0:00:01.558,0:00:09.004
Italia septentrional durante la ocupación nazifascista
0:00:09.004,0:00:35.259
ANTE lNFERNO
0:00:35.259,0:00:47.604
Excelencia
0:00:47.604,0:00:57.028
Presidente
0:00:57.028,0:01:16.299
Monseñor
0:01:16.299,0:01:57.507
¡Todo es bueno cuando es excesivo!
0:01:57.507,0:02:22.407
¡Anden, muchachos, vamos!
0:02:22.407,0:03:06.659
¿Adónde vas?
0:03:06.659,0:03:09.329
¡Claudio! ¡Tu bufanda!
0:03:09.329,0:03:15.252
¡Claudio, hijo mío!
0:03:15.252,0:03:40.902
Vete
0:03:40.902,0:03:43.655
Hola Ezio.
0:03:43.655,0:04:26.072
Hola Luigi.
0:04:26.072,0:04:52.891
Perdónennos, me han ordenado hacer esto.
0:04:52.891,0:04:56.019
Amigos, casándonos con nuestras respectivas hijas,
0:04:56.019,0:04:59.021
uniremos para siempre nuestros destinos.
0:04:59.021,0:05:02.192
Usted, Presidente, se casará con Tatiana,
0:05:02.192,0:05:04.528
la hija de su Excelencia.
0:05:04.528,0:05:08.365
Yo me casaré con Susy, su hija, presidente.
0:05:08.365,0:05:11.326
Y mis dos hijas, Liana y Juliana,
0:05:11.326,0:05:15.079
tendrán por esposos, respectivamente, a Su Excelencia y a mi hermano el Obispo.
0:05:15.079,0:05:19.025
La preparación de nuestro plan ha tenido su coronación.
0:05:19.025,0:05:25.382
Todo está listo, podemos partir.
0:05:25.382,0:05:28.302
A la sombra de las niñas en flor,
0:05:28.302,0:05:31.387
ellas no creerán el dolor.
0:05:31.387,0:05:34.557
escuchan la radio, beben el té,
0:05:34.557,0:05:37.056
sin ninguna libertad.
0:05:37.056,0:05:41.064
No saben que la burguesía,
0:05:41.064,0:05:56.079
nunca vaciló en matar a sus hijos.
0:05:56.079,0:06:01.752
¡Muchachos, formen filas! ¡Rápido!
0:06:01.752,0:06:36.036
¡En fila, rápido!
0:06:36.036,0:06:55.514
- ¿Cómo se llama éste? - Claudio. Cicchetti.
0:06:55.514,0:06:58.809
- ¿Cómo te llamas? - Franco.
0:06:58.809,0:07:01.269
Sabía que lo tendría en consideración.
0:07:01.269,0:07:03.521
Lo prendimos con ayuda de una muchacha.
0:07:03.521,0:07:06.274
Creía que tenía una cita amorosa.
0:07:06.274,0:07:11.737
¡Y en cambio terminó en una bolsa!
0:07:11.737,0:07:21.999
- ¿Cómo te llamas? - Sergio.
0:07:21.999,0:07:25.334
¿No deberíamos inspeccionarlos un poco mejor?
0:07:25.334,0:07:59.619
Desnúdense.
0:07:59.619,0:08:12.382
Vístanse.
0:08:12.382,0:08:57.219
¡Quítense del camino, dejenlos pasar!
0:08:57.219,0:09:00.889
Éste de aquí es Gobbi, Lamberto.
0:09:00.889,0:09:03.892
Éste, es Porro, Carlo.
0:09:03.892,0:09:07.269
Y éste es Chessari, Umberto...
0:09:07.269,0:09:10.273
¡Mírenlo, mírenlo, por favor, señores!
0:09:10.273,0:09:12.692
No es por jactarme,
0:09:12.692,0:09:16.403
pero trece noches y sus días me hicieron falta para pillarlo...
0:09:16.403,0:09:25.788
¡Y lo he logrado, por Dios!
0:09:25.788,0:09:30.961
Ah, y éste de aquí se llama Tonno, Ferruccio; de Castelfranco,
0:09:30.961,0:09:33.296
de una familia de subversivos.
0:09:33.296,0:09:42.639
Ah, bien, bien.
0:09:42.639,0:09:45.085
Y aquél de allá, el de pelo rizado, se llama Orlando Tonino.
0:09:45.085,0:09:48.979
No necesita presentación
0:09:48.979,0:09:52.857
Dos años, amigos. Dos años que lo espero.
0:09:52.857,0:09:55.086
Excelencia, se lo ruego, ayúdeme, por caridad.
0:09:55.086,0:09:59.697
Su padre era un magistrado de la corte suprema, como yo.
0:09:59.697,0:10:03.409
- ¿Un meridional, es cierto? - Si, señor.
0:10:03.409,0:10:06.996
De todos modos, no sé si me corresponderá a mi desvirgarte.
0:10:06.996,0:10:08.831
A tiempo y luego, decidiremos
0:10:08.831,0:10:14.671
a quién le tocará esta agradable incumbencia.
0:10:14.671,0:11:15.731
Por tanto, Tonino.
0:11:15.731,0:11:28.119
Eva, rápido, ven aquí.
0:11:28.119,0:11:37.544
Intenta comportarte bien.
0:11:37.544,0:11:39.798
Aquí, caballeros
0:11:39.798,0:11:44.427
No te preocupes, amiga. Nadie te hará daño.
0:11:44.427,0:12:07.033
Hazle ver a estos señores qué escondes aquí debajo, ¿eh?
0:12:07.033,0:12:10.828
Buena niña
0:12:10.828,0:12:14.916
Miren, miren qué maravilla.
0:12:14.916,0:12:17.293
Un culito delicioso,
0:12:17.293,0:12:22.048
sólido como nunca se vio.
0:12:22.048,0:12:25.592
Dos tetitas para darle vida a un moribundo.
0:12:25.592,0:12:28.346
Está bien así, haga pasar a otra.
0:12:28.346,0:13:12.389
¡Señora Castelli, su turno! ¡Los señores la esperan!
0:13:12.389,0:13:16.186
¡Señora, señora!
0:13:16.186,0:13:20.356
¡Por amor de Dios, déjeme salir de aquí!
0:13:20.356,0:13:22.067
Se llama Albertina.
0:13:22.067,0:13:24.693
Es hija de un profesor en Bolonia.
0:13:24.693,0:13:30.283
Para sacarla del colegio donde la tenían internada, tuvimos que "convencer" a dos monjas.
0:13:30.283,0:13:34.037
Apuesto a que nos preferirás a nosotros, no a las monjas, ¿verdad, Albertina?
0:13:34.037,0:13:36.581
No lo sé todavía, señor.
0:13:36.581,0:13:44.254
Muy bien, muy bien. Desnúdela.
0:13:44.254,0:13:57.059
¡Un momento!
0:13:57.059,0:14:01.605
Señor, es un pequeño defecto. Una bonita niña.
0:14:01.605,0:14:16.062
Llévensela
0:14:16.062,0:14:19.749
Oye, cuidado con hacerme pasar un papelón
0:14:19.749,0:14:29.259
Mira que te conozco bien, ¿eh?
0:14:29.259,0:14:32.261
LLora porque piensa que debíamos esperarla a que saliera con su madre
0:14:32.261,0:14:35.389
Y la estúpida de su madre, para defenderla,
0:14:35.389,0:14:38.058
cayó al río y se ahogó
0:14:38.058,0:15:51.548
ante los ojos de este ángel.
0:15:51.548,0:15:55.677
Los muchachos eran nueve, ahora son ocho.
0:15:55.677,0:16:01.308
A propósito de ocho, saben la diferencia entre "cuatro", "nono", y la familia?
0:16:01.308,0:16:04.312
No, naturalmente. Díganosla. Estamos ansiosos.
0:16:04.312,0:16:10.275
"Cuatro" es dos veces dos y "nono" es dos veces no.
0:16:10.275,0:17:02.035
- ¿Pero, y la familia? - ¡Está bien, gracias!
0:17:02.035,0:17:05.455
- Hola! - Y bienvenidos!
0:17:05.455,0:17:46.788
Todo está listo según sus deseos.
0:17:46.788,0:17:51.544
Débiles criaturas encadenadas, destinadas a nuestro placer.
0:17:51.544,0:17:54.631
Espero no traten de encontrar aquí
0:17:54.631,0:17:58.968
la ridícula libertad concedida al mundo exterior.
0:17:58.968,0:18:03.096
Están fuera del alcance de toda "legalidad".
