0:00:01.558,0:00:09.004 Italia septentrional durante la ocupación nazifascista 0:00:09.004,0:00:35.259 ANTE lNFERNO 0:00:35.259,0:00:47.604 Excelencia 0:00:47.604,0:00:57.028 Presidente 0:00:57.028,0:01:16.299 Monseñor 0:01:16.299,0:01:57.507 ¡Todo es bueno cuando es excesivo! 0:01:57.507,0:02:22.407 ¡Anden, muchachos, vamos! 0:02:22.407,0:03:06.659 ¿Adónde vas? 0:03:06.659,0:03:09.329 ¡Claudio! ¡Tu bufanda! 0:03:09.329,0:03:15.252 ¡Claudio, hijo mío! 0:03:15.252,0:03:40.902 Vete 0:03:40.902,0:03:43.655 Hola Ezio. 0:03:43.655,0:04:26.072 Hola Luigi. 0:04:26.072,0:04:52.891 Perdónennos, me han ordenado hacer esto. 0:04:52.891,0:04:56.019 Amigos, casándonos con nuestras respectivas hijas, 0:04:56.019,0:04:59.021 uniremos para siempre nuestros destinos. 0:04:59.021,0:05:02.192 Usted, Presidente, se casará con Tatiana, 0:05:02.192,0:05:04.528 la hija de su Excelencia. 0:05:04.528,0:05:08.365 Yo me casaré con Susy, su hija, presidente. 0:05:08.365,0:05:11.326 Y mis dos hijas, Liana y Juliana, 0:05:11.326,0:05:15.079 tendrán por esposos, respectivamente, a Su Excelencia y a mi hermano el Obispo. 0:05:15.079,0:05:19.025 La preparación de nuestro plan ha tenido su coronación. 0:05:19.025,0:05:25.382 Todo está listo, podemos partir. 0:05:25.382,0:05:28.302 A la sombra de las niñas en flor, 0:05:28.302,0:05:31.387 ellas no creerán el dolor. 0:05:31.387,0:05:34.557 escuchan la radio, beben el té, 0:05:34.557,0:05:37.056 sin ninguna libertad. 0:05:37.056,0:05:41.064 No saben que la burguesía, 0:05:41.064,0:05:56.079 nunca vaciló en matar a sus hijos. 0:05:56.079,0:06:01.752 ¡Muchachos, formen filas! ¡Rápido! 0:06:01.752,0:06:36.036 ¡En fila, rápido! 0:06:36.036,0:06:55.514 - ¿Cómo se llama éste? - Claudio. Cicchetti. 0:06:55.514,0:06:58.809 - ¿Cómo te llamas? - Franco. 0:06:58.809,0:07:01.269 Sabía que lo tendría en consideración. 0:07:01.269,0:07:03.521 Lo prendimos con ayuda de una muchacha. 0:07:03.521,0:07:06.274 Creía que tenía una cita amorosa. 0:07:06.274,0:07:11.737 ¡Y en cambio terminó en una bolsa! 0:07:11.737,0:07:21.999 - ¿Cómo te llamas? - Sergio. 0:07:21.999,0:07:25.334 ¿No deberíamos inspeccionarlos un poco mejor? 0:07:25.334,0:07:59.619 Desnúdense. 0:07:59.619,0:08:12.382 Vístanse. 0:08:12.382,0:08:57.219 ¡Quítense del camino, dejenlos pasar! 0:08:57.219,0:09:00.889 Éste de aquí es Gobbi, Lamberto. 0:09:00.889,0:09:03.892 Éste, es Porro, Carlo. 0:09:03.892,0:09:07.269 Y éste es Chessari, Umberto... 0:09:07.269,0:09:10.273 ¡Mírenlo, mírenlo, por favor, señores! 0:09:10.273,0:09:12.692 No es por jactarme, 0:09:12.692,0:09:16.403 pero trece noches y sus días me hicieron falta para pillarlo... 0:09:16.403,0:09:25.788 ¡Y lo he logrado, por Dios! 0:09:25.788,0:09:30.961 Ah, y éste de aquí se llama Tonno, Ferruccio; de Castelfranco, 0:09:30.961,0:09:33.296 de una familia de subversivos. 0:09:33.296,0:09:42.639 Ah, bien, bien. 0:09:42.639,0:09:45.085 Y aquél de allá, el de pelo rizado, se llama Orlando Tonino. 0:09:45.085,0:09:48.979 No necesita presentación 0:09:48.979,0:09:52.857 Dos años, amigos. Dos años que lo espero. 0:09:52.857,0:09:55.086 Excelencia, se lo ruego, ayúdeme, por caridad. 0:09:55.086,0:09:59.697 Su padre era un magistrado de la corte suprema, como yo. 0:09:59.697,0:10:03.409 - ¿Un meridional, es cierto? - Si, señor. 0:10:03.409,0:10:06.996 De todos modos, no sé si me corresponderá a mi desvirgarte. 0:10:06.996,0:10:08.831 A tiempo y luego, decidiremos 0:10:08.831,0:10:14.671 a quién le tocará esta agradable incumbencia. 0:10:14.671,0:11:15.731 Por tanto, Tonino. 0:11:15.731,0:11:28.119 Eva, rápido, ven aquí. 0:11:28.119,0:11:37.544 Intenta comportarte bien. 0:11:37.544,0:11:39.798 Aquí, caballeros 0:11:39.798,0:11:44.427 No te preocupes, amiga. Nadie te hará daño. 0:11:44.427,0:12:07.033 Hazle ver a estos señores qué escondes aquí debajo, ¿eh? 0:12:07.033,0:12:10.828 Buena niña 0:12:10.828,0:12:14.916 Miren, miren qué maravilla. 0:12:14.916,0:12:17.293 Un culito delicioso, 0:12:17.293,0:12:22.048 sólido como nunca se vio. 0:12:22.048,0:12:25.592 Dos tetitas para darle vida a un moribundo. 0:12:25.592,0:12:28.346 Está bien así, haga pasar a otra. 0:12:28.346,0:13:12.389 ¡Señora Castelli, su turno! ¡Los señores la esperan! 0:13:12.389,0:13:16.186 ¡Señora, señora! 0:13:16.186,0:13:20.356 ¡Por amor de Dios, déjeme salir de aquí! 0:13:20.356,0:13:22.067 Se llama Albertina. 0:13:22.067,0:13:24.693 Es hija de un profesor en Bolonia. 0:13:24.693,0:13:30.283 Para sacarla del colegio donde la tenían internada, tuvimos que "convencer" a dos monjas. 0:13:30.283,0:13:34.037 Apuesto a que nos preferirás a nosotros, no a las monjas, ¿verdad, Albertina? 0:13:34.037,0:13:36.581 No lo sé todavía, señor. 0:13:36.581,0:13:44.254 Muy bien, muy bien. Desnúdela. 0:13:44.254,0:13:57.059 ¡Un momento! 0:13:57.059,0:14:01.605 Señor, es un pequeño defecto. Una bonita niña. 0:14:01.605,0:14:16.062 Llévensela 0:14:16.062,0:14:19.749 Oye, cuidado con hacerme pasar un papelón 0:14:19.749,0:14:29.259 Mira que te conozco bien, ¿eh? 0:14:29.259,0:14:32.261 LLora porque piensa que debíamos esperarla a que saliera con su madre 0:14:32.261,0:14:35.389 Y la estúpida de su madre, para defenderla, 0:14:35.389,0:14:38.058 cayó al río y se ahogó 0:14:38.058,0:15:51.548 ante los ojos de este ángel. 0:15:51.548,0:15:55.677 Los muchachos eran nueve, ahora son ocho. 0:15:55.677,0:16:01.308 A propósito de ocho, saben la diferencia entre "cuatro", "nono", y la familia? 0:16:01.308,0:16:04.312 No, naturalmente. Díganosla. Estamos ansiosos. 0:16:04.312,0:16:10.275 "Cuatro" es dos veces dos y "nono" es dos veces no. 0:16:10.275,0:17:02.035 - ¿Pero, y la familia? - ¡Está bien, gracias! 0:17:02.035,0:17:05.455 - Hola! - Y bienvenidos! 0:17:05.455,0:17:46.788 Todo está listo según sus deseos. 0:17:46.788,0:17:51.544 Débiles criaturas encadenadas, destinadas a nuestro placer. 0:17:51.544,0:17:54.631 Espero no traten de encontrar aquí 0:17:54.631,0:17:58.968 la ridícula libertad concedida al mundo exterior. 0:17:58.968,0:18:03.096 Están fuera del alcance de toda "legalidad". 0:18:03.096,0:18:05.642 Nadie en la Tierra sabe que ustedes están aquí. 0:18:05.642,0:18:10.813 Por lo que que respecta al mundo, ustedes ya están muertos. 0:18:10.813,0:18:17.069 Éstas son las leyes que regularán aquí dentro sus vidas. 0:18:17.069,0:18:22.991 Puntualmente a las seis, toda la compañía deberá reunirse en la "Sala de Orgías" 0:18:22.991,0:18:25.202 donde las narradoras de turno 0:18:25.202,0:18:29.582 se sentarán a contar cada una, una serie de relatos 0:18:29.582,0:18:33.336 sobre un tema particular. 0:18:33.336,0:18:38.007 Mis amigos pueden interrumpir en cualquier momento y todas la veces que quieran. 0:18:38.007,0:18:43.011 Esta narración tiene por objetivo inflamar la imaginación, 0:18:43.011,0:18:45.682 y toda lascivia estará permitida. 0:18:45.682,0:18:49.394 Después de la cena, los señores pasarán a la celebración 0:18:49.394,0:18:53.355 de aquello que venga diseñado como orgía. 0:18:53.355,0:18:56.983 El Salón y los otros cuartos estarán adecuadamente calefaccionados. 0:18:56.983,0:19:00.654 Todos los presentes, vestidos según las circunstancias, 0:19:00.654,0:19:05.617 se recostarán en el piso y siguiendo el ejemplo de los animales. 