 00:19:53,091 --> 00:19:54,151 J: oh iya 481 00:19:54,151 --> 00:19:56,661 BM: Aku mulainya telat Aku ke Korea saat usia 20 482 00:19:56,661 --> 00:19:59,301 J: Kamu dan Isaac? satu SMA? 483 00:19:59,881 --> 00:20:01,011 BM: di SMP 484 00:20:01,297 --> 00:20:05,297 J: Kamu dan Isaac, kalian teman SMA 485 00:20:05,867 --> 00:20:07,257 BM: SMP bro 486 00:20:07,257 --> 00:20:08,997 J: Teman sekelas pas SMP, kan? 487 00:20:08,997 --> 00:20:09,957 Atau kakak kelasmu? 488 00:20:09,957 --> 00:20:10,767 BM: teman gereja 489 00:20:10,767 --> 00:20:12,067 J: oh teman gereja 490 00:20:12,067 --> 00:20:12,875 di LA? 491 00:20:12,875 --> 00:20:13,769 BM: Iya, di LA 492 00:20:14,969 --> 00:20:15,929 J: dan? 493 00:20:15,929 --> 00:20:17,109 A: New York City. 494 00:20:17,109 --> 00:20:18,439 Maksudku New York 495 00:20:18,934 --> 00:20:20,064 P: Chicago 496 00:20:20,064 --> 00:20:21,284 J: Oh iya 497 00:20:21,289 --> 00:20:22,259 A: dan kamu dari? 498 00:20:22,259 --> 00:20:23,639 J: Hong Kong, China 499 00:20:24,504 --> 00:20:27,374 BM: Kamu bersekolah di internasional school? 500 00:20:27,374 --> 00:20:29,884 J: Iya sejak kelas 4 501 00:20:30,255 --> 00:20:33,139 dan alasan aku sekolah di sana karena 502 00:20:33,441 --> 00:20:36,385 aku bersekolah di SD Negeri 503 00:20:37,273 --> 00:20:39,753 kelas 1 sampai 3 504 00:20:39,834 --> 00:20:40,954 dan 505 00:20:41,966 --> 00:20:46,156 Para guru mengobrol serius dengan orang tuaku 506 00:20:46,156 --> 00:20:47,926 Mereka berpikir 507 00:20:47,926 --> 00:20:49,656 Aku kayak... 508 00:20:49,773 --> 00:20:51,563 Punya kelainan mental 509 00:20:51,926 --> 00:20:53,006 apa sih disebutnya? 510 00:20:53,006 --> 00:20:54,924 Kelainan mental? 511 00:20:54,924 --> 00:20:56,424 Kayak, kesulitan secara mental 512 00:20:56,664 --> 00:20:57,714 P: Apa? 513 00:20:57,888 --> 00:21:00,258 J: Mereka bilang aku punya ADHD 514 00:21:00,258 --> 00:21:02,648 seperti kelainan mental, terserahlah 515 00:21:02,885 --> 00:21:05,185 "kupikir dia harus pergi ke dokter" 516 00:21:07,869 --> 00:21:09,339 Jadi orang tuaku menangis 517 00:21:10,427 --> 00:21:12,017 Tapi salah satu gurunya- 518 00:21:12,017 --> 00:21:13,557 karena ibuku atlet senam 519 00:21:14,002 --> 00:21:16,412 dia pesenam. 520 00:21:16,412 --> 00:21:18,237 Ibuku juara dunia senam 521 00:21:18,237 --> 00:21:19,245 BM: Wow! 522 00:21:19,765 --> 00:21:23,075 J: Dia mengajar senam di sekolah 523 00:21:23,075 --> 00:21:23,816 BM: okay okay 524 00:21:23,816 --> 00:21:24,906 J: Di sekolah itu 525 00:21:24,906 --> 00:21:25,926 dan salah satu guru- 526 00:21:25,926 --> 00:21:27,606 salah satu murid--- 527 00:21:27,667 --> 00:21:30,917 salah satu ibu murid juga guru di sekolah itu 528 00:21:31,452 --> 00:21:35,452 setelah dia mendengar tentang hal ini 529 00:21:36,048 --> 00:21:38,138 dia bilang ke ibuku: 530 00:21:38,357 --> 00:21:39,517 "kupikir, dia harus- 531 00:21:39,517 --> 00:21:41,407 mungkin mencoba... 532 00:21:41,407 --> 00:21:43,367 memindahkannya ke sekolah internasional" 533 00:21:43,373 --> 00:21:45,263 "karena dia sangat aktif" 534 00:21:46,135 --> 00:21:47,821 "dia berpikiran terbuka" 535 00:21:48,223 --> 00:21:49,373 "coba aja" 536 00:21:49,612 --> 00:21:50,422 P: Okay 537 00:21:50,422 --> 00:21:52,722 J: karena itulah aku pindah dan tak ada yang terjadi 538 00:21:53,397 --> 00:21:54,287 Yeah, 539 00:21:55,440 --> 00:21:58,240 Kupikir di sekolah internasional itu semua orang gila 540 00:21:58,994 --> 00:22:01,494 Di sekolah internasional itu semua murid aktif 541 00:22:01,494 --> 00:22:02,664 BM: Tempat yang sempurna 542 00:22:02,664 --> 00:22:05,054 J: Kemanapun pergi, aku kayak "yaampun aku normal" 543 00:22:07,072 --> 00:22:09,142 Inilah yang biasa terjadi di sekolah lokal 544 00:22:09,352 --> 00:22:11,122 Mereka sangat ketat tentang.. 545 00:22:11,122 --> 00:22:12,042 kamu gak boleh 546 00:22:12,166 --> 00:22:14,696 ketika kamu naik tangga, kamu ga boleh 547 00:22:14,696 --> 00:22:16,156 melangkahi 2 anak tangga sekaligus 548 00:22:16,156 --> 00:22:17,146 -A: Apa? -P: Oh apa? 549 00:22:17,146 --> 00:22:18,486 A: Ga boleh menaiki dua tangga sekaligus? 550 00:22:18,486 --> 00:22:20,411 J: Gabole menaiki dua tangga A: Kenapa? 551 00:22:20,766 --> 00:22:23,096 J: Jika melakukannya, kamu akan dapat... 552 00:22:23,096 --> 00:22:24,796 -P: Ditandai atau sebagainya? 553 00:22:25,068 --> 00:22:27,278 -BM: Atau itu untuk keamanan atau? 554 00:22:27,278 --> 00:22:28,908 J: Gak tau, mungkin. 555 00:22:28,908 --> 00:22:31,468 P: Semua pasti sangat lambat di sekolah itu 556 00:22:31,694 --> 00:22:32,994 J: dan kamu gak boleh minum 557 00:22:32,994 --> 00:22:35,284 Misal kamu punya lemon tea, kamu gak boleh minum 558 00:22:35,284 --> 00:22:36,994 P: Cuma boleh air putih? 559 00:22:36,994 --> 00:22:38,538 J: Iya, jadi aku pikir 560 00:22:38,601 --> 00:22:42,601 Aku bilang "Bu guru, boleh aku minum?" 561 00:22:42,601 --> 00:22:44,021 Dia bilang "iya" 562 00:22:44,021 --> 00:22:46,671 dan aku ambil lemon tea-ku dan mulai meminumnya 563 00:22:46,671 --> 00:22:48,651 Dia kayak "Jackson, apa-apaan kamu?" 564 00:22:48,651 --> 00:22:50,181 "Pergi ke ruang guru!" 565 00:22:50,323 --> 00:22:52,453 dan kemudian mereka berpikir 566 00:22:52,453 --> 00:22:53,763 aku punya kelainan mental 567 00:22:53,763 --> 00:22:55,303 P: Karena kamu minum lemon tea? 568 00:22:55,303 --> 00:22:57,525 J: Bukan, tapi karena aku gak mendengarkan 569 00:22:59,221 --> 00:23:00,161 A: WOW 570 00:23:00,524 --> 00:23:01,944 J: Itu ketat banget 571 00:23:01,944 --> 00:23:03,720 Di sekolah lokal 572 00:23:04,447 --> 00:23:06,077 P: semuanya? 