0:18:03.096,0:18:05.642
Nadie en la Tierra sabe que ustedes están aquí.
0:18:05.642,0:18:10.813
Por lo que que respecta al mundo, ustedes ya están muertos.
0:18:10.813,0:18:17.069
Éstas son las leyes que regularán aquí dentro sus vidas.
0:18:17.069,0:18:22.991
Puntualmente a las seis, toda la compañía deberá reunirse en la "Sala de Orgías"
0:18:22.991,0:18:25.202
donde las narradoras de turno
0:18:25.202,0:18:29.582
se sentarán a contar cada una, una serie de relatos
0:18:29.582,0:18:33.336
sobre un tema particular.
0:18:33.336,0:18:38.007
Mis amigos pueden interrumpir en cualquier momento y todas la veces que quieran.
0:18:38.007,0:18:43.011
Esta narración tiene por objetivo inflamar la imaginación,
0:18:43.011,0:18:45.682
y toda lascivia estará permitida.
0:18:45.682,0:18:49.394
Después de la cena, los señores pasarán a la celebración
0:18:49.394,0:18:53.355
de aquello que venga diseñado como orgía.
0:18:53.355,0:18:56.983
El Salón y los otros cuartos estarán adecuadamente calefaccionados.
0:18:56.983,0:19:00.654
Todos los presentes, vestidos según las circunstancias,
0:19:00.654,0:19:05.617
se recostarán en el piso y siguiendo el ejemplo de los animales.
0:19:05.617,0:19:08.453
cambiarán de posiciones, se entremezclarán, se maldecirán,
0:19:08.453,0:19:12.375
copularán incestuosamente,
0:19:12.375,0:19:15.961
adulterinamente, sodomíticamente.
0:19:15.961,0:19:20.215
Tal será la orden cotidiana de procedimiento.
0:19:20.215,0:19:34.521
¡Fuera! ¡Echen de ahí a los criados!
0:19:34.521,0:19:39.818
Cualquier hombre sorprendido en flagrante delito con una mujer
0:19:39.818,0:19:43.053
será castigado con la pérdida de un miembro.
0:19:43.053,0:19:46.002
El más pequeño acto religioso
0:19:46.002,0:19:48.744
por parte de cualquier sujeto,
0:19:48.744,0:19:52.623
será castigado con la muerte.
0:19:52.623,0:20:05.678
¡Fuera! ¡Entren, ahora! ¡Vayan adentro!
0:20:05.678,0:21:16.079
CÍRCULO DE MANÍAS
0:21:16.079,0:21:22.003
Yo nací prácticamente en un colegio, donde mi madre era sirvienta.
0:21:22.003,0:21:25.549
Un día, mi hermana me preguntó si conocía al Profesor Gentil.
0:21:25.549,0:21:30.304
"Bien, mira fuera, que él está buscando
0:21:30.304,0:21:34.599
para mostrarte algo que a mí ya me enseñó".
0:21:34.599,0:21:37.811
Me recomendó: ''No te escapes''.
0:21:37.811,0:21:41.147
''Te dará algún dinero''.
0:21:41.147,0:21:46.528
Sin pensarlo más, corrí hacia el Profesor Gentil, que no me parecía cierto.
0:21:46.528,0:21:50.007
Me para y me dice: "¿Dónde vas?"
0:21:50.007,0:21:54.036
"A guardar las sillas, Profesor". - "Tu hermana hará eso"
0:21:54.036,0:21:57.748
"Ven, te mostraré algo que nunca viste".
0:21:57.748,0:22:01.167
Lo sigo, entramos y cierra la puerta.
0:22:01.167,0:22:05.882
"Ven, chiquita", y saca de los pantalones un monstruoso pene.
0:22:05.882,0:22:08.884
"Dime", mientras se masturbaba,
0:22:08.884,0:22:11.721
"has visto alguna vez algo como esto?''
0:22:11.721,0:22:15.807
''Se lo he mostrado a tu hermana y a todas las niñas de tu edad''
0:22:15.807,0:22:18.603
''Dame una mano".
0:22:18.603,0:22:22.069
"Ayuda a eyectar fuera el semen del que todos fuimos creados''.
0:22:22.069,0:22:26.109
''Lo haré borbotear sobre tu cara''.
0:22:26.109,0:22:30.239
''Ésta es mi única pasión, niña mía"
0:22:30.239,0:22:34.035
''y tú estás a punto de verlo''
0:22:34.035,0:22:36.037
En ese mismo instante
0:22:36.037,0:22:42.751
me sentí inmersa en chorro blanco, que me cubrió, de la cabeza a los pies.
0:22:42.751,0:22:45.337
¡Un momento, señora Vaccari!
0:22:45.337,0:22:48.089
Es necesario no omitir absolutamente ningún detalle.
0:22:48.089,0:23:06.317
Es sólo así que podrá mostrar aquellas formas de excitación.
0:23:06.317,0:23:08.277
Mi querido señor. . .
0:23:08.277,0:23:12.615
Lo sé bien, me han advertido de no omitir ningún detalle,
0:23:12.615,0:23:15.066
y de entrar en la mínima particularidad
0:23:15.066,0:23:19.913
todas las veces que puedan servir para dar luz, sobre la naturaleza humana
0:23:19.913,0:23:25.001
o incluso sobre determinado género... de pasión.
0:23:25.001,0:23:27.505
No he pasado nada por alto.
0:23:27.505,0:23:29.965
Bien, tanto por dar un ejemplo,
0:23:29.965,0:23:34.511
No sé absolutamente nada de las dimensiones del pene de su profesor.
0:23:34.511,0:23:37.847
No sé absolutamente nada sobre el tipo de eyaculación,
0:23:37.847,0:23:41.184
Ni tampoco sé si le acarició los genitales
0:23:41.184,0:23:44.188
O la obligó a tenerlo en la mano.
0:23:44.188,0:23:48.442
En definitiva, querida señora Vaccari, un poco más de claridad.
0:23:48.442,0:23:52.821
Le pido disculpas. Le prometo que de ahora en adelante, seré pródiga en detalles.
0:23:52.821,0:23:55.049
- ¿Puedo continuar? - ¡Un momento!
0:23:55.049,0:23:57.034
¡Un momento, señores!
0:23:57.034,0:24:03.833
Justo el tiempo para hacer gozar al "bastón" de mi vejez.
0:24:03.833,0:24:07.877
No fue mucho tiempo después de haber cumplido siete años
0:24:07.877,0:24:11.339
que un día, al acompañar a una de mis amiguitas a lo del Profesor,
0:24:11.339,0:24:14.005
encontramos a uno de sus colegas con él, en su habitación.
0:24:14.005,0:24:16.511
Los dos hombres nos introdujeron al interior.
0:24:16.511,0:24:19.973
Mientras uno de los dos, mirándome, le decía al otro:
0:24:19.973,0:24:24.103
"Y bien, Goffredo, ¿no te dije que era una belleza?".
0:24:24.103,0:24:27.048
"Sí, sí, sí. Tenías razón"
0:24:27.048,0:24:32.278
"Es perfectamente una joya"
0:24:32.278,0:24:36.198
Así dijo Goffredo, tomándome afectuosamente en su regazo
0:24:36.198,0:24:39.492
y dándome un beso. - Cuántos años tienes, pequeña?
0:24:39.492,0:24:41.369
- Siete, señor Profesor.
0:24:41.369,0:24:45.958
"¡Por Baco, cincuenta años menos que yo!"
0:24:45.958,0:24:49.127
dijo el pobre profesor, besándome de nuevo.
0:24:49.127,0:24:54.383
El otro, entretanto, estaba preparando un extraño brebaje.
0:24:54.383,0:24:59.221
Me lo hicieron beber, diciendo que eso sólo para hacer pipi.
0:24:59.221,0:25:01.598
Y agregó, cariñosamente:
0:25:01.598,0:25:06.228
"Pero es necesario, querida niña, que tanto beber como orinar
0:25:06.228,0:25:09.981
lo hagas conmigo, y sólos en la habitación.
0:25:09.981,0:25:14.528
¡Al suelo! ¡Arrodíllate!
0:25:14.528,0:25:16.571
¡Excelencia!
0:25:16.571,0:25:20.159
¡Asigne un castigo ejemplar a este delincuente!
0:25:20.159,0:25:23.119
Estamos a su completa disposición.
0:25:23.119,0:25:28.375
¡No sólo no hizo nada sino que tuvo la insolencia de sustraerse!