0:19:05.617,0:19:08.453 cambiarán de posiciones, se entremezclarán, se maldecirán, 0:19:08.453,0:19:12.375 copularán incestuosamente, 0:19:12.375,0:19:15.961 adulterinamente, sodomíticamente. 0:19:15.961,0:19:20.215 Tal será la orden cotidiana de procedimiento. 0:19:20.215,0:19:34.521 ¡Fuera! ¡Echen de ahí a los criados! 0:19:34.521,0:19:39.818 Cualquier hombre sorprendido en flagrante delito con una mujer 0:19:39.818,0:19:43.053 será castigado con la pérdida de un miembro. 0:19:43.053,0:19:46.002 El más pequeño acto religioso 0:19:46.002,0:19:48.744 por parte de cualquier sujeto, 0:19:48.744,0:19:52.623 será castigado con la muerte. 0:19:52.623,0:20:05.678 ¡Fuera! ¡Entren, ahora! ¡Vayan adentro! 0:20:05.678,0:21:16.079 CÍRCULO DE MANÍAS 0:21:16.079,0:21:22.003 Yo nací prácticamente en un colegio, donde mi madre era sirvienta. 0:21:22.003,0:21:25.549 Un día, mi hermana me preguntó si conocía al Profesor Gentil. 0:21:25.549,0:21:30.304 "Bien, mira fuera, que él está buscando 0:21:30.304,0:21:34.599 para mostrarte algo que a mí ya me enseñó". 0:21:34.599,0:21:37.811 Me recomendó: ''No te escapes''. 0:21:37.811,0:21:41.147 ''Te dará algún dinero''. 0:21:41.147,0:21:46.528 Sin pensarlo más, corrí hacia el Profesor Gentil, que no me parecía cierto. 0:21:46.528,0:21:50.007 Me para y me dice: "¿Dónde vas?" 0:21:50.007,0:21:54.036 "A guardar las sillas, Profesor". - "Tu hermana hará eso" 0:21:54.036,0:21:57.748 "Ven, te mostraré algo que nunca viste". 0:21:57.748,0:22:01.167 Lo sigo, entramos y cierra la puerta. 0:22:01.167,0:22:05.882 "Ven, chiquita", y saca de los pantalones un monstruoso pene. 0:22:05.882,0:22:08.884 "Dime", mientras se masturbaba, 0:22:08.884,0:22:11.721 "has visto alguna vez algo como esto?'' 0:22:11.721,0:22:15.807 ''Se lo he mostrado a tu hermana y a todas las niñas de tu edad'' 0:22:15.807,0:22:18.603 ''Dame una mano". 0:22:18.603,0:22:22.069 "Ayuda a eyectar fuera el semen del que todos fuimos creados''. 0:22:22.069,0:22:26.109 ''Lo haré borbotear sobre tu cara''. 0:22:26.109,0:22:30.239 ''Ésta es mi única pasión, niña mía" 0:22:30.239,0:22:34.035 ''y tú estás a punto de verlo'' 0:22:34.035,0:22:36.037 En ese mismo instante 0:22:36.037,0:22:42.751 me sentí inmersa en chorro blanco, que me cubrió, de la cabeza a los pies. 0:22:42.751,0:22:45.337 ¡Un momento, señora Vaccari! 0:22:45.337,0:22:48.089 Es necesario no omitir absolutamente ningún detalle. 0:22:48.089,0:23:06.317 Es sólo así que podrá mostrar aquellas formas de excitación. 0:23:06.317,0:23:08.277 Mi querido señor. . . 0:23:08.277,0:23:12.615 Lo sé bien, me han advertido de no omitir ningún detalle, 0:23:12.615,0:23:15.066 y de entrar en la mínima particularidad 0:23:15.066,0:23:19.913 todas las veces que puedan servir para dar luz, sobre la naturaleza humana 0:23:19.913,0:23:25.001 o incluso sobre determinado género... de pasión. 0:23:25.001,0:23:27.505 No he pasado nada por alto. 0:23:27.505,0:23:29.965 Bien, tanto por dar un ejemplo, 0:23:29.965,0:23:34.511 No sé absolutamente nada de las dimensiones del pene de su profesor. 0:23:34.511,0:23:37.847 No sé absolutamente nada sobre el tipo de eyaculación, 0:23:37.847,0:23:41.184 Ni tampoco sé si le acarició los genitales 0:23:41.184,0:23:44.188 O la obligó a tenerlo en la mano. 0:23:44.188,0:23:48.442 En definitiva, querida señora Vaccari, un poco más de claridad. 0:23:48.442,0:23:52.821 Le pido disculpas. Le prometo que de ahora en adelante, seré pródiga en detalles. 0:23:52.821,0:23:55.049 - ¿Puedo continuar? - ¡Un momento! 0:23:55.049,0:23:57.034 ¡Un momento, señores! 0:23:57.034,0:24:03.833 Justo el tiempo para hacer gozar al "bastón" de mi vejez. 0:24:03.833,0:24:07.877 No fue mucho tiempo después de haber cumplido siete años 0:24:07.877,0:24:11.339 que un día, al acompañar a una de mis amiguitas a lo del Profesor, 0:24:11.339,0:24:14.005 encontramos a uno de sus colegas con él, en su habitación. 0:24:14.005,0:24:16.511 Los dos hombres nos introdujeron al interior. 0:24:16.511,0:24:19.973 Mientras uno de los dos, mirándome, le decía al otro: 0:24:19.973,0:24:24.103 "Y bien, Goffredo, ¿no te dije que era una belleza?". 0:24:24.103,0:24:27.048 "Sí, sí, sí. Tenías razón" 0:24:27.048,0:24:32.278 "Es perfectamente una joya" 0:24:32.278,0:24:36.198 Así dijo Goffredo, tomándome afectuosamente en su regazo 0:24:36.198,0:24:39.492 y dándome un beso. - Cuántos años tienes, pequeña? 0:24:39.492,0:24:41.369 - Siete, señor Profesor. 0:24:41.369,0:24:45.958 "¡Por Baco, cincuenta años menos que yo!" 0:24:45.958,0:24:49.127 dijo el pobre profesor, besándome de nuevo. 0:24:49.127,0:24:54.383 El otro, entretanto, estaba preparando un extraño brebaje. 0:24:54.383,0:24:59.221 Me lo hicieron beber, diciendo que eso sólo para hacer pipi. 0:24:59.221,0:25:01.598 Y agregó, cariñosamente: 0:25:01.598,0:25:06.228 "Pero es necesario, querida niña, que tanto beber como orinar 0:25:06.228,0:25:09.981 lo hagas conmigo, y sólos en la habitación. 0:25:09.981,0:25:14.528 ¡Al suelo! ¡Arrodíllate! 0:25:14.528,0:25:16.571 ¡Excelencia! 0:25:16.571,0:25:20.159 ¡Asigne un castigo ejemplar a este delincuente! 0:25:20.159,0:25:23.119 Estamos a su completa disposición. 0:25:23.119,0:25:28.375 ¡No sólo no hizo nada sino que tuvo la insolencia de sustraerse! 0:25:28.375,0:25:33.213 Tome a otro. Elija alguno de los nuestros, si ninguno lo satisface. 0:25:33.213,0:25:41.221 No, gracias. 0:25:41.221,0:25:45.683 El esfuerzo por satisfacerme ahora será inmenso. 0:25:45.683,0:25:53.275 Hace sólo un momento el más ligero esfuerzo era suficiente, pero ahora... 0:25:53.275,0:25:59.573 Usted sabe que nos conducimos por los deseos frustrados. 0:25:59.573,0:26:02.492 Lo único que quiero hacer 0:26:02.492,0:26:04.787 es un castigo ejemplar 0:26:04.787,0:26:09.458 que debo darle a este hijo de puta. 0:26:09.458,0:26:14.337 Monseñor, estoy lista para a satisfacerlo. 0:26:14.337,0:26:17.674 - A mí no tendría que enseñarme nada. 0:26:17.674,0:26:21.047 - No, no. Déjeme perder. 0:26:21.047,0:26:24.807 Sabrá que hay mil ocasiones 0:26:24.807,0:26:28.434 en las que no se desea el ano de una mujer. 0:26:28.434,0:26:30.229 ¡Esperaré, esperaré!. 0:26:30.229,0:26:34.015 Que la Señora Vaccari continúe. 0:26:34.015,0:26:37.486 La cosa estaba organizada de modo 0:26:37.486,0:26:40.099 que el Profesor se tragó hasta la última gota de mi orina. 0:26:40.099,0:26:45.201 En ese momento su pene, confundido por la victoria 0:26:45.201,0:26:48.788 lloró sobre mí, lágrimas de sangre. 0:26:48.788,0:26:52.459 En este punto, sin embargo, el Profesor pareció comprender 0:26:52.459,0:26:55.921 una vez que el incienso estaba todo quemado, 0:26:55.921,0:27:02.635 que no sentia la misma ansia religiosa que antes por su idolo. 0:27:02.635,0:27:05.096 Así, sin explicaciones, 0:27:05.096,0:27:17.942 puso diez liras en el bolsillo de mi delantal, y me expulsó de su habitación. 0:27:17.942,0:27:21.029 Mi dios, esa muchacha no sabe masturbar. 0:27:21.029,0:27:23.073 Necesita una lección urgente. 0:27:23.073,0:27:41.884 Pensarán que nunca ha visto un miembro viril, es escandaloso. 0:27:41.884,0:27:43.885 Bien, señores míos... 0:27:43.885,0:27:49.557 No hay dudas que la Señora Vaccari pronto las convertirá en putas de primera clase. 