573 00:23:06,077 --> 00:23:08,637 J: Nggak, cuma sekolah itu di Hongkong 574 00:23:08,843 --> 00:23:10,553 Sekolah itu sangat ketat 575 00:23:10,959 --> 00:23:12,819 P: kamu pergi ke sekolah internasional 576 00:23:12,819 --> 00:23:14,399 J: sekolah internasional itu.. 577 00:23:14,399 --> 00:23:15,783 P: Semuanya berjalan lancar 578 00:23:15,783 --> 00:23:17,563 J: mereka gak peduli kalau kamu 579 00:23:17,563 --> 00:23:18,763 tidur di meja, itu gak apa-apa 580 00:23:18,883 --> 00:23:21,133 BM: gak ada yang bisa mengambil kebebasanku! Tidak hari ini! 581 00:23:21,913 --> 00:23:24,443 J: Itu tidak masalah, yang penting kamu menyelesaikan tugas 582 00:23:24,443 --> 00:23:25,833 P: benar-benar 583 00:23:27,446 --> 00:23:30,526 Jadi itu kayak.. Sekolah negeri di Amerika 584 00:23:30,526 --> 00:23:32,366 BM: kayaknya iya 585 00:23:32,713 --> 00:23:36,133 sekolah di Hongkong, membuatmu terkekang? 586 00:23:36,133 --> 00:23:37,953 J: Yeah, sampai kelas 3 587 00:23:38,195 --> 00:23:40,495 P: Itu seperti hmmm 588 00:23:41,195 --> 00:23:43,765 Apakah sekolah asrama juga ketat seperti itu? 589 00:23:43,765 --> 00:23:46,395 BM: Kupikir iya Aku lihat Dianne mengangguk 590 00:23:48,608 --> 00:23:50,648 Kamu menganggukan kepalamu 591 00:23:52,514 --> 00:23:54,224 P: atau seperti sekolah swasta? 592 00:23:54,224 --> 00:23:56,954 mereka lebih ketat mengenai hal ini 593 00:23:57,665 --> 00:24:00,035 okay udah lah, aku gak tau apa yang aku bicarakan 594 00:24:00,156 --> 00:24:03,626 A: Jadi di sekolah biasa, sebelum kamu pindah ke sekolah internasional, 595 00:24:03,626 --> 00:24:05,356 kamu berbicara bahasa apa? 596 00:24:05,356 --> 00:24:07,306 mereka berbicara cantonese 597 00:24:07,420 --> 00:24:08,930 cantonese dan mandarin 598 00:24:08,930 --> 00:24:11,583 A: di sekolah internasional berbicara bahasa inggris? 599 00:24:11,583 --> 00:24:13,243 J: sekolah internasional... 600 00:24:13,243 --> 00:24:15,245 di sana banyak orang 601 00:24:16,011 --> 00:24:18,021 yang berasal dari berbagai negara 602 00:24:18,220 --> 00:24:19,790 kita berbicara semuanya 603 00:24:20,534 --> 00:24:22,864 atau maksudmu dalam pembelajarannya? 604 00:24:22,864 --> 00:24:25,997 P: bahasa yang guru gunakan A: mereka mengajar dalam bahasa apa 605 00:24:25,997 --> 00:24:27,090 J: Bahasa Inggris 606 00:24:27,090 --> 00:24:28,980 dan bahasa Prancis dan Spanyol 607 00:24:28,980 --> 00:24:30,170 BM: wow bahasa spanyol? 608 00:24:30,170 --> 00:24:33,130 J: Aku gak ikut yang spanyol aku ikut yang bahasa prancis 609 00:24:33,920 --> 00:24:35,245 selama setahun 610 00:24:35,555 --> 00:24:36,825 dan aku gagal. 611 00:24:37,517 --> 00:24:39,537 jadi aku kembali ke mandarin 612 00:24:41,470 --> 00:24:44,292 BM: kamu harus terus melakukan yang kamu bisa 613 00:24:44,292 --> 00:24:47,182 J: pindah ke sekolah internasional untuk belajar mandarin 614 00:24:47,269 --> 00:24:49,249 Haha pilihan yang bagus 615 00:24:49,249 --> 00:24:50,719 BM: kamu mengalahkan sistemnya 616 00:24:50,719 --> 00:24:51,699 P: mudah mendapat A 617 00:24:51,699 --> 00:24:53,429 J: aku mengalahkannya 618 00:24:53,569 --> 00:24:54,939 tapi aku gak dapat A 619 00:24:55,116 --> 00:24:56,016 P: Hah? 620 00:24:56,016 --> 00:24:57,676 J: Kupikir C atau B 621 00:24:57,676 --> 00:24:58,408 A: hah? 622 00:24:58,518 --> 00:24:59,318 P: bahasa mandarin? 623 00:24:59,318 --> 00:25:00,168 J: Yeah 624 00:25:00,408 --> 00:25:01,748 P: Okay 625 00:25:02,527 --> 00:25:03,697 gapapa 626 00:25:03,827 --> 00:25:08,137 BM: dimana tempat utama kalian ketika masih muda? 627 00:25:08,137 --> 00:25:09,137 J: tempat utama? 628 00:25:09,137 --> 00:25:11,133 BM: Kayak.. Kamu sering kemana? 629 00:25:11,133 --> 00:25:13,133 J: apa yang kamu maksud tempat utama? 630 00:25:13,133 --> 00:25:14,043 P: nongkrong. 631 00:25:14,043 --> 00:25:17,233 BM: setelah pulang sekolah kamu akan di sana 632 00:25:17,623 --> 00:25:18,843 P: yeah kayak mall 633 00:25:19,609 --> 00:25:21,079 pasti mall 634 00:25:21,079 --> 00:25:22,409 BM: mall, tempat yang bagus 635 00:25:22,409 --> 00:25:24,939 P: aku di mall atau hanya berlari di luar 636 00:25:25,777 --> 00:25:27,037 J: berlari 637 00:25:27,037 --> 00:25:27,917 P: yeah 638 00:25:29,402 --> 00:25:30,732 J: sekolah selesai 639 00:25:32,926 --> 00:25:34,986 P: kami cuma di luar mall 640 00:25:34,986 --> 00:25:36,676 itu tempat nongkrongku 641 00:25:36,676 --> 00:25:37,888 BM: Ashley gimana? 642 00:25:37,888 --> 00:25:40,108 A: Di New York, mall 643 00:25:40,108 --> 00:25:43,008 mall paling dekat butuh 40 menit ditempuh dengan mobil 644 00:25:43,008 --> 00:25:43,868 P: mhm 645 00:25:44,026 --> 00:25:46,786 A: mall jadi tempat spesial yang bagi kami 646 00:25:46,786 --> 00:25:48,646 di hari spesial BM: bersama temanmu? 647 00:25:48,646 --> 00:25:50,106 A: minta diantar oleh orang tua 648 00:25:50,106 --> 00:25:51,996 Jadi biasanya setelah sekolah 649 00:25:51,996 --> 00:25:54,906 Aku dari Queens, jadi kami sering nongkrong di Flushing 650 00:25:54,906 --> 00:26:00,924 Flushing tuh kayak Korea, tapi tahun 80an itu cuma kayak... 