0:25:28.375,0:25:33.213
Tome a otro. Elija alguno de los nuestros, si ninguno lo satisface.
0:25:33.213,0:25:41.221
No, gracias.
0:25:41.221,0:25:45.683
El esfuerzo por satisfacerme ahora será inmenso.
0:25:45.683,0:25:53.275
Hace sólo un momento el más ligero esfuerzo era suficiente, pero ahora...
0:25:53.275,0:25:59.573
Usted sabe que nos conducimos por los deseos frustrados.
0:25:59.573,0:26:02.492
Lo único que quiero hacer
0:26:02.492,0:26:04.787
es un castigo ejemplar
0:26:04.787,0:26:09.458
que debo darle a este hijo de puta.
0:26:09.458,0:26:14.337
Monseñor, estoy lista para a satisfacerlo.
0:26:14.337,0:26:17.674
- A mí no tendría que enseñarme nada.
0:26:17.674,0:26:21.047
- No, no. Déjeme perder.
0:26:21.047,0:26:24.807
Sabrá que hay mil ocasiones
0:26:24.807,0:26:28.434
en las que no se desea el ano de una mujer.
0:26:28.434,0:26:30.229
¡Esperaré, esperaré!.
0:26:30.229,0:26:34.015
Que la Señora Vaccari continúe.
0:26:34.015,0:26:37.486
La cosa estaba organizada de modo
0:26:37.486,0:26:40.099
que el Profesor se tragó hasta la última gota de mi orina.
0:26:40.099,0:26:45.201
En ese momento su pene, confundido por la victoria
0:26:45.201,0:26:48.788
lloró sobre mí, lágrimas de sangre.
0:26:48.788,0:26:52.459
En este punto, sin embargo, el Profesor pareció comprender
0:26:52.459,0:26:55.921
una vez que el incienso estaba todo quemado,
0:26:55.921,0:27:02.635
que no sentia la misma ansia religiosa que antes por su idolo.
0:27:02.635,0:27:05.096
Así, sin explicaciones,
0:27:05.096,0:27:17.942
puso diez liras en el bolsillo de mi delantal, y me expulsó de su habitación.
0:27:17.942,0:27:21.029
Mi dios, esa muchacha no sabe masturbar.
0:27:21.029,0:27:23.073
Necesita una lección urgente.
0:27:23.073,0:27:41.884
Pensarán que nunca ha visto un miembro viril, es escandaloso.
0:27:41.884,0:27:43.885
Bien, señores míos...
0:27:43.885,0:27:49.557
No hay dudas que la Señora Vaccari pronto las convertirá en putas de primera clase.
0:27:49.557,0:27:52.936
Nada es más contagioso que el mal.
0:27:52.936,0:27:55.048
Se equivoca, Su Excelencia.
0:27:55.048,0:28:00.236
Hay gente que no puede comportarse mal sino cuando la pasión lo empuja al mal.
0:28:00.236,0:28:02.738
Hay gente que, naturalmente, es siempre infeliz.
0:28:02.738,0:29:05.174
Gastan sus mañanas lamentando las maldades de la noche anterior.
0:29:05.174,0:29:14.727
Umberto, Franco. Miren... ¿Qué les parece?
0:29:14.727,0:29:22.151
Muchachos, muchachos. Miren, muchachos.
0:29:22.151,0:29:27.448
Rinaldo, por favor, observa. Observa, te digo.
0:29:27.448,0:29:30.284
Bello, bello.
0:29:30.284,0:29:40.544
Claudio, Bruno. También ustedes.
0:29:40.544,0:30:21.626
¡Efisio! ¡Efisio! ¡A mí, a mí!
0:30:21.626,0:30:27.423
En el puente de Berati
0:30:27.423,0:30:32.721
Bandera negra:
0:30:32.721,0:31:04.377
el regimiento de la Julia que va a la guerra,
0:31:04.377,0:31:34.282
la mejor juventud ya está bajo tierra,
0:31:34.282,0:31:37.035
Giuliana, Eva,
0:31:37.035,0:31:43.959
Graziella, Doris, Renata y todas la otras.
0:31:43.959,0:31:46.836
¡Váyanse!
0:31:46.836,0:31:50.715
¡Derrótenlos!
0:31:50.715,0:31:54.303
Los señores no están satisfechos con ustedes.
0:31:54.303,0:31:58.347
La primero que deben aprender es cómo tomarlo con la mano.
0:31:58.347,0:32:25.416
¡Tú! ¡Ven aquí!
0:32:25.416,0:32:33.842
¿Bien?
0:32:33.842,0:32:40.039
¡Adelante!
0:32:40.039,0:32:45.479
¡Arriba y abajo!
0:32:45.479,0:32:47.094
¡Aprieta mejor!
0:32:47.094,0:32:53.237
¡Y con la otra mano tócalo abajo!
0:32:53.237,0:33:15.299
¡Zorra! ¡Mira cómo se hace!
0:33:15.299,0:33:18.886
Y así también las muchachas, en vez de nueve, son ocho.
0:33:18.886,0:33:23.016
A propósito del ocho, recuerdo una historia.
0:33:23.016,0:33:27.645
Se trata de un hombre que tenía un amigo llamado ''Seisporocho''
0:33:27.645,0:33:32.067
Una noche, entrando juntos en la oscuridad, ambos se perdieron.
0:33:32.067,0:33:36.153
Entonces, nuestro hombre busca a su amigo,
0:33:36.153,0:33:39.115
tratando de acercarse cada vez más.
0:33:39.115,0:33:43.244
Y finalmente, él cree ver cualquier cosa que se mueve en la oscuridad.
0:33:43.244,0:33:48.584
Alborozado, pensando que había encontrado a su amigo
0:33:48.584,0:33:51.211
Grita: "¡Seisporocho!"
0:33:51.211,0:33:58.259
Y una voz le responde: ''Cuarenta y ocho''.
0:33:58.259,0:34:02.346
¡Música! Y ahora, Señora Vaccari, otra historia.
0:34:02.346,0:34:11.094
Algo estimulante, para darle nervio a la batalla.
0:34:11.094,0:34:17.112
Tenía nueve años cuando mi hermana me llevó a Milán a ver a la Señora Calzetti.
0:34:17.112,0:34:21.049
Me examinó y me preguntó si quería trabajar para ella
0:34:21.049,0:34:26.121
"Sí señora", le dije, "si la paga es buena".
0:34:26.121,0:34:28.664
Media hora despueé empecé a trabajar.
0:34:28.664,0:34:35.338
Un hombre robusto llamado Vaccari me miró de la cabeza a los pies.
0:34:35.338,0:34:41.594
Le mostré mi "gatita" que yo creía era preciosa.
0:34:41.594,0:34:44.139
Lo vi cubriéndose los ojos
0:34:44.139,0:34:47.184
"Por caridad, querida, ni hablar"
0:34:47.184,0:34:54.106
"No hay nada que hacer con tu vagina, nada. Hazla desaparecer, por favor"
0:34:54.106,0:34:58.862
Me la cubrí, y mientras me acostaba en la cama
0:34:58.862,0:35:03.659
Dijo: "Estas pobres pequeñuelas no hacenmás que mostrar sus vaginas".
0:35:03.659,0:35:09.414
"Y ahora, para gozar, debo quitarme esa horrenda imagen de mi cabeza".
0:35:09.414,0:35:12.501
Dicho esto, me envolvió de la cabeza a los pies,
0:35:12.501,0:35:17.755
como una momia, y me dejó descubierto sólo el trasero.
0:35:17.755,0:35:22.719
Lo acarició suavemente, después lo abrió, lo cerró,
0:35:22.719,0:35:27.682
Lo chupó ávidamente y volvió a chuparlo.
0:35:27.682,0:35:31.061
Después, meticulosamente
0:35:31.061,0:35:34.523
puso su miembro entre mis nalgas,
0:35:34.523,0:35:41.237
y sus movimientos fueron muy rápidos hasta tener convulsiones.
0:35:41.237,0:35:45.701
"He aquí un adorable trasero, el dulce y pequeño ano.
0:35:45.701,0:35:48.369
Y cómo está para bañarlo."
0:35:48.369,0:35:52.791
Lo hizo tres o cuatro veces.
0:35:52.791,0:35:55.001
Nunca lo vi de nuevo.
0:35:55.001,0:35:57.045
Este señor Vaccari, su primer cliente
0:35:57.045,0:36:01.632
tenía de la mujer una idea que yo no comparto.