0:27:49.557,0:27:52.936 Nada es más contagioso que el mal. 0:27:52.936,0:27:55.048 Se equivoca, Su Excelencia. 0:27:55.048,0:28:00.236 Hay gente que no puede comportarse mal sino cuando la pasión lo empuja al mal. 0:28:00.236,0:28:02.738 Hay gente que, naturalmente, es siempre infeliz. 0:28:02.738,0:29:05.174 Gastan sus mañanas lamentando las maldades de la noche anterior. 0:29:05.174,0:29:14.727 Umberto, Franco. Miren... ¿Qué les parece? 0:29:14.727,0:29:22.151 Muchachos, muchachos. Miren, muchachos. 0:29:22.151,0:29:27.448 Rinaldo, por favor, observa. Observa, te digo. 0:29:27.448,0:29:30.284 Bello, bello. 0:29:30.284,0:29:40.544 Claudio, Bruno. También ustedes. 0:29:40.544,0:30:21.626 ¡Efisio! ¡Efisio! ¡A mí, a mí! 0:30:21.626,0:30:27.423 En el puente de Berati 0:30:27.423,0:30:32.721 Bandera negra: 0:30:32.721,0:31:04.377 el regimiento de la Julia que va a la guerra, 0:31:04.377,0:31:34.282 la mejor juventud ya está bajo tierra, 0:31:34.282,0:31:37.035 Giuliana, Eva, 0:31:37.035,0:31:43.959 Graziella, Doris, Renata y todas la otras. 0:31:43.959,0:31:46.836 ¡Váyanse! 0:31:46.836,0:31:50.715 ¡Derrótenlos! 0:31:50.715,0:31:54.303 Los señores no están satisfechos con ustedes. 0:31:54.303,0:31:58.347 La primero que deben aprender es cómo tomarlo con la mano. 0:31:58.347,0:32:25.416 ¡Tú! ¡Ven aquí! 0:32:25.416,0:32:33.842 ¿Bien? 0:32:33.842,0:32:40.039 ¡Adelante! 0:32:40.039,0:32:45.479 ¡Arriba y abajo! 0:32:45.479,0:32:47.094 ¡Aprieta mejor! 0:32:47.094,0:32:53.237 ¡Y con la otra mano tócalo abajo! 0:32:53.237,0:33:15.299 ¡Zorra! ¡Mira cómo se hace! 0:33:15.299,0:33:18.886 Y así también las muchachas, en vez de nueve, son ocho. 0:33:18.886,0:33:23.016 A propósito del ocho, recuerdo una historia. 0:33:23.016,0:33:27.645 Se trata de un hombre que tenía un amigo llamado ''Seisporocho'' 0:33:27.645,0:33:32.067 Una noche, entrando juntos en la oscuridad, ambos se perdieron. 0:33:32.067,0:33:36.153 Entonces, nuestro hombre busca a su amigo, 0:33:36.153,0:33:39.115 tratando de acercarse cada vez más. 0:33:39.115,0:33:43.244 Y finalmente, él cree ver cualquier cosa que se mueve en la oscuridad. 0:33:43.244,0:33:48.584 Alborozado, pensando que había encontrado a su amigo 0:33:48.584,0:33:51.211 Grita: "¡Seisporocho!" 0:33:51.211,0:33:58.259 Y una voz le responde: ''Cuarenta y ocho''. 0:33:58.259,0:34:02.346 ¡Música! Y ahora, Señora Vaccari, otra historia. 0:34:02.346,0:34:11.094 Algo estimulante, para darle nervio a la batalla. 0:34:11.094,0:34:17.112 Tenía nueve años cuando mi hermana me llevó a Milán a ver a la Señora Calzetti. 0:34:17.112,0:34:21.049 Me examinó y me preguntó si quería trabajar para ella 0:34:21.049,0:34:26.121 "Sí señora", le dije, "si la paga es buena". 0:34:26.121,0:34:28.664 Media hora despueé empecé a trabajar. 0:34:28.664,0:34:35.338 Un hombre robusto llamado Vaccari me miró de la cabeza a los pies. 0:34:35.338,0:34:41.594 Le mostré mi "gatita" que yo creía era preciosa. 0:34:41.594,0:34:44.139 Lo vi cubriéndose los ojos 0:34:44.139,0:34:47.184 "Por caridad, querida, ni hablar" 0:34:47.184,0:34:54.106 "No hay nada que hacer con tu vagina, nada. Hazla desaparecer, por favor" 0:34:54.106,0:34:58.862 Me la cubrí, y mientras me acostaba en la cama 0:34:58.862,0:35:03.659 Dijo: "Estas pobres pequeñuelas no hacenmás que mostrar sus vaginas". 0:35:03.659,0:35:09.414 "Y ahora, para gozar, debo quitarme esa horrenda imagen de mi cabeza". 0:35:09.414,0:35:12.501 Dicho esto, me envolvió de la cabeza a los pies, 0:35:12.501,0:35:17.755 como una momia, y me dejó descubierto sólo el trasero. 0:35:17.755,0:35:22.719 Lo acarició suavemente, después lo abrió, lo cerró, 0:35:22.719,0:35:27.682 Lo chupó ávidamente y volvió a chuparlo. 0:35:27.682,0:35:31.061 Después, meticulosamente 0:35:31.061,0:35:34.523 puso su miembro entre mis nalgas, 0:35:34.523,0:35:41.237 y sus movimientos fueron muy rápidos hasta tener convulsiones. 0:35:41.237,0:35:45.701 "He aquí un adorable trasero, el dulce y pequeño ano. 0:35:45.701,0:35:48.369 Y cómo está para bañarlo." 0:35:48.369,0:35:52.791 Lo hizo tres o cuatro veces. 0:35:52.791,0:35:55.001 Nunca lo vi de nuevo. 0:35:55.001,0:35:57.045 Este señor Vaccari, su primer cliente 0:35:57.045,0:36:01.632 tenía de la mujer una idea que yo no comparto. 0:36:01.632,0:36:05.637 Es cierto que el regalo dado a este templo 0:36:05.637,0:36:08.764 es más ardiente que el incienso quemado por el otro. 0:36:08.764,0:36:13.811 Y ésta es una discusión que propongo a toda la compañía: 0:36:13.811,0:36:17.231 ¿Cuál puede ser el modo de poder establecer 0:36:17.231,0:36:22.945 el verdadero sexo de un chico o una chica, esto es, su parte más exquisita? 0:36:22.945,0:36:27.534 Yo creo que por medio de la masturbación en varios puntos de sus cuerpos. 0:36:27.534,0:36:31.121 Propongo elegir a los chicos sobre quienes tenemos dudas 0:36:31.121,0:36:42.132 y llevarlos inmediatamente a la última sala, para verificarlo. 0:36:42.132,0:36:48.847 Observen cómo lo estoy haciendo con pasión y sin la menor apatía , Guido y Vaccari 0:36:48.847,0:36:52.476 que masturban aquellos dos cuerpos que nos pertenecen, 0:36:52.476,0:36:55.686 Me inspira un cierto orden de interesantes reflexiones. 0:36:55.686,0:36:59.044 ¿Tendría la bondad de comunicárnoslas, estimado Duque? 0:36:59.044,0:37:02.402 Nosotros los fascistas somos los únicos y verdaderos anarquistas. 0:37:02.402,0:37:04.153 Naturalmente, 0:37:04.153,0:37:08.784 una vez que nos hayamos hecho amos del estado: la única verdadera anarquía es aquélla del poder. 0:37:08.784,0:37:12.829 Sin embargo, miren su gesticulación obscena, 0:37:12.829,0:37:15.206 es como el lenguaje de los sordomudos. 0:37:15.206,0:37:20.586 Con su código, que ninguno de nosotros, usando su ilimitado arbitrio, puede transgredir. 0:37:20.586,0:37:22.713 No hay nada que hacer. 0:37:22.713,0:37:25.967 ¡Nuestra elección es categórica! 0:37:25.967,0:37:32.056 Nosotros debemos subordinar nuestros impulsos a un gesto único. 0:37:32.056,0:37:35.811 ¡Viva, viva! ¡Ha venido, es un hombre! 0:37:35.811,0:37:39.313 ¡Bien! Excelente! 0:37:39.313,0:37:42.733 Nuestro pequeño Sergio, estamos orgullosos de tí. 0:37:42.733,0:37:44.652 Y ella es ahora una mujer. 0:37:44.652,0:37:46.695 ¡Es la primera pareja! 0:37:46.695,0:37:50.659 Sergio, has demostrado ser un hombre. 0:37:50.659,0:38:21.021 Ella es tu premio. 0:38:21.021,0:38:28.195 ¡Muévanse, muévanse! 0:38:28.195,0:38:31.024 Aprecien la buena voluntad de estos caballeros 0:38:31.024,0:38:35.119 Que les permiten tal privilegio 0:38:35.119,0:39:00.436 Celebramos solemnemente vuestro matrimonio. 0:39:00.436,0:39:02.771 Qué cosa tan bella. 0:39:02.771,0:39:32.217 Esta también. 0:39:32.217,0:39:56.034 Qué putas. 0:39:56.034,0:40:14.469 ¡Abajo, zorras! 0:40:14.469,0:40:18.056 Bien, queridos, reanudemos la ceremonia interrumpida. 0:40:18.056,0:40:20.182 ¿Quieres, Sergio, tomar por esposa 0:40:20.182,0:40:23.603 a la aquí presente Renata? - Si, lo quiero. 0:40:23.603,0:40:27.148 ¿Quieres tú, Renata, tomar como marido al aquí presente Sergio? 0:40:27.148,0:40:29.275 Si, lo quiero. 0:40:29.275,0:40:51.463 Bien, siendo así, los declaro marido y mujer. 0:40:51.463,0:40:54.259 ¡Largo! ¡Fuera todos! 0:40:54.259,0:41:01.141 ¡Desaparezcan! 