651 00:26:01,674 --> 00:26:03,474 Korea di tahun 80an. 652 00:26:03,474 --> 00:26:04,419 BM: Wow. 653 00:26:04,712 --> 00:26:08,712 A: kami punya banyak toko Korea dan sebagainya tapi sangat tua 654 00:26:09,335 --> 00:26:11,365 BM: seperti "morning glory"? 655 00:26:11,365 --> 00:26:13,015 A: iya kita punya morning glory 656 00:26:13,035 --> 00:26:16,879 Kita punya koryodang, seoul soondae, kumgangsan 657 00:26:16,879 --> 00:26:18,649 (nama-nama restoran korea) 658 00:26:18,649 --> 00:26:21,179 Kita punya semacam ritual 659 00:26:21,179 --> 00:26:24,328 Kita pergi mengambil stiker foto di tempat ini yang bernama totos. 660 00:26:24,339 --> 00:26:26,889 Lalu kami pergi ke star noraebang (noraebang : tempat karaoke) 661 00:26:26,889 --> 00:26:28,499 bernyanyi selama sejam, 662 00:26:28,507 --> 00:26:32,780 lalu kami pergi ke kimganae, makan tonkatsu keju dengan nasi goreng kimchi 663 00:26:32,780 --> 00:26:34,160 J: K-Town? New York? 664 00:26:34,160 --> 00:26:35,430 J: Yeah, di Flushing, dasarnya itu kayak K-Town 665 00:26:37,970 --> 00:26:39,961 BM: Kalian pada dasarnya berada di Korea dalam Amerika 666 00:26:39,961 --> 00:26:40,961 -A: Yashhh 667 00:26:40,961 --> 00:26:42,981 P: Kamu punya rutinitas tetap. 668 00:26:42,981 --> 00:26:43,981 A: Iya, iya, seriusan. 669 00:26:43,981 --> 00:26:47,411 P: "Ini uhh jam satu siang, waktunya makan nasi goreng kimchi itu" 670 00:26:47,411 --> 00:26:54,566 A: Ya! Dan untuk melakukan semuanya itu kita hanya perlu $20 karena itu $5 untuk stiker foto, $5 untuk karaoke 671 00:26:54,566 --> 00:26:56,656 dan $5 untuk tonkatsu 672 00:26:56,656 --> 00:26:57,546 BM: Wow 673 00:26:57,546 --> 00:26:59,460 A: Ya, jadi itu sangat murah dulu. 674 00:26:59,460 --> 00:27:01,210 P: Wow A: Mhm. Itulah yang kulakukan. 675 00:27:01,740 --> 00:27:03,150 J: Aku suka pizzanya. A: Huh? 676 00:27:03,150 --> 00:27:05,960 J: Aku suka pizza 1 dolar itu. A: Ohhh, iya, itu sangat enak. 677 00:27:06,764 --> 00:27:10,294 J: Oh, China Mac membawaku 678 00:27:11,152 --> 00:27:12,444 -J : ke tempat pizza ini 679 00:27:12,444 --> 00:27:12,944 A: Di LA? 680 00:27:12,944 --> 00:27:13,444 J: Uh, New York 681 00:27:13,444 --> 00:27:14,534 J: Sangat enak. 682 00:27:14,714 --> 00:27:15,924 P: Dimana? A: Dimana itu? 683 00:27:15,957 --> 00:27:17,624 J: Aku bahkan ngga tahu. Itu di tempat lain 684 00:27:17,965 --> 00:27:18,965 -J: Itu beneran enak. Dan dia kayak "Yo, New York punya pizza terbaik" 685 00:27:23,357 --> 00:27:25,917 BM: Oh ya, mereka terkenal untuk itu. New York dan Chicago. 686 00:27:26,099 --> 00:27:27,479 A: Engga! Bukan Chicago. 687 00:27:27,482 --> 00:27:28,599 J: Dan Halal Guys 688 00:27:28,599 --> 00:27:29,119 P: Apa ?! 689 00:27:29,119 --> 00:27:30,883 BM: Oh ya, Halal Guys menakjubkan 690 00:27:31,943 --> 00:27:33,130 P: Kita punya deep dish 691 00:27:33,130 --> 00:27:33,810 J: Sangat enak 692 00:27:33,810 --> 00:27:34,782 A: Aku benci deep dish 693 00:27:34,782 --> 00:27:36,652 J: Oh mereka punya satu di Korea 694 00:27:36,652 --> 00:27:37,660 BM: The Halal Guys? (restoran makanan cepat saji halal) 695 00:27:37,660 --> 00:27:38,573 P: Oh ya ya, mereka punya 696 00:27:38,573 --> 00:27:40,958 BM: Aku rasa itu tidak seenak yang ada di New York 697 00:27:40,958 --> 00:27:41,788 J: Oh ngga seenak itu? 698 00:27:41,788 --> 00:27:43,304 BM: Itu yang mereka katakan. Aku tetap suka sih 699 00:27:43,304 --> 00:27:45,862 P: Itu yang aku dengar juga, tapi menurutku itu cukup enak 700 00:27:45,862 --> 00:27:50,366 Aku rasa mereka punya dua sekarang kan? Ada satu di Itaewon dan satu di Gangnam sepertinya 701 00:27:50,366 --> 00:27:51,180 A: Ahh BM: Ya 702 00:27:51,180 --> 00:27:53,300 BM: Kamu ngga pernah makan Halal Guys di New York? 703 00:27:53,300 --> 00:27:56,630 A: Aku pernah sekali seumur hidup. Aku ngga seberapa suka itu 704 00:27:56,630 --> 00:28:00,200 P: Ngga, tapi aku dengar banyak orang New York ngga makan sebanyak itu 705 00:28:00,200 --> 00:28:05,400 A: Adikku iya sih. Dia mengemudi ke kota tiap pekan untuk mendapatkannya dan menunggu dalam antrian. 706 00:28:05,400 --> 00:28:07,250 Ada orang yang suka itu, tapi aku ngga seberapa 707 00:28:08,220 --> 00:28:11,710 J: Ada satu tempat lagi di Cheongdam. 708 00:28:12,100 --> 00:28:12,850 Jil'hal Bros 709 00:28:12,850 --> 00:28:14,200 P & A: Oh ya ya ya 710 00:28:14,440 --> 00:28:15,380 BM: Jil'hal Bros? 711 00:28:15,380 --> 00:28:17,608 Ah ah ah, aku tahu apa yang kamu bicarakan 712 00:28:17,608 --> 00:28:18,338 ya ya 713 00:28:18,490 --> 00:28:19,870 P & J: Sangat enak 714 00:28:24,271 --> 00:28:27,911 A: Apa kabar kawan? Ini Ashley. Bagaimana kabar kalian, guys? 715 00:28:28,161 --> 00:28:29,941 Bagaimana kabar kalian sesungguhnya? 716 00:28:29,941 --> 00:28:33,459 Kalian semua tahu bahwa kita bangga mengenai betapa terbuka dan jujurnya kita 717 00:28:33,481 --> 00:28:36,461 mengenai baik dan buruk kita selama menjalani hidup. 718 00:28:36,461 --> 00:28:41,641 Hal-hal paling tidak terduga dapat terjadi dan terkadang terasa sulit untuk menjalani mereka sendiri. 