0:36:01.632,0:36:05.637
Es cierto que el regalo dado a este templo
0:36:05.637,0:36:08.764
es más ardiente que el incienso quemado por el otro.
0:36:08.764,0:36:13.811
Y ésta es una discusión que propongo a toda la compañía:
0:36:13.811,0:36:17.231
¿Cuál puede ser el modo de poder establecer
0:36:17.231,0:36:22.945
el verdadero sexo de un chico o una chica, esto es, su parte más exquisita?
0:36:22.945,0:36:27.534
Yo creo que por medio de la masturbación en varios puntos de sus cuerpos.
0:36:27.534,0:36:31.121
Propongo elegir a los chicos sobre quienes tenemos dudas
0:36:31.121,0:36:42.132
y llevarlos inmediatamente a la última sala, para verificarlo.
0:36:42.132,0:36:48.847
Observen cómo lo estoy haciendo con pasión y sin la menor apatía , Guido y Vaccari
0:36:48.847,0:36:52.476
que masturban aquellos dos cuerpos que nos pertenecen,
0:36:52.476,0:36:55.686
Me inspira un cierto orden de interesantes reflexiones.
0:36:55.686,0:36:59.044
¿Tendría la bondad de comunicárnoslas, estimado Duque?
0:36:59.044,0:37:02.402
Nosotros los fascistas somos los únicos y verdaderos anarquistas.
0:37:02.402,0:37:04.153
Naturalmente,
0:37:04.153,0:37:08.784
una vez que nos hayamos hecho amos del estado: la única verdadera anarquía es aquélla del poder.
0:37:08.784,0:37:12.829
Sin embargo, miren su gesticulación obscena,
0:37:12.829,0:37:15.206
es como el lenguaje de los sordomudos.
0:37:15.206,0:37:20.586
Con su código, que ninguno de nosotros, usando su ilimitado arbitrio, puede transgredir.
0:37:20.586,0:37:22.713
No hay nada que hacer.
0:37:22.713,0:37:25.967
¡Nuestra elección es categórica!
0:37:25.967,0:37:32.056
Nosotros debemos subordinar nuestros impulsos a un gesto único.
0:37:32.056,0:37:35.811
¡Viva, viva! ¡Ha venido, es un hombre!
0:37:35.811,0:37:39.313
¡Bien! Excelente!
0:37:39.313,0:37:42.733
Nuestro pequeño Sergio, estamos orgullosos de tí.
0:37:42.733,0:37:44.652
Y ella es ahora una mujer.
0:37:44.652,0:37:46.695
¡Es la primera pareja!
0:37:46.695,0:37:50.659
Sergio, has demostrado ser un hombre.
0:37:50.659,0:38:21.021
Ella es tu premio.
0:38:21.021,0:38:28.195
¡Muévanse, muévanse!
0:38:28.195,0:38:31.024
Aprecien la buena voluntad de estos caballeros
0:38:31.024,0:38:35.119
Que les permiten tal privilegio
0:38:35.119,0:39:00.436
Celebramos solemnemente vuestro matrimonio.
0:39:00.436,0:39:02.771
Qué cosa tan bella.
0:39:02.771,0:39:32.217
Esta también.
0:39:32.217,0:39:56.034
Qué putas.
0:39:56.034,0:40:14.469
¡Abajo, zorras!
0:40:14.469,0:40:18.056
Bien, queridos, reanudemos la ceremonia interrumpida.
0:40:18.056,0:40:20.182
¿Quieres, Sergio, tomar por esposa
0:40:20.182,0:40:23.603
a la aquí presente Renata? - Si, lo quiero.
0:40:23.603,0:40:27.148
¿Quieres tú, Renata, tomar como marido al aquí presente Sergio?
0:40:27.148,0:40:29.275
Si, lo quiero.
0:40:29.275,0:40:51.463
Bien, siendo así, los declaro marido y mujer.
0:40:51.463,0:40:54.259
¡Largo! ¡Fuera todos!
0:40:54.259,0:41:01.141
¡Desaparezcan!
0:41:01.141,0:41:03.976
¡Fuera, todos ustedes!
0:41:03.976,0:41:10.608
¡Ustedes también, fuera!
0:41:10.608,0:41:14.695
Ah, lo Exaltado, lo Sublime!
0:41:14.695,0:41:18.074
Quien quiera que lo sirva también está unido.
0:41:18.074,0:41:21.369
Por si mismo no se une al ser.
0:41:21.369,0:41:25.623
Solo quién se lidera a sí mismo
0:41:25.623,0:41:34.798
Lleva a cargo el yugo de la elevación. Gottfried Benn.
0:41:34.798,0:41:37.001
¡Y ahora, adelante! ¡Ánimo!
0:41:37.001,0:41:40.346
¿Son recién casados o no?
0:41:40.346,0:41:54.693
Son libres de desfogar vuestros sentimientos.
0:41:54.693,0:41:57.447
¡Ahora!
0:41:57.447,0:42:04.411
¿Bueno?
0:42:04.411,0:42:54.253
¡Empiecen a hacer, imbéciles!
0:42:54.253,0:42:57.047
¡No, no, no! ¡Eso no! Esa flor está reservada para nosotros.
0:42:57.047,0:43:59.985
Esa flor está reservada para nosotros.
0:43:59.985,0:44:03.697
El principio de toda grandeza sobre la tierra
0:44:03.697,0:44:09.494
está totalmente y largamente bañado en sangre.
0:44:09.494,0:44:15.335
Y ahora, amigos míos, si la memoria no me traiciona:
0:44:15.335,0:44:16.878
Sí, asi es:
0:44:16.878,0:44:21.548
"Sin derramamiento de sangre, no hay perdón"
0:44:21.548,0:44:25.052
"Sin derramamiento de sangre". Baudelaire.
0:44:25.052,0:44:29.806
Lamentablemente, el texto que usted ha recitado no es de Bodelaire
0:44:29.806,0:44:34.394
Es de Nietzsche, extraído prescisamente de La Genealogía de la Moral.
0:44:34.394,0:44:39.108
No. No se trata de Baudelaire ni de Nietzsche
0:44:39.108,0:44:43.078
Ni eventualmente de San Pablo en La Epístola a los romanos.
0:44:43.078,0:44:46.074
Es de Dadá.
0:44:46.074,0:44:50.452
Canta esa melodía que me gusta tanto,
0:44:50.452,0:44:53.748
Que hace da-da...
0:44:53.748,0:44:56.251
Deliciosa criatura,
0:44:56.251,0:45:00.545
¿Quieres mis calzoncillos sucios, mis viejos calzoncillos?
0:45:00.545,0:45:04.467
Qué refinamiento incomparable.
0:45:04.467,0:45:09.429
¿Ven cómo soy sensible al valor de cosas?
0:45:09.429,0:45:11.766
Escucha, ángel mío,
0:45:11.766,0:45:16.728
Mi mayor deseo es contentarte en esto.
0:45:16.728,0:45:20.358
Porque sabes que respeto los sabores, los caprichos
0:45:20.358,0:45:27.155
Por barrocos que sean, son todos respetables.
0:45:27.155,0:45:30.117
Sea porque no somos sus amos,
0:45:30.117,0:45:34.998
E incluso los más singulares, si lo analizan bien,
0:45:34.998,0:45:39.096
Derivan de un principio de delicadeza.
0:45:39.096,0:46:00.106
"Sí, viejos y rotos culos, espíritu de delicadeza"
0:46:00.106,0:46:09.364
Un día, la dueña del burdel me envió a casa de otro libertino.
0:46:09.364,0:46:15.204
Él me metió en un cuarto con una espléndida alfombra china.
0:46:15.204,0:46:28.005
Después de hacerme desnudar, me puso a gatas, como un animal.
0:46:28.005,0:46:34.389
Después, acariciándome la cabeza dos o tres veces, me dijo:
0:46:34.389,0:46:38.643
''quiero ver si eres tan desenvuelta como mis perros''.
0:46:38.643,0:46:41.688
"¡Drota, ve!", Y lanza dos grandes castañas asadas al piso,
0:46:41.688,0:46:45.735
diciéndome como si fuese una perra:
0:46:45.735,0:46:53.159
"¡Eh, tráelas!"
0:46:53.159,0:47:10.717
Yo pensé que lo mejor era continuar con el juego.
0:47:10.717,0:47:19.143
Tienes dos bonitos ojos para mirar... ¡Ahora, mira!
0:47:19.143,0:47:47.963
¡Mea! ¡Mea!
0:47:47.963,0:47:54.094
¡Bosta! ¡Lodo! ¡Puta! ¡Perra inmunda!