0:41:01.141,0:41:03.976 ¡Fuera, todos ustedes! 0:41:03.976,0:41:10.608 ¡Ustedes también, fuera! 0:41:10.608,0:41:14.695 Ah, lo Exaltado, lo Sublime! 0:41:14.695,0:41:18.074 Quien quiera que lo sirva también está unido. 0:41:18.074,0:41:21.369 Por si mismo no se une al ser. 0:41:21.369,0:41:25.623 Solo quién se lidera a sí mismo 0:41:25.623,0:41:34.798 Lleva a cargo el yugo de la elevación. Gottfried Benn. 0:41:34.798,0:41:37.001 ¡Y ahora, adelante! ¡Ánimo! 0:41:37.001,0:41:40.346 ¿Son recién casados o no? 0:41:40.346,0:41:54.693 Son libres de desfogar vuestros sentimientos. 0:41:54.693,0:41:57.447 ¡Ahora! 0:41:57.447,0:42:04.411 ¿Bueno? 0:42:04.411,0:42:54.253 ¡Empiecen a hacer, imbéciles! 0:42:54.253,0:42:57.047 ¡No, no, no! ¡Eso no! Esa flor está reservada para nosotros. 0:42:57.047,0:43:59.985 Esa flor está reservada para nosotros. 0:43:59.985,0:44:03.697 El principio de toda grandeza sobre la tierra 0:44:03.697,0:44:09.494 está totalmente y largamente bañado en sangre. 0:44:09.494,0:44:15.335 Y ahora, amigos míos, si la memoria no me traiciona: 0:44:15.335,0:44:16.878 Sí, asi es: 0:44:16.878,0:44:21.548 "Sin derramamiento de sangre, no hay perdón" 0:44:21.548,0:44:25.052 "Sin derramamiento de sangre". Baudelaire. 0:44:25.052,0:44:29.806 Lamentablemente, el texto que usted ha recitado no es de Bodelaire 0:44:29.806,0:44:34.394 Es de Nietzsche, extraído prescisamente de La Genealogía de la Moral. 0:44:34.394,0:44:39.108 No. No se trata de Baudelaire ni de Nietzsche 0:44:39.108,0:44:43.078 Ni eventualmente de San Pablo en La Epístola a los romanos. 0:44:43.078,0:44:46.074 Es de Dadá. 0:44:46.074,0:44:50.452 Canta esa melodía que me gusta tanto, 0:44:50.452,0:44:53.748 Que hace da-da... 0:44:53.748,0:44:56.251 Deliciosa criatura, 0:44:56.251,0:45:00.545 ¿Quieres mis calzoncillos sucios, mis viejos calzoncillos? 0:45:00.545,0:45:04.467 Qué refinamiento incomparable. 0:45:04.467,0:45:09.429 ¿Ven cómo soy sensible al valor de cosas? 0:45:09.429,0:45:11.766 Escucha, ángel mío, 0:45:11.766,0:45:16.728 Mi mayor deseo es contentarte en esto. 0:45:16.728,0:45:20.358 Porque sabes que respeto los sabores, los caprichos 0:45:20.358,0:45:27.155 Por barrocos que sean, son todos respetables. 0:45:27.155,0:45:30.117 Sea porque no somos sus amos, 0:45:30.117,0:45:34.998 E incluso los más singulares, si lo analizan bien, 0:45:34.998,0:45:39.096 Derivan de un principio de delicadeza. 0:45:39.096,0:46:00.106 "Sí, viejos y rotos culos, espíritu de delicadeza" 0:46:00.106,0:46:09.364 Un día, la dueña del burdel me envió a casa de otro libertino. 0:46:09.364,0:46:15.204 Él me metió en un cuarto con una espléndida alfombra china. 0:46:15.204,0:46:28.005 Después de hacerme desnudar, me puso a gatas, como un animal. 0:46:28.005,0:46:34.389 Después, acariciándome la cabeza dos o tres veces, me dijo: 0:46:34.389,0:46:38.643 ''quiero ver si eres tan desenvuelta como mis perros''. 0:46:38.643,0:46:41.688 "¡Drota, ve!", Y lanza dos grandes castañas asadas al piso, 0:46:41.688,0:46:45.735 diciéndome como si fuese una perra: 0:46:45.735,0:46:53.159 "¡Eh, tráelas!" 0:46:53.159,0:47:10.717 Yo pensé que lo mejor era continuar con el juego. 0:47:10.717,0:47:19.143 Tienes dos bonitos ojos para mirar... ¡Ahora, mira! 0:47:19.143,0:47:47.963 ¡Mea! ¡Mea! 0:47:47.963,0:47:54.094 ¡Bosta! ¡Lodo! ¡Puta! ¡Perra inmunda! 0:47:54.094,0:48:02.436 Gritó entonces, acercándose más y eyaculándome sobre la espalda. 0:48:02.436,0:48:04.438 Así acabó el episodio. 0:48:04.438,0:48:08.067 El hombre desaparece, yo me levanté, 0:48:08.067,0:49:03.371 y encontré 25.000 liras en mi abrigo. 0:49:03.371,0:49:28.021 Buena, buena niña. . . 0:49:28.021,0:49:33.027 Coman, coman. Bravo. 0:49:33.027,0:49:37.907 Vamos, come tú también. 0:49:37.907,0:50:02.806 ¡Come! ¡Come! ¡Come! 0:50:02.806,0:50:04.934 Bien, Excelencia. ¿Se convence? 0:50:04.934,0:50:09.813 Es cuando veo a otros degenerados cuando me regocijo 0:50:09.813,0:50:12.004 Y puedo decirme a mi mismo: 0:50:12.004,0:50:17.237 "Soy más feliz que la mierda que ellos llaman la gente" 0:50:17.237,0:50:22.451 Si los hombres fueran iguales, la felicidad no podría existir. 0:50:22.451,0:50:26.914 Así usted no podría ayudar ni al humilde ni al infeliz. 0:50:26.914,0:50:29.375 En todo el mundo 0:50:29.375,0:50:34.005 No hay nada que halague más a los sentidos que el privilegio social. 0:50:34.005,0:52:11.768 ¡Come! ¡Vamos, come! 0:52:11.768,0:52:16.856 Y finalmente ha llegado el momento de contar la manía del Ministro Missiroli. 0:52:16.856,0:52:21.027 Fui a la oficina del Ministro a las diez de la mañana. 0:52:21.027,0:52:24.782 Apenas entré, todas las puertas se cerraron detrás de mí. 0:52:24.782,0:52:28.536 "¿Qué estás haciendo aquí, pequeña perra?" 0:52:28.536,0:52:34.083 "¿Quién te dio permiso para molestarme?" 0:52:34.083,0:52:38.628 Nadie me había advertido sobre lo que ocurriría 0:52:38.628,0:52:46.302 Bien pueden imaginarse, señores, cómo me asusté con esa bienvenida. 0:52:46.302,0:52:55.603 No puedo más. 0:52:55.603,0:52:59.733 Yo, llorando, me arrojé a los pies del señor pero nada lo conmovía. 0:52:59.733,0:53:03.987 Me rasgó la ropa, desgarrándola toda. 0:53:03.987,0:53:09.659 Me aterrorizó verlo tirar uno por uno los trapos al fuego. 0:53:09.659,0:53:13.121 Y así permanecí desnuda delante de él. 0:53:13.121,0:53:15.583 El ministro 0:53:15.583,0:53:19.628 me contempló un poco el trasero. 0:53:19.628,0:53:23.059 Comenzó a acariciarme 0:53:23.059,0:53:26.092 Luego pareció caer 0:53:26.092,0:53:31.097 En un estado de semiinconsciencia. 0:53:31.097,0:53:34.518 Se arrojó a un sillón 0:53:34.518,0:53:37.271 y eyaculó, 0:53:37.271,0:53:46.322 esparciendo su semen sobre los restos carbonizados de mi vestido. 0:53:46.322,0:55:27.672 CÍRCULOS DE MIERDA 0:55:27.672,0:55:30.217 Disculpe, si me permite una sugerencia. 0:55:30.217,0:55:35.889 ¿Ud. no piensa, Signora Maggi, que sería adecuado, antes de 0:55:35.889,0:55:40.018 empezar sus historias, que nos mostrara su mejor parte? - ¡Claro! 0:55:40.018,0:55:46.065 ¡Con gran placer! 0:55:46.065,0:55:48.068 Se los decía, amigos: 0:55:48.068,0:55:52.003 que un trasero tan extraordinario merecía ser visto. 0:55:52.003,0:55:55.867 Puedo asegurar que hay pocos mejores. 0:55:55.867,0:56:01.248 Gracias, son muy gentiles. 0:56:01.248,0:56:05.251 Nos declaramos satisfechos. Señora Maggi, puede comenzar. 0:56:05.251,0:56:12.425 Bien, ya que los señores han apreciado tanto aquello 0:56:12.425,0:56:17.222 Trataré de referirme a esto en mis historias 0:56:17.222,0:56:20.224 Mi historia les interesará a todos 0:56:20.224,0:56:23.103 especialmente al presidente 0:56:23.103,0:56:26.273 con historias de una pasión 0:56:26.273,0:56:28.775 por la cual él se entusiasma 0:56:28.775,0:56:32.278 y que me procuró el honor de conocerlo. 0:56:32.278,0:56:38.952 No querrá contar todas mis infamias delante de estos niños inocentes... 0:56:38.952,0:56:40.663 ¡Basta! 0:56:40.663,0:56:48.586 ¡Estoy ansioso por oír la voz de la Señora Maggi! 0:56:48.586,0:56:52.632 Procuraré narrar los años de mi infancia. 0:56:52.632,0:56:56.302 Años empleados sólo a darle a mi cuerpo 0:56:56.302,0:57:01.349 la capacidad de satisfacer los deseos más torpes y extravagantes. 