719 00:28:41,651 --> 00:28:45,211 Sponsor kami untuk episode ini, Betterhelp ingin menjadi platform 720 00:28:45,211 --> 00:28:49,651 dimana orang-orang dapat menjangkau para profesional yang siap untuk berbicara setiap saat. 721 00:28:49,651 --> 00:28:52,921 Misi mereka adalah untuk memberi bantuan secepat yang mereka bisa 722 00:28:52,921 --> 00:28:54,511 dalam cara yang paling terjangkau 723 00:28:54,511 --> 00:28:57,711 dan bahkan menawarkan bantuan biaya untuk mereka yang membutuhkan. 724 00:28:57,711 --> 00:29:00,471 Itu alternatif bagus dibanding menemui seseorang secara langsung 725 00:29:00,471 --> 00:29:03,791 di saat-saat seperti ini dimana menemui orang-orang itu sulit 726 00:29:03,791 --> 00:29:05,714 dan bahkan kemungkinan menakutkan. 727 00:29:05,714 --> 00:29:07,510 Tetap aman semua. 728 00:29:07,502 --> 00:29:10,112 Jadi aku mau kamu untuk menjalani hidup yang lebih bahagia hari ini. 729 00:29:10,112 --> 00:29:13,119 Sebagai pendengar, kamu akan mendapatkan diskon 10% di bulan pertamamu 730 00:29:13,119 --> 00:29:16,481 dengan cara mengunjungi sponsor kami di betterhelp.com/getreal. 731 00:29:16,562 --> 00:29:20,832 Bergabunglah dengan lebih dari 1 juta orang yang sudah mengambil alih kesehatan mental mereka. 732 00:29:21,300 --> 00:29:25,532 Lagi, itu betterhelp.com/getreal10. 733 00:29:25,974 --> 00:29:28,740 Ok, sekarang waktunya kembali ke acara. 734 00:29:33,490 --> 00:29:34,860 A: Aku ingin dengar tentang Hongkong 735 00:29:34,860 --> 00:29:36,654 karena aku sudah pernah ke Chicago dan LA sebelumnya 736 00:29:36,654 --> 00:29:38,337 tapi aku belum pernah ke Hongkong. 737 00:29:38,377 --> 00:29:40,107 J: Aku ngga benar-benar santai. 738 00:29:40,334 --> 00:29:42,894 Sepulang sekolah aku hanya pergi.. A: fencing? J: fencing (olahraga anggar) 739 00:29:42,894 --> 00:29:44,254 BM, A, P: Ohh 740 00:29:44,344 --> 00:29:48,754 J: jadi sekitar 8 pagi hingga pukul 3 sekolah 741 00:29:48,755 --> 00:29:51,880 lalu dari 4.30 hingga 10 fencing. 742 00:29:51,880 --> 00:29:53,870 A: (terkesiap, terkejut) 743 00:29:53,870 --> 00:29:58,859 J: Jadi dari jam 3 hingga 4.30 aku pergi ke... 744 00:29:59,243 --> 00:30:02,843 bagaimana kamu menyebut itu? pusatnya? pusat tim nasional? 745 00:30:02,931 --> 00:30:06,771 dan aku mencoba mengerjakan tugasku yang mana aku tidak benar-benar mencoba 746 00:30:07,188 --> 00:30:08,568 Aku hanya pura-pura 747 00:30:08,568 --> 00:30:09,538 BM: Kamu mencoba untuk mencoba 748 00:30:09,538 --> 00:30:10,348 J: Aku coba untuk mencoba 749 00:30:10,348 --> 00:30:11,465 tapi itu tidak bekerja 750 00:30:11,465 --> 00:30:12,525 dan biarlah, lupakan 751 00:30:12,525 --> 00:30:13,855 P: Kamu harus latihan (fencing) 752 00:30:13,855 --> 00:30:15,927 J: Ya, aku bersiap untuk latihan 753 00:30:15,927 --> 00:30:19,106 dan lalu hingga pukul 10 (latihan), setelah itu aku pulang 754 00:30:20,183 --> 00:30:22,173 Dan mencoba lagi 755 00:30:22,173 --> 00:30:26,288 kalau tidak bekerja maka aku berkata "sudahlah" (dan) tidur. 756 00:30:26,288 --> 00:30:27,493 P: Okay A: Wow.. 757 00:30:27,493 --> 00:30:28,608 J: Jadi setiap hari sudah seperti itu 758 00:30:28,608 --> 00:30:32,520 Dan biasanya aku melewatkan setengah semester 759 00:30:32,980 --> 00:30:34,800 BM: sekolah? J: sekolah 760 00:30:34,249 --> 00:30:35,279 BM: karena fencing? 761 00:30:35,279 --> 00:30:36,292 J: Aku selalu ada di Eropa 762 00:30:36,292 --> 00:30:37,262 A: (terkejut) 763 00:30:37,599 --> 00:30:40,890 J: Hanya terbang kelilng untuk turnamen 764 00:30:40,890 --> 00:30:42,729 BM: Kamu berada di tim Olympic, kan? 765 00:30:42,729 --> 00:30:43,629 J: iya, iya 766 00:30:44,590 --> 00:30:45,379 A: Itu sangat gila (hebat) 767 00:30:45,717 --> 00:30:49,470 P: Bukankah kamu hendak pergi ke Olympics sesungguhnya (saat itu)? 768 00:30:49,470 --> 00:30:54,960 J: Iya, aku (saat itu) sedang menyiapkan untuk London Olympics 2012. 769 00:30:54,976 --> 00:30:57,572 Aku masuk JYP pada 2011 P: Ya ya ya 770 00:30:58,572 --> 00:31:00,542 J: Jadi aku memliki masa benar-benar sulit 2012 771 00:31:00,542 --> 00:31:01,542 karena... 772 00:31:05,980 --> 00:31:09,180 disana tidak ada rencana masa depan untukku sebagai trainee 773 00:31:09,221 --> 00:31:11,994 karena aku baru berada di perusahaan selama setahun 774 00:31:12,154 --> 00:31:16,154 dan semua temanku ada di tv 775 00:31:16,558 --> 00:31:19,388 Aku melihat mereka lewat tv karena itu Olympics 776 00:31:19,882 --> 00:31:23,402 Lalu para senior dan teman korea ku 777 00:31:24,328 --> 00:31:29,198 mereka menduduki tingkat pertama dalam peringkat dunia 778 00:31:29,268 --> 00:31:34,348 Mereka punya divisi tim, medali emas 779 00:31:35,278 --> 00:31:36,918 dalam fencing di London 780 00:31:37,657 --> 00:31:38,447 jadi aku 781 00:31:39,600 --> 00:31:40,400 bukan cemburu 782 00:31:40,409 --> 00:31:41,539 aku sangat bahagia untuk mereka 783 00:31:41,539 --> 00:31:44,348 tapi aku hanya bepikir dalam benakku, 784 00:31:44,359 --> 00:31:45,509 aku mendapati masa sulit 785 00:31:45,539 --> 00:31:51,961 aku seperti "seharusnya aku bisa di sana untuk menyaksikan itu juga" 786 00:31:52,891 --> 00:31:55,311 Aku bisa saja, atau mungkin juga tidak 787 00:31:55,311 --> 00:31:58,321 Tapi disini lah aku dengan tak ada rencana masa depan 788 00:31:58,321 --> 00:32:02,321 tidak seorang pun mempedulikanku 789 00:32:02,852 --> 00:32:04,506 BM: Kamu bisa katakan itu kalau kamu mau 790 00:32:04,506 --> 00:32:08,320 (istilah bahasa inggris yang cenderung lebih kasar) 791 00:32:08,320 --> 00:32:08,592 J: Engga engga 792 00:32:08,592 --> 00:32:10,896 Ngga ada siapapun yang benar-benar peduli 793 00:32:11,226 --> 00:32:13,766 dan aku sungguh berada dalam depresi di masa lalu itu 794 00:32:13,766 --> 00:32:14,536 BM: Aku merasakannya 795 00:32:14,862 --> 00:32:19,817 P: Aku ingat bahkan di waktu aku diberhentikan 796 00:32:20,675 --> 00:32:25,285 bahkan saat itu kamu tidak berada dalam... 