0:47:54.094,0:48:02.436
Gritó entonces, acercándose más y eyaculándome sobre la espalda.
0:48:02.436,0:48:04.438
Así acabó el episodio.
0:48:04.438,0:48:08.067
El hombre desaparece, yo me levanté,
0:48:08.067,0:49:03.371
y encontré 25.000 liras en mi abrigo.
0:49:03.371,0:49:28.021
Buena, buena niña. . .
0:49:28.021,0:49:33.027
Coman, coman. Bravo.
0:49:33.027,0:49:37.907
Vamos, come tú también.
0:49:37.907,0:50:02.806
¡Come! ¡Come! ¡Come!
0:50:02.806,0:50:04.934
Bien, Excelencia. ¿Se convence?
0:50:04.934,0:50:09.813
Es cuando veo a otros degenerados cuando me regocijo
0:50:09.813,0:50:12.004
Y puedo decirme a mi mismo:
0:50:12.004,0:50:17.237
"Soy más feliz que la mierda que ellos llaman la gente"
0:50:17.237,0:50:22.451
Si los hombres fueran iguales, la felicidad no podría existir.
0:50:22.451,0:50:26.914
Así usted no podría ayudar ni al humilde ni al infeliz.
0:50:26.914,0:50:29.375
En todo el mundo
0:50:29.375,0:50:34.005
No hay nada que halague más a los sentidos que el privilegio social.
0:50:34.005,0:52:11.768
¡Come! ¡Vamos, come!
0:52:11.768,0:52:16.856
Y finalmente ha llegado el momento de contar la manía del Ministro Missiroli.
0:52:16.856,0:52:21.027
Fui a la oficina del Ministro a las diez de la mañana.
0:52:21.027,0:52:24.782
Apenas entré, todas las puertas se cerraron detrás de mí.
0:52:24.782,0:52:28.536
"¿Qué estás haciendo aquí, pequeña perra?"
0:52:28.536,0:52:34.083
"¿Quién te dio permiso para molestarme?"
0:52:34.083,0:52:38.628
Nadie me había advertido sobre lo que ocurriría
0:52:38.628,0:52:46.302
Bien pueden imaginarse, señores, cómo me asusté con esa bienvenida.
0:52:46.302,0:52:55.603
No puedo más.
0:52:55.603,0:52:59.733
Yo, llorando, me arrojé a los pies del señor pero nada lo conmovía.
0:52:59.733,0:53:03.987
Me rasgó la ropa, desgarrándola toda.
0:53:03.987,0:53:09.659
Me aterrorizó verlo tirar uno por uno los trapos al fuego.
0:53:09.659,0:53:13.121
Y así permanecí desnuda delante de él.
0:53:13.121,0:53:15.583
El ministro
0:53:15.583,0:53:19.628
me contempló un poco el trasero.
0:53:19.628,0:53:23.059
Comenzó a acariciarme
0:53:23.059,0:53:26.092
Luego pareció caer
0:53:26.092,0:53:31.097
En un estado de semiinconsciencia.
0:53:31.097,0:53:34.518
Se arrojó a un sillón
0:53:34.518,0:53:37.271
y eyaculó,
0:53:37.271,0:53:46.322
esparciendo su semen sobre los restos carbonizados de mi vestido.
0:53:46.322,0:55:27.672
CÍRCULOS DE MIERDA
0:55:27.672,0:55:30.217
Disculpe, si me permite una sugerencia.
0:55:30.217,0:55:35.889
¿Ud. no piensa, Signora Maggi, que sería adecuado, antes de
0:55:35.889,0:55:40.018
empezar sus historias, que nos mostrara su mejor parte? - ¡Claro!
0:55:40.018,0:55:46.065
¡Con gran placer!
0:55:46.065,0:55:48.068
Se los decía, amigos:
0:55:48.068,0:55:52.003
que un trasero tan extraordinario merecía ser visto.
0:55:52.003,0:55:55.867
Puedo asegurar que hay pocos mejores.
0:55:55.867,0:56:01.248
Gracias, son muy gentiles.
0:56:01.248,0:56:05.251
Nos declaramos satisfechos. Señora Maggi, puede comenzar.
0:56:05.251,0:56:12.425
Bien, ya que los señores han apreciado tanto aquello
0:56:12.425,0:56:17.222
Trataré de referirme a esto en mis historias
0:56:17.222,0:56:20.224
Mi historia les interesará a todos
0:56:20.224,0:56:23.103
especialmente al presidente
0:56:23.103,0:56:26.273
con historias de una pasión
0:56:26.273,0:56:28.775
por la cual él se entusiasma
0:56:28.775,0:56:32.278
y que me procuró el honor de conocerlo.
0:56:32.278,0:56:38.952
No querrá contar todas mis infamias delante de estos niños inocentes...
0:56:38.952,0:56:40.663
¡Basta!
0:56:40.663,0:56:48.586
¡Estoy ansioso por oír la voz de la Señora Maggi!
0:56:48.586,0:56:52.632
Procuraré narrar los años de mi infancia.
0:56:52.632,0:56:56.302
Años empleados sólo a darle a mi cuerpo
0:56:56.302,0:57:01.349
la capacidad de satisfacer los deseos más torpes y extravagantes.
0:57:01.349,0:57:05.061
Me consideraba experta en esta dificilísima arte
0:57:05.061,0:57:08.065
y mi fama se difundió por toda Italia.
0:57:08.065,0:57:11.068
Muchos eminentes personajes fueron mis clientes
0:57:11.068,0:57:17.074
Y a todos les dí lo mejor de mí misma.
0:57:17.074,0:57:23.871
Quiero empezar narrando un episodio curioso de mi vida.
0:57:23.871,0:57:27.793
La señora Evola, la rufiana para la que trabajaba
0:57:27.793,0:57:30.045
Un día me mandó a la casa de un cliente
0:57:30.045,0:57:34.034
Después de haberme atestado de comida mezclada con laxante
0:57:34.034,0:57:38.344
El cliente era una viejo General de la Policía
0:57:38.344,0:57:42.016
Me hizo desvestirlo y ponerle un pañal.
0:57:42.016,0:57:47.073
Habituada a extrañezas parecidas, atendí sus disposiciones.
0:57:47.073,0:57:50.481
Poco después empecé a tener fuertes cólicos en el vientre.
0:57:50.481,0:57:53.027
El hombre se alegró y me obligó a defecar ante sus ojos,
0:57:53.027,0:57:57.114
Cosa que hice sin la menor vergüenza.
0:57:57.114,0:58:04.121
Me obligó a recoger parte de mis excrementos con los dedos,
0:58:04.121,0:58:07.498
Y alimentarlo como a un bebé
0:58:07.498,0:58:10.543
Todo se desarrolló según la práctica.
0:58:10.543,0:58:13.713
Se lo tragó todo,
0:58:13.713,0:58:16.842
imitó los llantos de un bebé,
0:58:16.842,0:58:20.012
y eyaculó en su pañal.
0:58:20.012,0:58:25.141
Conocí a uno así, que era capaz de refinamientos de toda clase.
0:58:25.141,0:58:29.073
Pretendemos de ustedes lo mejor.
0:58:29.073,0:58:32.231
Por supuesto.
0:58:32.231,0:58:36.057
Esto que estoy por narrarles, ocurrió en Verona.
0:58:36.057,0:58:39.405
Me dijeron que el cliente
0:58:39.405,0:58:42.201
que me esperaba en la hostería
0:58:42.201,0:58:47.831
era un viejo aristócrata conocido en toda la zona por su depravación.
0:58:47.831,0:58:51.668
Mi interés, como podrán entender, era enorme.
0:58:51.668,0:58:56.172
Pero mi madre, esa tarde, estaba más inflexible que de costumbre.
0:58:56.172,0:59:01.026
Me suplicaba, llorando, que no vaya, que cambie de vida
0:59:01.026,0:59:06.016
No pude resistir la tentación... Y la maté.
0:59:06.016,0:59:11.771
Era lo único que podía hacer.
0:59:11.771,0:59:16.011
La emoción que la esperaba era más grande que cualquier otra cosa
0:59:16.011,0:59:20.447
Merecía entonces cualquier sacrificio.
0:59:20.447,0:59:24.409
Es una locura suponer que se debe algo a la propia madre.
0:59:24.409,0:59:29.831
¿Debemos estarle agradecidos porque ha gozado mientras alguien la poseía una vez?
0:59:29.831,0:59:33.668
Esto debería bastarle, a decir verdad.