0:57:01.349,0:57:05.061 Me consideraba experta en esta dificilísima arte 0:57:05.061,0:57:08.065 y mi fama se difundió por toda Italia. 0:57:08.065,0:57:11.068 Muchos eminentes personajes fueron mis clientes 0:57:11.068,0:57:17.074 Y a todos les dí lo mejor de mí misma. 0:57:17.074,0:57:23.871 Quiero empezar narrando un episodio curioso de mi vida. 0:57:23.871,0:57:27.793 La señora Evola, la rufiana para la que trabajaba 0:57:27.793,0:57:30.045 Un día me mandó a la casa de un cliente 0:57:30.045,0:57:34.034 Después de haberme atestado de comida mezclada con laxante 0:57:34.034,0:57:38.344 El cliente era una viejo General de la Policía 0:57:38.344,0:57:42.016 Me hizo desvestirlo y ponerle un pañal. 0:57:42.016,0:57:47.073 Habituada a extrañezas parecidas, atendí sus disposiciones. 0:57:47.073,0:57:50.481 Poco después empecé a tener fuertes cólicos en el vientre. 0:57:50.481,0:57:53.027 El hombre se alegró y me obligó a defecar ante sus ojos, 0:57:53.027,0:57:57.114 Cosa que hice sin la menor vergüenza. 0:57:57.114,0:58:04.121 Me obligó a recoger parte de mis excrementos con los dedos, 0:58:04.121,0:58:07.498 Y alimentarlo como a un bebé 0:58:07.498,0:58:10.543 Todo se desarrolló según la práctica. 0:58:10.543,0:58:13.713 Se lo tragó todo, 0:58:13.713,0:58:16.842 imitó los llantos de un bebé, 0:58:16.842,0:58:20.012 y eyaculó en su pañal. 0:58:20.012,0:58:25.141 Conocí a uno así, que era capaz de refinamientos de toda clase. 0:58:25.141,0:58:29.073 Pretendemos de ustedes lo mejor. 0:58:29.073,0:58:32.231 Por supuesto. 0:58:32.231,0:58:36.057 Esto que estoy por narrarles, ocurrió en Verona. 0:58:36.057,0:58:39.405 Me dijeron que el cliente 0:58:39.405,0:58:42.201 que me esperaba en la hostería 0:58:42.201,0:58:47.831 era un viejo aristócrata conocido en toda la zona por su depravación. 0:58:47.831,0:58:51.668 Mi interés, como podrán entender, era enorme. 0:58:51.668,0:58:56.172 Pero mi madre, esa tarde, estaba más inflexible que de costumbre. 0:58:56.172,0:59:01.026 Me suplicaba, llorando, que no vaya, que cambie de vida 0:59:01.026,0:59:06.016 No pude resistir la tentación... Y la maté. 0:59:06.016,0:59:11.771 Era lo único que podía hacer. 0:59:11.771,0:59:16.011 La emoción que la esperaba era más grande que cualquier otra cosa 0:59:16.011,0:59:20.447 Merecía entonces cualquier sacrificio. 0:59:20.447,0:59:24.409 Es una locura suponer que se debe algo a la propia madre. 0:59:24.409,0:59:29.831 ¿Debemos estarle agradecidos porque ha gozado mientras alguien la poseía una vez? 0:59:29.831,0:59:33.668 Esto debería bastarle, a decir verdad. 0:59:33.668,0:59:37.038 Recuerdo que hace tiempo, tenía también yo una madre 0:59:37.038,0:59:42.135 que me inspiraba los mismos sentimientos. 0:59:42.135,0:59:47.141 Apenas fui capaz de hacerlo, la envié al otro mundo. 0:59:47.141,0:59:51.436 Nunca en mi vida tuve un placer más sutil 0:59:51.436,0:59:58.235 que aquél cuando cerró los ojos por última vez. 0:59:58.235,1:00:02.447 ¿Qué sucede? ¿Por qué llora la chiquilla? 1:00:02.447,1:00:05.159 Se lo digo yo por qué. 1:00:05.159,1:00:08.327 Estos discursos le han recordado a su madre. 1:00:08.327,1:00:12.291 ¿Lo recuerda? Ella murió intentando protegerla. 1:00:12.291,1:00:14.835 ¡Espléndido! 1:00:14.835,1:00:18.463 ¿Es por tu madre que lloras, queridita? 1:00:18.463,1:00:22.003 Ven aquí, ven que te consuelo. 1:00:22.003,1:00:24.302 Ven. Ven a mí, pobrecita. 1:00:24.302,1:00:28.639 Regresa, pequeña mía, regresa con tu papá 1:00:28.639,1:00:32.643 Él te cantará otra canción de cuna 1:00:32.643,1:00:36.523 Qué oportunidad me ofreces, niña mía. 1:00:36.523,1:00:40.568 Deberíamos poner en práctica el cuento de la Señora Maggi? 1:00:40.568,1:00:46.115 ¡Oh, señor! ¡Señor! 1:00:46.115,1:00:51.163 Le suplico que respete mi dolor. 1:00:51.163,1:00:54.583 Estoy afligida por el destino de mi madre. 1:00:54.583,1:00:59.067 Está muerta por mí y no la volveré a ver nunca más. 1:00:59.067,1:01:04.717 ¡Desnúdenla inmediatamente! 1:01:04.717,1:01:09.722 ¡No! ¡Mátenme! ¡Dios se apiade de mí! 1:01:09.722,1:01:12.643 ¡Mátenme, antes que ser deshonrada! 1:01:12.643,1:01:18.044 Sean malditos mis ojos si este lamento no es lo excitante que he oído jamás. 1:01:18.044,1:01:20.483 ¡Mátenme! 1:01:20.483,1:01:26.822 ¡Así me libraré del tormento de haber visto y oído tantos horrores! 1:01:26.822,1:01:29.076 Han oído todos, la pequeña ha invocado a Dios. 1:01:29.076,1:01:33.038 Excelencia, escriba pronto en el libro de los castigos 1:01:33.038,1:01:35.998 Se merece uno terrible. 1:01:35.998,1:01:38.668 Sí, rápido; el más terrible 1:01:38.668,1:01:40.753 De modo que pueda estar junto a mi madre. 1:01:40.753,1:01:45.175 No te apures Sabemos bien qué hacer contigo. 1:01:45.175,1:01:49.846 Serás castigada y desvirgada cuando llegue el momento. 1:01:49.846,1:01:52.849 Y no creas que puedes escapar de mí ahora. 1:01:52.849,1:02:35.266 No creas que detienes mi deseo, más bien, al contrario. 1:02:35.266,1:02:39.478 Adelante, pequeña mía, está listo. 1:02:39.478,1:03:02.501 ¡De rodillas! 1:03:02.501,1:03:05.672 Coraje. 1:03:05.672,1:03:14.972 Adelante, come. 1:03:14.972,1:03:35.202 Toma la cucharita. 1:03:35.202,1:04:08.402 ¡Come! 1:04:08.402,1:04:28.963 ¡Come más! 1:04:28.963,1:04:31.298 Es insoportable 1:04:31.298,1:04:35.594 que esa tontita se comporte así ante la delicia del género. 1:04:35.594,1:04:39.849 Un amigo insistía en que los excrementos que le sirviéramos proviniesen 1:04:39.849,1:04:45.355 de una vieja miserable para que fuesen más sabrosos y apestosos. 1:04:45.355,1:05:13.632 Le había procurado una venerable dama de 70 años, 1:05:13.632,1:05:17.804 Las comidas estropeadas a menudo provocan una diarrea excelente. 1:05:17.804,1:05:22.516 Es suficiente obligarlo a comer apurado en diversos horarios 1:05:22.516,1:05:25.103 cuando se está efectuando la digestión. 1:05:25.103,1:05:34.403 Debemos probar eso enseguida. 1:05:34.403,1:05:36.947 Querido Presidente... 1:05:36.947,1:05:43.163 Estoy ansioso de saber cómo fue su primer encuentro con la señora Maggi. 1:05:43.163,1:05:46.833 Espere, espere. Quiero que sea ella quien lo cuente 1:05:46.833,1:05:50.045 Después del matrimonio de Su Excelencia con Sergio. 1:05:50.045,1:05:52.338 Podrá divertirse a mis espaldas, 1:05:52.338,1:05:54.965 Y no quiero privarlo de este placer. 1:05:54.965,1:06:01.139 El tema afrontado por la narradora exige una revisión de nuestras leyes. 1:06:01.139,1:06:05.101 Si queremos extraer fruto, el máximo fruto, 1:06:05.101,1:06:08.023 de nuestra estadía entre estas paredes 1:06:08.023,1:06:13.443 será oportuno revisar parte de nuestro reglamento. 1:06:13.443,1:06:15.007 Por ejemplo, 1:06:15.007,1:06:19.574 Colocar en el retrete una gran palangana donde recoger la heces de nuestros huéspedes. 1:06:19.574,1:06:23.119 Alguno de nosotros ha dicho que nada debe perderse. 1:06:23.119,1:06:26.873 Sigamos el ejemplo y los consejos de la señora Maggi, 1:06:26.873,1:06:45.516 y demos a nuestro estimado Presidente la alegría de ver realizado su sueño. 1:06:45.516,1:06:47.726 - Buenos días, Señora Castelli. 1:06:47.726,1:06:51.481 - Buenos días, Presidente. En un momento estarán listas. 1:06:51.481,1:06:54.608 Sólo quiero cerciorarme. 1:06:54.608,1:07:10.075 ¡Los orinales! ¡Rápido! 