797 00:32:25,586 --> 00:32:27,210 J: proyek grup mereka kan? (GOT7) 798 00:32:27,210 --> 00:32:29,848 P: Kamu tidak berada di dalamnya bahkan ketika aku diberhentikan 799 00:32:29,848 --> 00:32:32,478 J: Sebelum proyek, ada 교육생 800 00:32:33,818 --> 00:32:35,458 J: "educated kids" A: Itu seperti 연습생 (trainee)? 801 00:32:35,458 --> 00:32:37,280 A: atau setelah 연습생? 802 00:32:37,230 --> 00:32:38,570 P: Itu setelah 연습생 803 00:32:38,657 --> 00:32:40,425 J: 교육생 itu semacam anak-anak berpendidikan (educated kids) 804 00:32:40,425 --> 00:32:40,905 P: Aku rasa 805 00:32:40,905 --> 00:32:42,755 A: Kalau diterjemahkan secara harfiah 806 00:32:43,212 --> 00:32:46,232 J: educated kids, lalu ada 연습생; benar-benar trainees (siswa latihan) 807 00:32:46,281 --> 00:32:48,591 P: Jadi kamu datang sebagai 연습생 808 00:32:49,555 --> 00:32:52,715 lalu kamu dipromosikan menjadi 교육생 809 00:32:53,403 --> 00:32:56,243 dan dari 교육생, kamu dipromosikan masuk dalam grup proyek 810 00:32:56,243 --> 00:32:58,203 lalu kamu debut setelah itu 811 00:33:01,169 --> 00:33:02,909 J: Aku sepenuhnya trainee 812 00:33:03,653 --> 00:33:06,743 BM: Berapa tahun yang kamu perlukan untuk menjadi 교육생? 813 00:33:09,141 --> 00:33:10,421 J: Aku ngga pernah jadi 교육생 814 00:33:10,421 --> 00:33:11,753 BM: Jadi kamu lompat ke grup proyek? 815 00:33:11,753 --> 00:33:13,973 J: Ya, selama 6 bulan terakhir 816 00:33:14,540 --> 00:33:15,628 P: Ya, karena bahkan ketika aku pergi 817 00:33:15,628 --> 00:33:16,800 dia masih hanya 연습생 818 00:33:17,357 --> 00:33:20,677 dan kemudian aku dengar dia debut bersama GOT7 819 00:33:20,677 --> 00:33:22,797 jadi aku seperti "Oh, wow ok, bagus" 820 00:33:23,506 --> 00:33:26,546 J: Itu tepatnya reaksiku "oh wow" 821 00:33:27,856 --> 00:33:30,500 mereka berkata "Jackson, kau berada dalam GOT7" 822 00:33:32,879 --> 00:33:34,289 BM: "Terima kasih Tuhan" 823 00:33:37,196 --> 00:33:40,626 J: Awalnya mereka mengira aku punya selera humor 824 00:33:40,626 --> 00:33:41,556 dalam beberapa cara 825 00:33:41,556 --> 00:33:42,496 dalam kepribadianku 826 00:33:42,496 --> 00:33:43,503 Dan mereka berkata 827 00:33:43,503 --> 00:33:46,746 "Hey, kamu kemungkinan besar akan tampil baik dalam acara realita" 828 00:33:46,746 --> 00:33:49,866 Aku menjawab "Terima kasih. Apapun yang kamu katakan, akan aku lakukan" 829 00:33:49,866 --> 00:33:51,286 "Aku disini kapanpun" 830 00:33:51,286 --> 00:33:54,450 Lalu mereka berkata "Ya, cobalah" 831 00:33:55,188 --> 00:33:58,948 Aku sebenarnya hampir menjadi anggota terakhir yang dikonfirmasi 832 00:34:01,235 --> 00:34:03,765 BM: Itu seperti cerita seorang underdog (orang yang berpotensi tinggi untuk gagal) 833 00:34:03,765 --> 00:34:07,498 A: Apakah orang tua di Hongkong sama gilanya soal pendidikan 834 00:34:07,498 --> 00:34:10,128 seperti orang tua Korea? 835 00:34:10,128 --> 00:34:17,525 J: Oh, ayahku seorang pemain anggar (fencer) nasional 836 00:34:19,521 --> 00:34:23,521 Dia dulunya merupakan Olympian fencer 837 00:34:23,869 --> 00:34:26,889 Lalu ibuku adalah Olympian gymnast (pesenam) 838 00:34:26,889 --> 00:34:28,473 BM: Kamu punya Olympian di darahmu 839 00:34:28,473 --> 00:34:33,511 J: Ayahku merupakan orang China pertama yang memenangkan medali emas 840 00:34:33,511 --> 00:34:34,256 untuk China 841 00:34:34,256 --> 00:34:35,262 dalam bidang fencing 842 00:34:35,262 --> 00:34:36,582 men's sabre (sabre: pedang bermata dua dengan mata pisau panjang dan melengkung) 843 00:34:36,582 --> 00:34:39,133 Ibuku adalah pemenang gymnast tingkat dunia 844 00:34:39,133 --> 00:34:43,333 lalu mereka bertemu di Los Angeles Olympics 845 00:34:44,880 --> 00:34:47,830 BM: Itu merupakan nama besar untuk diekspektasikan, huh? 846 00:34:47,830 --> 00:34:51,405 J: Ya, aku rasa mereka bertemu di Los Angeles Olympics 847 00:34:51,405 --> 00:34:53,161 atau apakah itu turnamen lain? 848 00:34:53,161 --> 00:34:55,411 karena ibuku berasal dari Shanghai, 849 00:34:55,411 --> 00:34:57,171 ayahku dari Guangzhou 850 00:34:57,171 --> 00:35:01,957 jadi untuk tim nasional, semua orang harus berkumpul di Beijing 851 00:35:03,114 --> 00:35:04,574 Itu seperti di Korea 852 00:35:04,574 --> 00:35:06,540 kalau kamu dari Busan 853 00:35:06,754 --> 00:35:08,214 atau kamu dari daegu 854 00:35:08,289 --> 00:35:08,969 atau darimanapun 855 00:35:09,571 --> 00:35:12,251 Dan kalau kamu di tim nasional, kamu harus pergi ke Seoul 856 00:35:12,772 --> 00:35:14,362 Itu markas pelatihannya 857 00:35:15,786 --> 00:35:17,336 dan ya, mereka bertemu disana 858 00:35:18,200 --> 00:35:18,780 dan 859 00:35:19,492 --> 00:35:20,772 kamu tahu apa yang terjadi 860 00:35:20,772 --> 00:35:22,512 BM: Mereka jatuh cinta 861 00:35:22,722 --> 00:35:27,825 J: Lalu ayahku memulai pendekatan 862 00:35:28,443 --> 00:35:30,333 kemudian kakakku lahir 863 00:35:31,543 --> 00:35:33,913 kakak lelakiku, dia kelahiran 1986 864 00:35:33,913 --> 00:35:35,209 BM: Oh, kamu punya kakak lelaki? 