0:59:33.668,0:59:37.038
Recuerdo que hace tiempo, tenía también yo una madre
0:59:37.038,0:59:42.135
que me inspiraba los mismos sentimientos.
0:59:42.135,0:59:47.141
Apenas fui capaz de hacerlo, la envié al otro mundo.
0:59:47.141,0:59:51.436
Nunca en mi vida tuve un placer más sutil
0:59:51.436,0:59:58.235
que aquél cuando cerró los ojos por última vez.
0:59:58.235,1:00:02.447
¿Qué sucede? ¿Por qué llora la chiquilla?
1:00:02.447,1:00:05.159
Se lo digo yo por qué.
1:00:05.159,1:00:08.327
Estos discursos le han recordado a su madre.
1:00:08.327,1:00:12.291
¿Lo recuerda? Ella murió intentando protegerla.
1:00:12.291,1:00:14.835
¡Espléndido!
1:00:14.835,1:00:18.463
¿Es por tu madre que lloras, queridita?
1:00:18.463,1:00:22.003
Ven aquí, ven que te consuelo.
1:00:22.003,1:00:24.302
Ven. Ven a mí, pobrecita.
1:00:24.302,1:00:28.639
Regresa, pequeña mía, regresa con tu papá
1:00:28.639,1:00:32.643
Él te cantará otra canción de cuna
1:00:32.643,1:00:36.523
Qué oportunidad me ofreces, niña mía.
1:00:36.523,1:00:40.568
Deberíamos poner en práctica el cuento de la Señora Maggi?
1:00:40.568,1:00:46.115
¡Oh, señor! ¡Señor!
1:00:46.115,1:00:51.163
Le suplico que respete mi dolor.
1:00:51.163,1:00:54.583
Estoy afligida por el destino de mi madre.
1:00:54.583,1:00:59.067
Está muerta por mí y no la volveré a ver nunca más.
1:00:59.067,1:01:04.717
¡Desnúdenla inmediatamente!
1:01:04.717,1:01:09.722
¡No! ¡Mátenme! ¡Dios se apiade de mí!
1:01:09.722,1:01:12.643
¡Mátenme, antes que ser deshonrada!
1:01:12.643,1:01:18.044
Sean malditos mis ojos si este lamento no es lo excitante que he oído jamás.
1:01:18.044,1:01:20.483
¡Mátenme!
1:01:20.483,1:01:26.822
¡Así me libraré del tormento de haber visto y oído tantos horrores!
1:01:26.822,1:01:29.076
Han oído todos, la pequeña ha invocado a Dios.
1:01:29.076,1:01:33.038
Excelencia, escriba pronto en el libro de los castigos
1:01:33.038,1:01:35.998
Se merece uno terrible.
1:01:35.998,1:01:38.668
Sí, rápido; el más terrible
1:01:38.668,1:01:40.753
De modo que pueda estar junto a mi madre.
1:01:40.753,1:01:45.175
No te apures Sabemos bien qué hacer contigo.
1:01:45.175,1:01:49.846
Serás castigada y desvirgada cuando llegue el momento.
1:01:49.846,1:01:52.849
Y no creas que puedes escapar de mí ahora.
1:01:52.849,1:02:35.266
No creas que detienes mi deseo, más bien, al contrario.
1:02:35.266,1:02:39.478
Adelante, pequeña mía, está listo.
1:02:39.478,1:03:02.501
¡De rodillas!
1:03:02.501,1:03:05.672
Coraje.
1:03:05.672,1:03:14.972
Adelante, come.
1:03:14.972,1:03:35.202
Toma la cucharita.
1:03:35.202,1:04:08.402
¡Come!
1:04:08.402,1:04:28.963
¡Come más!
1:04:28.963,1:04:31.298
Es insoportable
1:04:31.298,1:04:35.594
que esa tontita se comporte así ante la delicia del género.
1:04:35.594,1:04:39.849
Un amigo insistía en que los excrementos que le sirviéramos proviniesen
1:04:39.849,1:04:45.355
de una vieja miserable para que fuesen más sabrosos y apestosos.
1:04:45.355,1:05:13.632
Le había procurado una venerable dama de 70 años,
1:05:13.632,1:05:17.804
Las comidas estropeadas a menudo provocan una diarrea excelente.
1:05:17.804,1:05:22.516
Es suficiente obligarlo a comer apurado en diversos horarios
1:05:22.516,1:05:25.103
cuando se está efectuando la digestión.
1:05:25.103,1:05:34.403
Debemos probar eso enseguida.
1:05:34.403,1:05:36.947
Querido Presidente...
1:05:36.947,1:05:43.163
Estoy ansioso de saber cómo fue su primer encuentro con la señora Maggi.
1:05:43.163,1:05:46.833
Espere, espere. Quiero que sea ella quien lo cuente
1:05:46.833,1:05:50.045
Después del matrimonio de Su Excelencia con Sergio.
1:05:50.045,1:05:52.338
Podrá divertirse a mis espaldas,
1:05:52.338,1:05:54.965
Y no quiero privarlo de este placer.
1:05:54.965,1:06:01.139
El tema afrontado por la narradora exige una revisión de nuestras leyes.
1:06:01.139,1:06:05.101
Si queremos extraer fruto, el máximo fruto,
1:06:05.101,1:06:08.023
de nuestra estadía entre estas paredes
1:06:08.023,1:06:13.443
será oportuno revisar parte de nuestro reglamento.
1:06:13.443,1:06:15.007
Por ejemplo,
1:06:15.007,1:06:19.574
Colocar en el retrete una gran palangana donde recoger la heces de nuestros huéspedes.
1:06:19.574,1:06:23.119
Alguno de nosotros ha dicho que nada debe perderse.
1:06:23.119,1:06:26.873
Sigamos el ejemplo y los consejos de la señora Maggi,
1:06:26.873,1:06:45.516
y demos a nuestro estimado Presidente la alegría de ver realizado su sueño.
1:06:45.516,1:06:47.726
- Buenos días, Señora Castelli.
1:06:47.726,1:06:51.481
- Buenos días, Presidente. En un momento estarán listas.
1:06:51.481,1:06:54.608
Sólo quiero cerciorarme.
1:06:54.608,1:07:10.075
¡Los orinales! ¡Rápido!
1:07:10.075,1:07:41.114
¡Rápido, ustedes!
1:07:41.114,1:07:44.117
¡Sabes cuáles son las reglas!
1:07:44.117,1:07:45.452
Sí, señor, pero es que yo...
1:07:45.452,1:07:47.329
¡Cómo te llamas!
1:07:47.329,1:07:51.958
Le ruego, señor, con tanta porquería que nos han hecho comer hoy.
1:07:51.958,1:07:53.585
¿Cómo te llamas?
1:07:53.585,1:07:55.461
¡Se llama Doris, Presidente!
1:07:55.461,1:08:01.885
¡Y siempre ha sido una de las más indisciplinadas!
1:08:01.885,1:08:04.637
Bien, le digo que irá a hacerle compañía
1:08:04.637,1:08:31.288
a aquéllos que ya están incluidos en esta lista.
1:08:31.288,1:08:34.167
- ¿De quién es esto? - Es mío, señor. ¿Quiere favorecerse?
1:08:34.167,1:08:40.631
¿Ah, es así cómo obedeces nuestras reglas, pequeño impertinente?
1:08:40.631,1:08:57.899
Rinno, ten la gentileza de mostrarme su culo.
1:08:57.899,1:09:01.444
Incluso has tenido la impudencia de limpiarte.
1:09:01.444,1:09:19.628
Tendrás lo que te mereces.
1:09:19.628,1:09:21.922
Señor presidente, estamos listos.
1:09:21.922,1:09:25.135
Por preparar a este muchacho
1:09:25.135,1:09:56.498
no he tenido tiempo de vigilar a estos sinvergüenzas, como pudo ver.
1:09:56.498,1:09:58.417
Los señores saben
1:09:58.417,1:10:01.421
que sus disposiciones son leyes para nosotros.
1:10:01.421,1:10:06.076
y que cada deseo suyo es una orden que estamos listos para cumplir.
1:10:06.076,1:10:11.043
Me ocupé, en efecto, de alimentar a la criaturas
1:10:11.043,1:10:14.893
de la manera que me han enseñado,
1:10:14.893,1:10:18.938
para que provean el más exquisito de los alimentos,
1:10:18.938,1:10:21.483
a esta solemne comida de bodas.