1:07:10.075,1:07:41.114 ¡Rápido, ustedes! 1:07:41.114,1:07:44.117 ¡Sabes cuáles son las reglas! 1:07:44.117,1:07:45.452 Sí, señor, pero es que yo... 1:07:45.452,1:07:47.329 ¡Cómo te llamas! 1:07:47.329,1:07:51.958 Le ruego, señor, con tanta porquería que nos han hecho comer hoy. 1:07:51.958,1:07:53.585 ¿Cómo te llamas? 1:07:53.585,1:07:55.461 ¡Se llama Doris, Presidente! 1:07:55.461,1:08:01.885 ¡Y siempre ha sido una de las más indisciplinadas! 1:08:01.885,1:08:04.637 Bien, le digo que irá a hacerle compañía 1:08:04.637,1:08:31.288 a aquéllos que ya están incluidos en esta lista. 1:08:31.288,1:08:34.167 - ¿De quién es esto? - Es mío, señor. ¿Quiere favorecerse? 1:08:34.167,1:08:40.631 ¿Ah, es así cómo obedeces nuestras reglas, pequeño impertinente? 1:08:40.631,1:08:57.899 Rinno, ten la gentileza de mostrarme su culo. 1:08:57.899,1:09:01.444 Incluso has tenido la impudencia de limpiarte. 1:09:01.444,1:09:19.628 Tendrás lo que te mereces. 1:09:19.628,1:09:21.922 Señor presidente, estamos listos. 1:09:21.922,1:09:25.135 Por preparar a este muchacho 1:09:25.135,1:09:56.498 no he tenido tiempo de vigilar a estos sinvergüenzas, como pudo ver. 1:09:56.498,1:09:58.417 Los señores saben 1:09:58.417,1:10:01.421 que sus disposiciones son leyes para nosotros. 1:10:01.421,1:10:06.076 y que cada deseo suyo es una orden que estamos listos para cumplir. 1:10:06.076,1:10:11.043 Me ocupé, en efecto, de alimentar a la criaturas 1:10:11.043,1:10:14.893 de la manera que me han enseñado, 1:10:14.893,1:10:18.938 para que provean el más exquisito de los alimentos, 1:10:18.938,1:10:21.483 a esta solemne comida de bodas. 1:10:21.483,1:10:26.057 Todos los jóvenes han sido abstenidos de defecar privadamente 1:10:26.057,1:10:31.033 como impone su ley. 1:10:31.033,1:10:34.119 Y todo para obsequiarles esto. 1:10:34.119,1:10:37.122 Comenzamos, pues, el ritual. 1:10:37.122,1:10:42.545 Nuestro ateísmo reintroduce el carácter divino de la monstruosidad, 1:10:42.545,1:10:45.297 a través de los actos reiterados, 1:10:45.297,1:10:48.467 es decir, los ritos. 1:10:48.467,1:10:52.721 Les aseguro que no existe alimento más embriagante 1:10:52.721,1:10:56.059 Y sus sentidos traerán nuevo vigor 1:10:56.059,1:11:01.314 para las tentaciones que tengan. 1:11:01.314,1:11:05.484 Come, come, mi amada esposa, 1:11:05.484,1:11:09.154 Debes reforzarte, come. 1:11:09.154,1:11:13.576 Debes reforzarte para la noche de amor que nos espera. 1:11:13.576,1:11:30.385 No hay nada peor que un aliento sin olor. 1:11:30.385,1:11:32.554 Eva, no puedo. 1:11:32.554,1:11:54.658 ¡Ofréceselo a la Virgen! 1:11:54.658,1:11:58.746 Haz esto 1:11:58.746,1:12:03.501 Eres capaz de decir: "No puedo comer arroz con los dedos así". 1:12:03.501,1:12:05.587 'No puedo comer arroz.' 1:12:05.587,1:12:31.738 ¡Y ahora come la mierda! 1:12:31.738,1:12:36.074 Los hechos que ahora les contaré, refieren a Cupido en persona. 1:12:36.074,1:12:41.079 Quiero aludir, como habrán entendido, a nuestro ilustre Presidente. 1:12:41.079,1:12:43.248 Después de haberlo satisfecho, 1:12:43.248,1:12:46.627 me maravillé de encontrar gustos tan especiales 1:12:46.627,1:12:52.257 en alguien tan joven. Gustos... 1:12:52.257,1:12:57.137 que se irán aclarando con el transcurso de mi historia. 1:12:57.137,1:12:59.097 Y bien, amigos. 1:12:59.097,1:13:01.684 Liberada de mi madre, 1:13:01.684,1:13:11.569 la vida se me presentó con todos sus deleites. 1:13:11.569,1:13:14.113 La señora para la que trabajaba, 1:13:14.113,1:13:17.783 me presentó un día al libertino que les decía, 1:13:17.783,1:13:23.706 cuyas manías les parecerán más que insólitas. 1:13:23.706,1:13:27.793 La escena tuvo lugar en su casa, en Rovigo. 1:13:27.793,1:13:32.215 Fui introducida en un cuarto bastante oscuro. 1:13:32.215,1:13:36.761 Donde vi a un hombre vestido en la cama 1:13:36.761,1:13:41.599 y un ataúd en medio del cuarto. 1:13:41.599,1:13:45.603 "Vea delante de usted", me dijo el libertino 1:13:45.603,1:13:49.064 "Un hombre yacente en su lecho de muerte" 1:13:49.064,1:13:52.025 "Uno que no cerraría los ojos 1:13:52.025,1:13:56.053 sin rendir un último homenaje al objeto 1:13:56.053,1:13:59.158 de su adoración". 1:13:59.158,1:14:02.662 "Yo adoro el trasero". 1:14:02.662,1:14:05.456 "Y aunque estoy agonizando, 1:14:05.456,1:14:09.002 deseo morir besando uno." 1:14:09.002,1:14:13.046 "Cuando la vida haya abandonado mi cuerpo 1:14:13.046,1:14:17.051 "tú misma me pondrás en el ataúd 1:14:17.051,1:14:19.845 me cubrirás con la mortaja 1:14:19.845,1:14:23.181 y cerrarás la tapa." 1:14:23.181,1:14:25.001 "Mi voluntad 1:14:25.001,1:14:27.854 es ser escrupulosamente servido, 1:14:27.854,1:14:30.048 en este supremo instante, 1:14:30.048,1:14:35.694 del único objeto de mi deseo lujurioso". 1:14:35.694,1:14:38.072 "¡Ven, ven!" 1:14:38.072,1:14:41.993 continuó con su voz rota y sollozante. 1:14:41.993,1:14:44.369 "¡Apúrate! 1:14:44.369,1:14:47.122 ¡Estoy en el umbral de la muerte!" 1:14:47.122,1:14:49.042 Me acerqué 1:14:49.042,1:14:54.038 Giré, y exhibí las nalgas. 1:14:54.038,1:15:00.052 "¡Ah, culo maravilloso!", gritó. 1:15:00.052,1:15:02.971 "¡Podré llevarme a la tumba 1:15:02.971,1:15:06.725 la visión de un culo, hermoso como éste!" 1:15:06.725,1:15:09.895 Él lo mimó, lo abrió, 1:15:09.895,1:15:12.189 jugó con él, 1:15:12.189,1:15:18.032 lo besó como haría el más sano de hombres. 1:15:18.032,1:15:22.074 Después me forzó a liberar 1:15:22.074,1:15:25.494 el contenido de mis intestinos. 1:15:25.494,1:15:28.914 Lo hice sin la mínima vergüenza. 1:15:28.914,1:15:32.918 "Bien, ahora debo morir", agonizaba 1:15:32.918,1:15:35.587 girando en la cama. 1:15:35.587,1:15:38.507 "El momento supremo ha llegado." 1:15:38.507,1:15:43.047 Diciendo esto, emitió un profundo suspiro. 1:15:43.047,1:15:56.274 Devino rígido y recitó su parte con tanta habilidad, 1:15:56.274,1:16:04.908 ¡Mea encima de mí! 1:16:04.908,1:16:07.578 ¡Vamos! 1:16:07.578,1:16:09.956 No puedo, no me sale. 1:16:09.956,1:16:31.081 ¡Mea! 1:16:31.081,1:16:34.438 Ahí. 1:16:34.438,1:16:37.649 Ya he terminado. 1:16:37.649,1:16:41.863 . . . esta nube de disgusto que entra en la mente del Libertino 1:16:41.863,1:16:45.158 en el momento en que la ilusión se desvanece. 1:16:45.158,1:16:49.412 ¡La limitación del amor es que siempre se necesita a un cómplice! 1:16:49.412,1:16:53.707 ¡Su amigo sabrá que el mayor refinamiento del libertinaje 1:16:53.707,1:16:58.378 está entre el verdugo y la víctima! 1:16:58.378,1:17:00.965 Mi hermana 1:17:00.965,1:17:05.677 conoció a un funcionario de la oficina de controles, un pequeño cerdo 1:17:05.677,1:17:09.931 Y con una cara repugnante. 1:17:09.931,1:17:12.643 TColocaron un orinal debajo de ambos 1:17:12.643,1:17:15.395 se sentaron espaldas con espalda 1:17:15.395,1:17:17.523 y evacuaron simultáneamente. 1:17:17.523,1:17:23.695 Después agarraba el orinal, mezclaba el excremento y lo ingería. 1:17:23.695,1:17:26.573 Mi hermana me decía que le bastaba esto 1:17:26.573,1:17:30.912 y ver su culo sucio, para eyacular. 1:17:30.912,1:17:34.414 Diga, diga, señora Maggi. ¿Su hermana tiene un buen culo? 1:17:34.414,1:17:37.376 Puede juzgarlo sólo por un hecho, mi señor. 