865 00:35:35,209 --> 00:35:36,939 J: Iya aku punya kakak lelaki 866 00:35:38,279 --> 00:35:41,289 Dia merupakan mantan pemain rugby 867 00:35:41,289 --> 00:35:42,139 BM: Dia pasti.. A: Dia pasti atletis 868 00:35:42,760 --> 00:35:43,550 J: Dulunya 869 00:35:43,550 --> 00:35:45,847 tapi sekarang semuanya meleleh 870 00:35:46,180 --> 00:35:50,180 semuanya meleleh (hilang, berubah) setelah dia punya anak 871 00:35:50,676 --> 00:35:51,606 P: Itu terjadi 872 00:35:52,382 --> 00:35:54,932 J: Tolong jangan tunjukkan dia rekaman ini 873 00:35:56,740 --> 00:35:58,300 A: Apakah dia masih di Hongkong? 874 00:35:58,300 --> 00:35:59,373 J: Dia dulu sangat kekar 875 00:35:59,373 --> 00:36:00,640 BM: Harus 876 00:36:00,640 --> 00:36:02,270 J: Satu pukulan dari dia, selesai 877 00:36:02,748 --> 00:36:04,328 A: Apakah dia masih di Hongkong? 878 00:36:04,335 --> 00:36:06,025 J: Tidak, dia tinggal di Australia 879 00:36:06,025 --> 00:36:08,775 Dia bermain untuk tim rugby di Australia 880 00:36:08,775 --> 00:36:09,555 BM: Itu masuk akal 881 00:36:09,555 --> 00:36:12,532 P: Aku hendak berkata "Oh, aku tidak tahu rugby terkenal di Hongkong" 882 00:36:12,532 --> 00:36:14,502 J: Rugby sevens terkenal 883 00:36:14,502 --> 00:36:15,462 (varian rugby yang tim nya terdiri dari 7 pemain, berlangsung selama 7 menit) 884 00:36:15,462 --> 00:36:16,852 dan Australia sangat baik 885 00:36:21,139 --> 00:36:25,313 Orang tua ku sangat ketat terhadap akademis, pendidikan 886 00:36:26,122 --> 00:36:27,582 Lalu pada waktu itu 887 00:36:28,790 --> 00:36:32,242 aku mendapat beasiswa dari universitas yang berbeda 888 00:36:32,242 --> 00:36:34,862 dan salah satunya kampus impianku 889 00:36:34,862 --> 00:36:36,002 Stanford 890 00:36:36,269 --> 00:36:38,529 Aku mendapatkan beasiswa fencing 891 00:36:39,053 --> 00:36:40,643 Mereka menawariku 892 00:36:40,643 --> 00:36:42,263 aku berada di kelas 11 893 00:36:42,263 --> 00:36:43,603 lalu mereka menawariku 894 00:36:44,268 --> 00:36:46,098 "Oh, kami menerimamu" 895 00:36:46,098 --> 00:36:47,551 "untuk beasiswa fencing" 896 00:36:47,551 --> 00:36:50,020 "Tapi kamu tidak bisa memilih jurusanmu" 897 00:36:50,020 --> 00:36:52,440 Itu harus berhubungan dengan olahraga 898 00:36:53,119 --> 00:36:55,436 Jadi aku memilih psikologi 899 00:36:55,896 --> 00:36:58,576 psikologi olahraga 900 00:36:58,576 --> 00:36:59,737 Aku memilih itu 901 00:36:59,738 --> 00:37:01,368 dan semuanya hampir terkonfirmasi 902 00:37:02,058 --> 00:37:04,953 dan tiba-tiba, aku bilang ke ayahku 903 00:37:04,953 --> 00:37:06,313 aku mau jadi penyanyi 904 00:37:07,854 --> 00:37:09,844 BM: Jadi itu pilihanmu ? okay okay 905 00:37:09,844 --> 00:37:11,054 J: Dia kira aku bercanda 906 00:37:11,054 --> 00:37:13,218 karena waktu itu adalah hari ujian 907 00:37:13,592 --> 00:37:16,062 setelah ujian, semua orang pergi 908 00:37:16,583 --> 00:37:18,803 ujian berakhir sekitar 11 pagi 909 00:37:18,803 --> 00:37:20,042 semua orang pergi 910 00:37:20,205 --> 00:37:21,215 Aku masih di sekolah 911 00:37:21,215 --> 00:37:22,365 bermain basket 912 00:37:22,595 --> 00:37:23,555 bersantai bersama teman 913 00:37:23,555 --> 00:37:24,455 hari itu 914 00:37:24,623 --> 00:37:25,553 lalu.. 915 00:37:27,617 --> 00:37:29,287 tim perekrut JYP datang 916 00:37:30,176 --> 00:37:31,493 yaitu jiyoung noona 917 00:37:32,493 --> 00:37:34,063 dia datang 918 00:37:34,063 --> 00:37:37,522 kemudian mereka.. 919 00:37:37,522 --> 00:37:39,657 mereka melihatku di lapangan basket 920 00:37:39,657 --> 00:37:41,567 BM: Kamu direkrut? Okay okay 921 00:37:41,707 --> 00:37:43,487 J: Ya, lalu.. 922 00:37:44,457 --> 00:37:46,677 mereka berkata "apakah kamu mau menjadi penyanyi?" 923 00:37:46,677 --> 00:37:48,819 "atau apakah kamu mau menjadi.." 924 00:37:48,819 --> 00:37:49,499 P: Selebritas? 925 00:37:49,499 --> 00:37:50,619 J: semacam penyanyi 926 00:37:50,619 --> 00:37:51,439 atau Rain 927 00:37:51,439 --> 00:37:52,673 atau 928 00:37:52,673 --> 00:37:53,712 Wonder Girls 929 00:37:53,730 --> 00:37:55,940 Sejujurnya saat itu aku tidak begitu tahu 930 00:37:56,497 --> 00:37:59,957 tapi aku punya banyak teman korea di sekolahku 931 00:37:59,957 --> 00:38:01,367 mereka bilang padaku.. 932 00:38:01,587 --> 00:38:03,257 sebelum mereka (tim JYP) datang 933 00:38:03,257 --> 00:38:04,953 mereka bilang "yo, kamu harus audisi untuk SM" 934 00:38:04,953 --> 00:38:06,833 "kamu harus audisi untuk JYP" 935 00:38:06,833 --> 00:38:07,909 Aku ngga tahu apa itu 936 00:38:07,909 --> 00:38:09,223 jadi aku mencarinya 937 00:38:09,223 --> 00:38:10,743 Aku bilang "Oh ini cukup keren" 938 00:38:10,743 --> 00:38:11,863 "Ini cukup bagus" 939 00:38:11,863 --> 00:38:13,473 Aku sangat suka Bigbang 940 00:38:15,463 --> 00:38:18,173 Aku sangat suka Tong Vfang Xien Qi (TVXQ) 941 00:38:20,662 --> 00:38:21,942 Lalu mereka (tim JYP) datang 942 00:38:22,602 --> 00:38:24,992 jadi bagiku itu berarti sesuatu, kau tahu? 943 00:38:24,992 --> 00:38:26,495 Temanku terus menerus menyarankanku 944 00:38:26,495 --> 00:38:28,789 dan suatu hari