1:10:21.483,1:10:26.057
Todos los jóvenes han sido abstenidos de defecar privadamente
1:10:26.057,1:10:31.033
como impone su ley.
1:10:31.033,1:10:34.119
Y todo para obsequiarles esto.
1:10:34.119,1:10:37.122
Comenzamos, pues, el ritual.
1:10:37.122,1:10:42.545
Nuestro ateísmo reintroduce el carácter divino de la monstruosidad,
1:10:42.545,1:10:45.297
a través de los actos reiterados,
1:10:45.297,1:10:48.467
es decir, los ritos.
1:10:48.467,1:10:52.721
Les aseguro que no existe alimento más embriagante
1:10:52.721,1:10:56.059
Y sus sentidos traerán nuevo vigor
1:10:56.059,1:11:01.314
para las tentaciones que tengan.
1:11:01.314,1:11:05.484
Come, come, mi amada esposa,
1:11:05.484,1:11:09.154
Debes reforzarte, come.
1:11:09.154,1:11:13.576
Debes reforzarte para la noche de amor que nos espera.
1:11:13.576,1:11:30.385
No hay nada peor que un aliento sin olor.
1:11:30.385,1:11:32.554
Eva, no puedo.
1:11:32.554,1:11:54.658
¡Ofréceselo a la Virgen!
1:11:54.658,1:11:58.746
Haz esto
1:11:58.746,1:12:03.501
Eres capaz de decir: "No puedo comer arroz con los dedos así".
1:12:03.501,1:12:05.587
'No puedo comer arroz.'
1:12:05.587,1:12:31.738
¡Y ahora come la mierda!
1:12:31.738,1:12:36.074
Los hechos que ahora les contaré, refieren a Cupido en persona.
1:12:36.074,1:12:41.079
Quiero aludir, como habrán entendido, a nuestro ilustre Presidente.
1:12:41.079,1:12:43.248
Después de haberlo satisfecho,
1:12:43.248,1:12:46.627
me maravillé de encontrar gustos tan especiales
1:12:46.627,1:12:52.257
en alguien tan joven. Gustos...
1:12:52.257,1:12:57.137
que se irán aclarando con el transcurso de mi historia.
1:12:57.137,1:12:59.097
Y bien, amigos.
1:12:59.097,1:13:01.684
Liberada de mi madre,
1:13:01.684,1:13:11.569
la vida se me presentó con todos sus deleites.
1:13:11.569,1:13:14.113
La señora para la que trabajaba,
1:13:14.113,1:13:17.783
me presentó un día al libertino que les decía,
1:13:17.783,1:13:23.706
cuyas manías les parecerán más que insólitas.
1:13:23.706,1:13:27.793
La escena tuvo lugar en su casa, en Rovigo.
1:13:27.793,1:13:32.215
Fui introducida en un cuarto bastante oscuro.
1:13:32.215,1:13:36.761
Donde vi a un hombre vestido en la cama
1:13:36.761,1:13:41.599
y un ataúd en medio del cuarto.
1:13:41.599,1:13:45.603
"Vea delante de usted", me dijo el libertino
1:13:45.603,1:13:49.064
"Un hombre yacente en su lecho de muerte"
1:13:49.064,1:13:52.025
"Uno que no cerraría los ojos
1:13:52.025,1:13:56.053
sin rendir un último homenaje al objeto
1:13:56.053,1:13:59.158
de su adoración".
1:13:59.158,1:14:02.662
"Yo adoro el trasero".
1:14:02.662,1:14:05.456
"Y aunque estoy agonizando,
1:14:05.456,1:14:09.002
deseo morir besando uno."
1:14:09.002,1:14:13.046
"Cuando la vida haya abandonado mi cuerpo
1:14:13.046,1:14:17.051
"tú misma me pondrás en el ataúd
1:14:17.051,1:14:19.845
me cubrirás con la mortaja
1:14:19.845,1:14:23.181
y cerrarás la tapa."
1:14:23.181,1:14:25.001
"Mi voluntad
1:14:25.001,1:14:27.854
es ser escrupulosamente servido,
1:14:27.854,1:14:30.048
en este supremo instante,
1:14:30.048,1:14:35.694
del único objeto de mi deseo lujurioso".
1:14:35.694,1:14:38.072
"¡Ven, ven!"
1:14:38.072,1:14:41.993
continuó con su voz rota y sollozante.
1:14:41.993,1:14:44.369
"¡Apúrate!
1:14:44.369,1:14:47.122
¡Estoy en el umbral de la muerte!"
1:14:47.122,1:14:49.042
Me acerqué
1:14:49.042,1:14:54.038
Giré, y exhibí las nalgas.
1:14:54.038,1:15:00.052
"¡Ah, culo maravilloso!", gritó.
1:15:00.052,1:15:02.971
"¡Podré llevarme a la tumba
1:15:02.971,1:15:06.725
la visión de un culo, hermoso como éste!"
1:15:06.725,1:15:09.895
Él lo mimó, lo abrió,
1:15:09.895,1:15:12.189
jugó con él,
1:15:12.189,1:15:18.032
lo besó como haría el más sano de hombres.
1:15:18.032,1:15:22.074
Después me forzó a liberar
1:15:22.074,1:15:25.494
el contenido de mis intestinos.
1:15:25.494,1:15:28.914
Lo hice sin la mínima vergüenza.
1:15:28.914,1:15:32.918
"Bien, ahora debo morir", agonizaba
1:15:32.918,1:15:35.587
girando en la cama.
1:15:35.587,1:15:38.507
"El momento supremo ha llegado."
1:15:38.507,1:15:43.047
Diciendo esto, emitió un profundo suspiro.
1:15:43.047,1:15:56.274
Devino rígido y recitó su parte con tanta habilidad,
1:15:56.274,1:16:04.908
¡Mea encima de mí!
1:16:04.908,1:16:07.578
¡Vamos!
1:16:07.578,1:16:09.956
No puedo, no me sale.
1:16:09.956,1:16:31.081
¡Mea!
1:16:31.081,1:16:34.438
Ahí.
1:16:34.438,1:16:37.649
Ya he terminado.
1:16:37.649,1:16:41.863
. . . esta nube de disgusto que entra en la mente del Libertino
1:16:41.863,1:16:45.158
en el momento en que la ilusión se desvanece.
1:16:45.158,1:16:49.412
¡La limitación del amor es que siempre se necesita a un cómplice!
1:16:49.412,1:16:53.707
¡Su amigo sabrá que el mayor refinamiento del libertinaje
1:16:53.707,1:16:58.378
está entre el verdugo y la víctima!
1:16:58.378,1:17:00.965
Mi hermana
1:17:00.965,1:17:05.677
conoció a un funcionario de la oficina de controles, un pequeño cerdo
1:17:05.677,1:17:09.931
Y con una cara repugnante.
1:17:09.931,1:17:12.643
TColocaron un orinal debajo de ambos
1:17:12.643,1:17:15.395
se sentaron espaldas con espalda
1:17:15.395,1:17:17.523
y evacuaron simultáneamente.
1:17:17.523,1:17:23.695
Después agarraba el orinal, mezclaba el excremento y lo ingería.
1:17:23.695,1:17:26.573
Mi hermana me decía que le bastaba esto
1:17:26.573,1:17:30.912
y ver su culo sucio, para eyacular.
1:17:30.912,1:17:34.414
Diga, diga, señora Maggi. ¿Su hermana tiene un buen culo?
1:17:34.414,1:17:37.376
Puede juzgarlo sólo por un hecho, mi señor.
1:17:37.376,1:17:39.377
Un famoso pintor
1:17:39.377,1:17:43.841
encargado de hacer una Venus con un magnífico trasero
1:17:43.841,1:17:47.761
le pidió que fuese su modelo, después de haber consultado
1:17:47.761,1:17:50.014
por toda Italia
1:17:50.014,1:17:54.006
sin encontrar ninguna que la igualase.
1:17:54.006,1:17:57.063
Dígame, ¿qué edad tenía?
1:17:57.063,1:18:00.399
- Quince años, Duque.
1:18:00.399,1:18:02.443
- Usted me ha puesto en curiosidad.
1:18:02.443,1:18:07.239
¿Por qué no organiza un concurso de belleza entre las nalgas de estas muchachas?
1:18:07.239,1:18:09.574
Lo haré, señor.
1:18:09.574,1:18:19.668
Soy una especialista.
1:18:19.668,1:18:24.131
Excelencia, ¿no le sugiere nada esta particular situación?
1:18:24.131,1:18:25.925
¿Debería?