1:17:37.376,1:17:39.377 Un famoso pintor 1:17:39.377,1:17:43.841 encargado de hacer una Venus con un magnífico trasero 1:17:43.841,1:17:47.761 le pidió que fuese su modelo, después de haber consultado 1:17:47.761,1:17:50.014 por toda Italia 1:17:50.014,1:17:54.006 sin encontrar ninguna que la igualase. 1:17:54.006,1:17:57.063 Dígame, ¿qué edad tenía? 1:17:57.063,1:18:00.399 - Quince años, Duque. 1:18:00.399,1:18:02.443 - Usted me ha puesto en curiosidad. 1:18:02.443,1:18:07.239 ¿Por qué no organiza un concurso de belleza entre las nalgas de estas muchachas? 1:18:07.239,1:18:09.574 Lo haré, señor. 1:18:09.574,1:18:19.668 Soy una especialista. 1:18:19.668,1:18:24.131 Excelencia, ¿no le sugiere nada esta particular situación? 1:18:24.131,1:18:25.925 ¿Debería? 1:18:25.925,1:18:28.761 Ferraggi! ¿Está lista? 1:18:28.761,1:18:32.472 ¡Un momento! 1:18:32.472,1:18:34.475 El acto de la sodomía 1:18:34.475,1:18:38.979 es lo más absoluto por cuanto contiene de mortal para la especie humana. 1:18:38.979,1:18:43.109 Es el más ambiguo porque acepta las normas sociales para transgredirlas. 1:18:43.109,1:18:47.363 Hay algo más monstruoso que la actitud del sodomita. 1:18:47.363,1:18:50.908 - Es la actitud del verdugo. 1:18:50.908,1:18:56.204 Pero la actitud del sodomita puede repetirse miles de veces. 1:18:56.204,1:19:05.588 Se puede encontrar también el modo de reiterar la actitud del verdugo. 1:19:05.588,1:19:14.472 ¡Adelante, está listo! 1:19:14.472,1:19:22.856 Apaguen las luces. 1:19:22.856,1:19:28.904 Es mi obra maestra. 1:19:28.904,1:19:31.157 - Un momento. - ¿Entonces? 1:19:31.157,1:19:34.993 Antes de proceder, tengo una propuesta que hacerles. 1:19:34.993,1:19:37.121 Diga, diga. 1:19:37.121,1:19:40.291 No tenemos todavía establecido el premio a conferir 1:19:40.291,1:19:46.671 a aquél o aquélla cuyas nalgas sean juzgadas las mejores. 1:19:46.671,1:19:48.591 Bueno, ésta es mi propuesta: 1:19:48.591,1:19:50.885 Aquél o aquélla 1:19:50.885,1:19:54.764 cuyas nalgas sean juzgadas las mejores. 1:19:54.764,1:19:59.031 será asesinado al instante. 1:19:59.031,1:20:09.235 De acuerdo. 1:20:09.235,1:20:12.323 De este modo, sin saber a quién pertenece, 1:20:12.323,1:20:14.658 estaremos seguros de ser imparciales. 1:20:14.658,1:20:16.911 - Una observación justa. 1:20:16.911,1:20:18.953 - Gracias, Su Excelencia. 1:20:18.953,1:20:23.917 El saber que un culo pertenece a un muchacho más que a una muchacha, 1:20:23.917,1:20:27.038 podría influenciar nuestra elección. 1:20:27.038,1:20:32.051 En cambio, debemos ser completamente libres de elegir. 1:20:32.051,1:20:36.555 Una astuta trampa en la que no quiero caer, 1:20:36.555,1:20:39.006 Cuando se tiene una maracada preferencia por los hombres, 1:20:39.006,1:20:42.056 es difícil concebir un cambio. 1:20:42.056,1:20:46.399 La diferencia entre un muchacho y una muchacha es enorme. 1:20:46.399,1:20:50.485 Y no se puede aproximar a aquello que es evidentemente inferior. 1:20:50.485,1:20:53.197 Eh, en cuanto a esto... 1:20:53.197,1:20:57.158 Pero considerando la conclusión de las narraciones que hemos oído 1:20:57.158,1:21:00.162 se puede concluir que a menudo 1:21:00.162,1:21:03.582 una muchacha es preferible a un muchacho. 1:21:03.582,1:21:06.021 Procuremos ser objetivos. 1:21:06.021,1:21:09.838 ¡Señores, noten la belleza de este surco! 1:21:09.838,1:21:12.466 ¡La elasticidad de los tejidos de este culo! 1:21:12.466,1:21:15.097 Yo pienso que no puede haber dudas en esto. 1:21:15.097,1:21:18.596 Un momento, Duque. 1:21:18.596,1:21:22.006 No por contradecirlos, pero me gustaría reexaminar 1:21:22.006,1:21:24.603 un trasero que me ha impresionado especialmente. Ilumine acá. 1:21:24.603,1:21:27.564 No tenemos ninguna dificultad de complacerlo. 1:21:27.564,1:21:30.693 No me parece que la pesadez de estas nalgas 1:21:30.693,1:21:33.988 pueda compararse con la gracia que les hice notar antes 1:21:33.988,1:21:36.448 y que según creo, es el más bello culo de la villa. 1:21:36.448,1:21:41.036 Como la mía es una opinión personal, me remito a la opinión de la mayoría. 1:21:41.036,1:21:42.412 Yo también 1:21:42.412,1:21:44.372 Votaré por el candidato del Duque. 1:21:44.372,1:21:47.126 En cuanto a mí, doy mi voto al candidato del Duque. 1:21:47.126,1:21:51.005 Estimado Presidente, como ve la situación es de tres votos a uno. 1:21:51.005,1:21:53.548 Me resigno a la mayoría. 1:21:53.548,1:21:59.068 Pido que al menos mi candidato me sea reservado para desvirgarlo 1:21:59.068,1:22:01.806 Así sea. 1:22:01.806,1:22:03.934 ¡Luz! 1:22:03.934,1:22:08.646 Revelemos el misterio. 1:22:08.646,1:22:25.331 Es Franchino. 1:22:25.331,1:22:34.088 ¡Fuego! 1:22:34.088,1:22:37.967 Imbécil, ¿cómo pudiste pensar que te mataríamos? 1:22:37.967,1:22:42.014 ¿No sabes que nosotros queremos matarte mil veces, 1:22:42.014,1:22:47.685 hasta el límite de la eternidad, si la eternidad pudiera tener un límite? 1:22:47.685,1:22:53.024 Quiero ahora contarles de un cliente mío misterioso. 1:22:53.024,1:22:56.362 Su manía singular se relaciona con aquéllas 1:22:56.362,1:23:01.283 que hemos oído de los relatos de la señora Castelli, 1:23:01.283,1:23:03.868 y por esto pido perdón. 1:23:03.868,1:23:06.663 El hombre en cuestión, 1:23:06.663,1:23:11.042 quería sólo a mujeres condenadas a muerte. 1:23:11.042,1:23:14.088 Cuanto más próxima era la ejecución, 1:23:14.088,1:23:17.966 más dinero le pagaba. 1:23:17.966,1:23:22.022 Sólo pretendía que su visita fuera después de que la sentencia haya sido pronunciada. 1:23:22.022,1:23:25.515 Gracias a su óptima posición social, 1:23:25.515,1:23:28.769 por la que podía permitirse pagar cualquier precio, 1:23:28.769,1:23:32.064 lograba que ninguna se escapara. 1:23:32.064,1:23:35.009 Todavía no se unía casualmente con ellas. 1:23:35.009,1:23:42.533 Pretendía que le mostraran los glúteos y que defecaran ante él. 1:23:42.533,1:23:44.577 Sostenía, en efecto, 1:23:44.577,1:23:48.581 que no hay mejores heces 1:23:48.581,1:23:51.625 que aquéllas hechas por una mujer 1:23:51.625,1:23:59.882 que acababa de escuchar su sentencia de muerte. 1:23:59.882,1:25:40.317 CÍRCULO DE SANGRE 1:25:40.317,1:25:44.488 ¡Señor Obispo, estamos listos! 1:25:44.488,1:25:47.157 ¡Queremos una boda espléndida! 1:25:47.157,1:25:51.203 - Comenzamos con el Presidente. - Es lo que más urge de todo. 1:25:51.203,1:25:53.247 ¡Es cierto, lo veo! 1:25:53.247,1:26:11.472 ¡Hijos de puta! 1:26:11.472,1:26:14.309 ¿Qué es esto, un velatorio? 1:26:14.309,1:26:18.229 ¡Estos parásitos no hacen nada! 1:26:18.229,1:26:22.443 ¡Griten de alegría! ¡Hagan lo que quieran, pero sobre todo, ríanse! 1:26:22.443,1:26:24.944 ¡Vamos, imbéciles, 1:26:24.944,1:26:28.114 muestren que están felices! 1:26:28.114,1:26:31.743 ¡Adelante, ríanse! 1:26:31.743,1:26:33.244 ¿Y tú? 1:26:33.244,1:26:37.166 ¿Por qué no gritas de alegría? ¿Por qué no aplaudes? 1:26:37.166,1:26:40.293 ¿Por qué no cantas? 1:26:40.293,1:26:42.921 ¿Por qué no te desgañitas de risa? 1:26:42.921,1:26:44.715 ¡Ustedes dos! 1:26:44.715,1:26:46.925 ¿Qué están haciendo? 1:26:46.925,1:26:49.595 ¡Excelencia, le ruego, tome nota! 1:26:49.595,1:26:52.597 ¡Cierto! ¡Queridas señoritas, 1:26:52.597,1:26:57.895 ya que les gusta tanto lloriquear, las haremos lloriquear por todo el resto de sus días! 1:26:57.895,1:27:09.323 ¡De sus pocos días! 1:27:09.323,1:27:13.159 ¿No ha pagado su alquiler, "Monsieur Royale"? 