mereka (tim JYP) sungguh datang 945 00:38:29,281 --> 00:38:31,092 lalu mereka menawariku 946 00:38:33,497 --> 00:38:35,867 Aku punya hobi menari 947 00:38:35,867 --> 00:38:38,257 Itulah darimana video itu berasal 948 00:38:39,277 --> 00:38:40,512 BM: Sambungkan aku ke twitter 949 00:38:40,512 --> 00:38:41,824 Jangan menghakimi (x3) 950 00:38:42,283 --> 00:38:43,703 Jangan menghakimi (4) 951 00:38:43,703 --> 00:38:44,949 A: Engga engga 952 00:38:45,618 --> 00:38:48,588 J: Aku punya hobi menari saat mandi 953 00:38:49,587 --> 00:38:51,477 Kamu punya itu juga, ok? 954 00:38:51,477 --> 00:38:52,377 Akuilah (x2) 955 00:38:52,625 --> 00:38:53,118 BM: Semua orang 956 00:38:53,118 --> 00:38:54,378 J: Semua orang, ok? 957 00:38:54,378 --> 00:38:55,252 Dan menyanyi, kau tahu? 958 00:38:55,252 --> 00:38:56,126 Kemudian 959 00:38:56,559 --> 00:38:58,335 dia berkata "apakah kamu tahu cara menari?" 960 00:38:58,335 --> 00:38:59,579 Aku bilang "aku suka menari" 961 00:38:59,579 --> 00:39:01,052 "tapi aku tidak tahu" 962 00:39:01,052 --> 00:39:02,352 "aku tidak profesional" 963 00:39:02,352 --> 00:39:03,736 lalu dia bilang "menarilah untukku" 964 00:39:03,736 --> 00:39:04,428 tanpa musik 965 00:39:04,428 --> 00:39:05,049 P: Di tempat? 966 00:39:05,049 --> 00:39:06,111 J: Ya, di tempat. Di depan semua orang 967 00:39:06,111 --> 00:39:06,813 A: Astaga 968 00:39:07,003 --> 00:39:09,829 J: Jadi aku seperti "aku ngga punya apapun untuk dirugikan" 969 00:39:09,829 --> 00:39:12,525 Aku menunjukkan mereka beberapa goyangan 970 00:39:15,921 --> 00:39:17,591 Itu canggung! 971 00:39:18,251 --> 00:39:19,071 Semua orang! 972 00:39:19,071 --> 00:39:21,125 Karena ada bangunan 973 00:39:21,423 --> 00:39:22,874 lapangan basket (di bawah), bangunannya (di atas) 974 00:39:22,874 --> 00:39:23,858 Semua orang menonton 975 00:39:23,858 --> 00:39:24,448 A: Ya ampun 976 00:39:24,448 --> 00:39:25,068 BM: Wah 977 00:39:25,068 --> 00:39:26,618 lalu apa yang dia katakan di tempat? 978 00:39:26,618 --> 00:39:29,558 J: Dia berkata "Mmm, datanglah hari sabtu" 979 00:39:29,740 --> 00:39:30,490 Datanglah minggu 980 00:39:31,461 --> 00:39:33,291 ke audisi sesungguhnya 981 00:39:34,080 --> 00:39:35,300 Jadi aku pergi 982 00:39:35,300 --> 00:39:36,230 aku menunggu 983 00:39:36,457 --> 00:39:37,787 lalu Jiyoung noona.. 984 00:39:40,150 --> 00:39:41,820 P: Dia bagian dari tim perekrut 985 00:39:41,820 --> 00:39:43,320 J: Sekarang dia kepala 986 00:39:44,090 --> 00:39:45,730 dari sebuah divisi 987 00:39:46,409 --> 00:39:48,263 Kemudian dia bilang "Ah kamu disini" 988 00:39:48,263 --> 00:39:49,913 "Masuklah" (x2) 989 00:39:50,763 --> 00:39:52,223 "Mari merekammu" 990 00:39:52,223 --> 00:39:53,566 Lalu aku jawab "Merekamku melakukan apa?" 991 00:39:53,566 --> 00:39:56,283 jawabnya "lakukan hal itu saja, yang telah kamu lakukan" 992 00:39:57,771 --> 00:40:00,011 "Lakukan hal yang sudah kamu lakukan itu" 993 00:40:00,011 --> 00:40:01,995 P: "Di lapangan basket" J: "Di lapangan basket" 994 00:40:02,255 --> 00:40:06,595 -J: Aku tidak ingat rutinitasnya dan aku melakukan itu dan kemudian dia 995 00:40:08,002 --> 00:40:15,982 kayak ... trus itu membuat mereka kayak 3/4 sampe 7 bulan untuk membuatmu kembali, mereka membuatku 4 bulan 996 00:40:15,995 --> 00:40:20,845 maaf, 3 bulan untuk membuatku kembali, yeah, dan mereka menunggu untuk 4 bulan lainnya karena 997 00:40:20,995 --> 00:40:26,875 4 bulan itu adalah perjuangan antara diriku dan temanku, keluargaku dan semua tim fencing 998 00:40:26,995 --> 00:40:32,935 menunggu untuk itu, yeah, menunggu. Kembali ke bagian sulit tentang 999 00:40:33,005 --> 00:40:37,495 melakukan semua ini, umm.. selebritas ,, uh.. penantian artis adalah salah satu 1000 00:40:39,014 --> 00:40:43,114 bagian tersulit kupikir penantian untuk menunggu seperti 1001 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 waktumu untuk menyetujui waktu untuk kamu mengetahui keputusan apa 1002 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 apa yang kamu putuskan dan seperti ketika kamu tidak 100% memprediksi semua yang terjadi 1003 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 aku pikir itu salah satu hal tersulit 1004 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 apa yang telah kita bicarakan tentang kita bermaksud untuk berbicara tentang kampung halaman tapi ... maksudku kita menyinggungnya 1005 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 just like the tip of the iceberg a little bit umm,, i feel like maybe like a little sprinkle of snow 1006 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 yo, you guys, kamu tidak memakai make up kenapa kamu tidak melakukannnya 1007 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 aku memakai make up, well aku bermaksud dan aku seharusnya memakainya 1008 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 tetapi aku hanya, tidak pernah selesai dengan makeup untuk 1009 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 God, kupikir kamu ingin terlihat lebih baik di kamera Sejujurnya aku tidak cukup yakin peduli karena aku 1010 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 pikir kamu, guys.. kupikir itu akan sopan tapi tidak kamu tahu 1011 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 -A: kami memakai di awal tapi sekarang kamu hanya seperti seperti ini 1012 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 okay let's get real kita menampilkan wajah asli kita 1013 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 itulah mengapa aku memakai kacamata dengan topi kamu seperti terlihat paling terlihat bagus 1014 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 wajahmu akan menjadi thumbnail untuk satu ini 1015 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ini adalah pertanyaan retoris, ini, yes,, tentu saja aku merasa seperti... semua pengalaman pertumbuhan kita dan 1016 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 hanya apa yang kita lihat dan apa yang kita lakukan dan siapa disekitar kita yang memiliki impact besar dimana kita sekarang 1017 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 dan siapa kita sebagai manusia juga 1018 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 tentu saja, hidup ini gila huh perjalanan gila, maksudnya aku seperti.. 1019 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 karena kita besar di bagian kita yang definitely memiliki perbedaan pola pikir, bukan berasal dari korea 1020 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 seperti kebanyakan orang korea dan karena hal itulah kupikir mungkin kita stress tentang hal yang berbeda 1021 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ini kayak, oh kayak aku ga paham ini tapi kenapa ini jadi kayak ini 1022 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 kayak aku gapaham tapi kemudian dikepala mereka mereka kayak "kenapa dia gapaham", kan, kamu tahu 1023 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 jadi ini kayak dimana kamu tumbuh dan semua itu bakal berimpact dimana kamu akan hidup nanti, for sure riiil 1024 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 jadi guys, ingin pindak ke kampung halamanmu nanti oh yeah, aku kayak segera kembali ke Beijing 1025 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 okay 1026 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 karena, kamu tahu ibuku, kedua orang tuaku , mereka di HongKong sekarang 1027 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 dan kemudian aku pisah dengan mereka selama 10 tahun dan ibu ayahku sudah 65 63 1028 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 jujur saja, kamu tahu aku sebagai anak laki-laki 1029 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 uh, aku ingin menghabiskan waktu lebih banyak dengan mereka, ofc dan tentu saja kamu tahu 1030 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 aku berencana untuk pindak ke Beijing dengan mereka untuk hidup bersama dan kamu tahu disana masih ada sebuah perbedaan besar 1031 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 uh, melihat mereka langsung setiap hari daripada face timing (meet virtually, like video call), ofc 1032 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 sebuah perbedaan besar, u know, menyentuhmu, memelukmu, kamu berbicara secara langsung untuk tiap 10 menit 1033 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 atau satu jam atau menghabiskan hari bersama sebanyak yang kamu mau 1034 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 -A: aku ingat ketika kamu keluar dengan teman sekamarmu, itu di variety show dan kamu seperti uh, reuni dengan ibumu. Aku kayak nangis, 1035 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 aku hanya terbawa (baper, terharu), bro 1036 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 -J: Jujur saja, 2 tahun tidak bertemu orang tuamu dan aku seperti apa yang aku katakan, aku benar-benar depresi 1037 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 so, you know aku tidak bisa membantu selayaknya seorang anak laki-laki baik, yang merawat keluarganya seperti... 1038 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 keluargaku seperti, terkadang aku tidak.. 1039 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 kalian mungkin merasakan hal yang sama, di poin yang sama, orang tua kalian, beberapa tindakan, yang mereka lakukan 1040 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [kamu bisa mengatakan bahwa mereka sedikit bertambah tua], dan kamu merasa sedih 1041 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 dan kamu merasa seperti, oh aku perlu melindungi mereka seperti, tidakkah kamu merasa, pasti, maksudku, 1042 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 aku melihat orang tuaku 1043 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 mungkin sesekali tiap tahun dan seringnya dan tiap kali aku melihat mereka, seperti ada kerutan baru di wajah mereka, 1044 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ada rambut putih baru yang muncul dan aku seperti d*mn, kamu tahu, kamu melihatnya karena 1045 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 kamu tidak melihat di antara, stress di keduanya dan ketika kamu melihat bahwa itu seperti, 1046 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 itu berlaku untukku, terjadi kepadamu 1047 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 tapi sekarang kamu bisa perlahan melihat transisi dari-nya 1048 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 kembali lagi tepat