1:27:13.159,1:27:15.996 Claro que sí, "Monsieur Juju". 1:27:15.996,1:27:19.332 ¿Ha pensado también que debe pagar mi alquiler? 1:27:19.332,1:27:21.835 ¿Y por qué, "Monsier Juju"? 1:27:21.835,1:27:25.213 Porque dos y dos son cuatro y yo no tengo más dinero. 1:27:25.213,1:27:27.008 Necesita ganarlo, "Monsier Juju". 1:27:27.008,1:27:30.551 - ¿Y cómo podría hacerlo? 1:27:30.551,1:27:32.887 - Trabajando con las manos. 1:27:32.887,1:27:34.806 Yo no sé cómo. 1:27:34.806,1:27:38.601 Entonces... conviértase en actriz. 1:27:38.601,1:27:41.229 ¡Oh, la, la! ¡Eso es difícil! 1:27:41.229,1:27:43.856 Bien, entonces 1:27:43.856,1:27:46.318 Intente escribir. 1:27:46.318,1:27:58.956 No puedo ahora. 1:27:58.956,1:31:13.608 ¿Qué haces, lloras en serio? 1:31:13.608,1:31:16.737 Permite que cumpla mi deber y seré tuyo. 1:31:16.737,1:33:06.047 Sólo debe pedir. Yo y el amigo, estamos siempre listos. 1:33:06.047,1:33:08.305 - Señor, escuche, por favor. 1:33:08.305,1:33:10.307 - Habla, querido, habla. 1:33:10.307,1:33:11.851 - ¿Qué me harán? 1:33:11.851,1:33:14.311 - Lo estableceremos mañana. 1:33:14.311,1:33:16.648 Estableceremos muchas cosas, mañana; 1:33:16.648,1:33:18.899 Yo sé algo que ninguno de ustedes sabe. 1:33:18.899,1:33:21.903 Alguien en la villa viola su reglamento. 1:33:21.903,1:34:17.042 Graziella tenía una fotografía bajo su almohada. 1:34:17.042,1:34:20.545 Dame la fotografía. 1:34:20.545,1:34:24.381 ¡Dámela! 1:34:24.381,1:34:39.073 ¡Dame la fotografía! 1:34:39.073,1:34:43.902 Si no me castiga, le diré lo que hacen Eva y Antonisca todas las noches, 1:34:43.902,1:35:14.765 desobedeciendo sus leyes. 1:35:14.765,1:35:18.979 Mi amor. 1:35:18.979,1:35:21.073 Así que, perras... 1:35:21.073,1:35:24.984 ¡No me mate, si me mata, no podré decirle lo que sé! 1:35:24.984,1:35:27.737 ¡Habla, sucia puta! 1:35:27.737,1:35:31.908 Todas la noches, Ezio va a encontrarse con la criada negra en su cuarto. 1:35:31.908,1:35:56.089 Si quiere, puedo conducirlo allí. 1:35:56.089,1:37:29.234 Allí están 1:37:29.234,1:37:32.237 ¡Maricones! 1:37:32.237,1:38:23.287 ¡Me hacen vomitar! 1:38:23.287,1:38:26.748 Aquéllos que sean nombrados llevarán una cinta celeste. 1:38:26.748,1:38:29.461 Pueden imaginar lo que les espera. 1:38:29.461,1:38:32.296 Los demás, si continúan colaborando, 1:38:32.296,1:38:34.756 podrán venir con nosotros a Saló. 1:38:34.756,1:38:37.801 ¿Pero qué hemos hecho? ¿Qué quieren hacernos? 1:38:37.801,1:38:39.511 Lo verán pronto 1:38:39.511,1:38:57.738 y entenderán ahora cuán graves son sus culpas. 1:38:57.738,1:39:00.365 Para iniciar mi narración, 1:39:00.365,1:39:03.494 elegí como protagonista un personaje 1:39:03.494,1:39:06.956 que ya apareció otras veces en las narraciones precedentes. 1:39:06.956,1:39:09.333 Es un hombre de alrededor de cuarenta años, 1:39:09.333,1:39:14.255 de enorme estatura y provisto de un miembro enorme, como un semental. 1:39:14.255,1:39:17.425 Nuestro señor es extremadamente rico, 1:39:17.425,1:39:22.346 muy poderoso, muy severo, muy cruel, 1:39:22.346,1:39:26.035 con un corazón de piedra. 1:39:26.035,1:39:28.936 Tiene una casa cerca de Milán 1:39:28.936,1:39:41.365 que emplea sólo para satisfacer sus placeres. 1:39:41.365,1:39:46.203 Para cada fiesta quiere que estén presentes al menos quince muchachas 1:39:46.203,1:39:48.789 de entre quince y diecisiete años. 1:39:48.789,1:39:51.792 Para elegirlas, 1:39:51.792,1:39:55.088 deben presentarse completamente desnudas al libertino. 1:39:55.088,1:40:00.385 Él las toca, las palpa, las acaricia, las examina atentamente 1:40:00.385,1:40:04.471 y las hace defecar en su boca. 1:40:04.471,1:40:07.891 Pero no se lo traga. 1:40:07.891,1:40:13.439 Después de haber terminado esta operación inicial con terrible seriedad, 1:40:13.439,1:40:16.109 las marca en la espalda, 1:40:16.109,1:40:20.863 imprimiendo un número en la tierna carne. 1:40:20.863,1:40:23.049 Después de estos preliminares, 1:40:23.049,1:40:25.577 abre la ventana 1:40:25.577,1:40:28.371 ubica la muchacha en medio del cuarto en posición erguida 1:40:28.371,1:40:33.876 y con la cara revuelve los vidrios. 1:40:33.876,1:40:38.672 Entonces le da un fuerte puntapié en el trasero 1:40:38.672,1:40:40.841 que la pobre vuela a través del cuarto, 1:40:40.841,1:40:43.136 vuela a través del cuarto, 1:40:43.136,1:40:57.108 supera los postigos abiertos y aparece en el sótano. 1:40:57.108,1:40:58.734 Y click! 1:40:58.734,1:41:00.612 El ciclo del ser. 1:41:00.612,1:41:04.948 Nuestro hombre evidentemente conoce no sólo Nietzsche 1:41:04.948,1:41:08.243 sino también Wiseman. 1:41:08.243,1:41:13.082 Un verdugo con la máscara y los emblemas del demonio 1:41:13.082,1:41:18.671 preside gravemente cada uno de aquellos horribles aparatos. 1:41:18.671,1:41:21.632 Cuando todas las chicas están reunidas, 1:41:21.632,1:41:26.304 nuestro hombre 1:41:26.304,1:41:28.093 extraordinariamente excitado 1:41:28.093,1:41:34.936 por haber tenido 30 contactos sin liberarse, 1:41:34.936,1:41:42.487 está desnudo y su miembro parece salir del vientre. 1:41:42.487,1:41:44.529 Todo está listo. 1:41:44.529,1:41:47.492 Todas las máquinas accionadas. 1:41:47.492,1:41:51.621 Las torturas comienzan simultáneamente, 1:41:51.621,1:41:57.167 provocando un terrible estruendo. 1:41:57.167,1:42:01.797 La primera es una enorme rueda con cuchillas de afeitar 1:42:01.797,1:42:09.514 a la que está atada una muchacha para ser desollada viva. 1:42:09.514,1:42:47.592 Otra tiene una rata viva cosida dentro de su vagina. 1:42:47.592,1:43:07.654 Oh, Dios, ¿por qué nos has abandonado? 1:43:07.654,1:43:10.867 A una persona racional no le satisface 1:43:10.867,1:43:14.996 matar a una sola persona. 1:43:14.996,1:43:18.166 Sería recomendable asesinar 1:43:18.166,1:46:19.889 a tantos como sea posible. 1:46:19.889,1:47:13.693 ¡Umberto, ven aquí! 1:47:13.693,1:48:27.475 ¡Bravo, siempre listo! 1:48:27.475,1:48:36.567 ¡Umberto, ven aquí! 1:48:36.567,1:48:40.738 ¿Sabes lo que hace un bolchevique cuando se zambulle en el Mar Rojo? 1:48:40.738,1:48:45.576 No, no sé. 1:48:45.576,1:48:47.411 No, dígame. 1:48:47.411,1:48:52.082 ¡Salpica! 1:48:52.082,1:49:00.091 Esquina de la poesía. Ezra Pound.''Los Cantos'' 1:49:00.091,1:49:04.595 Canto 99. 1:49:04.595,1:49:09.182 La totalidad de la tribu procede del cuerpo de un solo hombre. 1:49:09.182,1:49:13.077 ¿Qué otra cosa puedes opinar de él? 1:49:13.077,1:49:17.024 El apellido y las nueve artes. 1:49:17.024,1:49:20.735 La palabra del padre es la compasión 1:49:20.735,1:49:31.079 La del hijo, la devoción. 1:49:31.079,1:49:57.398 Pajaritos cantan a coro. La proporción de semillas armoniza con las ramas. 1:49:57.398,1:50:11.828 La alegre cara de la primavera se muestra al mundo. 1:50:11.828,1:50:28.636 La acritud del invierno ahora huye derrotada. 1:50:28.636,1:50:34.035 Con diversas indumentarias, la Flora reina. 1:50:34.035,1:50:40.524 Y en la eufonía de los bosques 1:50:40.524,1:52:38.309 es alabada en himnos. 1:52:38.309,1:52:41.311 ¿Sabes bailar? - No 1:52:41.311,1:53:14.595 - Dale, probemos. - Probemos un poco. 1:53:14.595,1:53:27.274 - ¿Cómo se llama tu muchacha? - Margherita 1:53:27.274,1:53:33.779 FIN 1:53:33.779,9:59:59.000 sincronizados por ArtCinema - ¡Suscribe!