1:18:25.925,1:18:28.761
Ferraggi! ¿Está lista?
1:18:28.761,1:18:32.472
¡Un momento!
1:18:32.472,1:18:34.475
El acto de la sodomía
1:18:34.475,1:18:38.979
es lo más absoluto por cuanto contiene de mortal para la especie humana.
1:18:38.979,1:18:43.109
Es el más ambiguo porque acepta las normas sociales para transgredirlas.
1:18:43.109,1:18:47.363
Hay algo más monstruoso que la actitud del sodomita.
1:18:47.363,1:18:50.908
- Es la actitud del verdugo.
1:18:50.908,1:18:56.204
Pero la actitud del sodomita puede repetirse miles de veces.
1:18:56.204,1:19:05.588
Se puede encontrar también el modo de reiterar la actitud del verdugo.
1:19:05.588,1:19:14.472
¡Adelante, está listo!
1:19:14.472,1:19:22.856
Apaguen las luces.
1:19:22.856,1:19:28.904
Es mi obra maestra.
1:19:28.904,1:19:31.157
- Un momento. - ¿Entonces?
1:19:31.157,1:19:34.993
Antes de proceder, tengo una propuesta que hacerles.
1:19:34.993,1:19:37.121
Diga, diga.
1:19:37.121,1:19:40.291
No tenemos todavía establecido el premio a conferir
1:19:40.291,1:19:46.671
a aquél o aquélla cuyas nalgas sean juzgadas las mejores.
1:19:46.671,1:19:48.591
Bueno, ésta es mi propuesta:
1:19:48.591,1:19:50.885
Aquél o aquélla
1:19:50.885,1:19:54.764
cuyas nalgas sean juzgadas las mejores.
1:19:54.764,1:19:59.031
será asesinado al instante.
1:19:59.031,1:20:09.235
De acuerdo.
1:20:09.235,1:20:12.323
De este modo, sin saber a quién pertenece,
1:20:12.323,1:20:14.658
estaremos seguros de ser imparciales.
1:20:14.658,1:20:16.911
- Una observación justa.
1:20:16.911,1:20:18.953
- Gracias, Su Excelencia.
1:20:18.953,1:20:23.917
El saber que un culo pertenece a un muchacho más que a una muchacha,
1:20:23.917,1:20:27.038
podría influenciar nuestra elección.
1:20:27.038,1:20:32.051
En cambio, debemos ser completamente libres de elegir.
1:20:32.051,1:20:36.555
Una astuta trampa en la que no quiero caer,
1:20:36.555,1:20:39.006
Cuando se tiene una maracada preferencia por los hombres,
1:20:39.006,1:20:42.056
es difícil concebir un cambio.
1:20:42.056,1:20:46.399
La diferencia entre un muchacho y una muchacha es enorme.
1:20:46.399,1:20:50.485
Y no se puede aproximar a aquello que es evidentemente inferior.
1:20:50.485,1:20:53.197
Eh, en cuanto a esto...
1:20:53.197,1:20:57.158
Pero considerando la conclusión de las narraciones que hemos oído
1:20:57.158,1:21:00.162
se puede concluir que a menudo
1:21:00.162,1:21:03.582
una muchacha es preferible a un muchacho.
1:21:03.582,1:21:06.021
Procuremos ser objetivos.
1:21:06.021,1:21:09.838
¡Señores, noten la belleza de este surco!
1:21:09.838,1:21:12.466
¡La elasticidad de los tejidos de este culo!
1:21:12.466,1:21:15.097
Yo pienso que no puede haber dudas en esto.
1:21:15.097,1:21:18.596
Un momento, Duque.
1:21:18.596,1:21:22.006
No por contradecirlos, pero me gustaría reexaminar
1:21:22.006,1:21:24.603
un trasero que me ha impresionado especialmente. Ilumine acá.
1:21:24.603,1:21:27.564
No tenemos ninguna dificultad de complacerlo.
1:21:27.564,1:21:30.693
No me parece que la pesadez de estas nalgas
1:21:30.693,1:21:33.988
pueda compararse con la gracia que les hice notar antes
1:21:33.988,1:21:36.448
y que según creo, es el más bello culo de la villa.
1:21:36.448,1:21:41.036
Como la mía es una opinión personal, me remito a la opinión de la mayoría.
1:21:41.036,1:21:42.412
Yo también
1:21:42.412,1:21:44.372
Votaré por el candidato del Duque.
1:21:44.372,1:21:47.126
En cuanto a mí, doy mi voto al candidato del Duque.
1:21:47.126,1:21:51.005
Estimado Presidente, como ve la situación es de tres votos a uno.
1:21:51.005,1:21:53.548
Me resigno a la mayoría.
1:21:53.548,1:21:59.068
Pido que al menos mi candidato me sea reservado para desvirgarlo
1:21:59.068,1:22:01.806
Así sea.
1:22:01.806,1:22:03.934
¡Luz!
1:22:03.934,1:22:08.646
Revelemos el misterio.
1:22:08.646,1:22:25.331
Es Franchino.
1:22:25.331,1:22:34.088
¡Fuego!
1:22:34.088,1:22:37.967
Imbécil, ¿cómo pudiste pensar que te mataríamos?
1:22:37.967,1:22:42.014
¿No sabes que nosotros queremos matarte mil veces,
1:22:42.014,1:22:47.685
hasta el límite de la eternidad, si la eternidad pudiera tener un límite?
1:22:47.685,1:22:53.024
Quiero ahora contarles de un cliente mío misterioso.
1:22:53.024,1:22:56.362
Su manía singular se relaciona con aquéllas
1:22:56.362,1:23:01.283
que hemos oído de los relatos de la señora Castelli,
1:23:01.283,1:23:03.868
y por esto pido perdón.
1:23:03.868,1:23:06.663
El hombre en cuestión,
1:23:06.663,1:23:11.042
quería sólo a mujeres condenadas a muerte.
1:23:11.042,1:23:14.088
Cuanto más próxima era la ejecución,
1:23:14.088,1:23:17.966
más dinero le pagaba.
1:23:17.966,1:23:22.022
Sólo pretendía que su visita fuera después de que la sentencia haya sido pronunciada.
1:23:22.022,1:23:25.515
Gracias a su óptima posición social,
1:23:25.515,1:23:28.769
por la que podía permitirse pagar cualquier precio,
1:23:28.769,1:23:32.064
lograba que ninguna se escapara.
1:23:32.064,1:23:35.009
Todavía no se unía casualmente con ellas.
1:23:35.009,1:23:42.533
Pretendía que le mostraran los glúteos y que defecaran ante él.
1:23:42.533,1:23:44.577
Sostenía, en efecto,
1:23:44.577,1:23:48.581
que no hay mejores heces
1:23:48.581,1:23:51.625
que aquéllas hechas por una mujer
1:23:51.625,1:23:59.882
que acababa de escuchar su sentencia de muerte.
1:23:59.882,1:25:40.317
CÍRCULO DE SANGRE
1:25:40.317,1:25:44.488
¡Señor Obispo, estamos listos!
1:25:44.488,1:25:47.157
¡Queremos una boda espléndida!
1:25:47.157,1:25:51.203
- Comenzamos con el Presidente. - Es lo que más urge de todo.
1:25:51.203,1:25:53.247
¡Es cierto, lo veo!
1:25:53.247,1:26:11.472
¡Hijos de puta!
1:26:11.472,1:26:14.309
¿Qué es esto, un velatorio?
1:26:14.309,1:26:18.229
¡Estos parásitos no hacen nada!
1:26:18.229,1:26:22.443
¡Griten de alegría! ¡Hagan lo que quieran, pero sobre todo, ríanse!
1:26:22.443,1:26:24.944
¡Vamos, imbéciles,
1:26:24.944,1:26:28.114
muestren que están felices!
1:26:28.114,1:26:31.743
¡Adelante, ríanse!
1:26:31.743,1:26:33.244
¿Y tú?
1:26:33.244,1:26:37.166
¿Por qué no gritas de alegría? ¿Por qué no aplaudes?
1:26:37.166,1:26:40.293
¿Por qué no cantas?
1:26:40.293,1:26:42.921
¿Por qué no te desgañitas de risa?
1:26:42.921,1:26:44.715
¡Ustedes dos!
1:26:44.715,1:26:46.925
¿Qué están haciendo?
1:26:46.925,1:26:49.595
¡Excelencia, le ruego, tome nota!
1:26:49.595,1:26:52.597
¡Cierto! ¡Queridas señoritas,
1:26:52.597,1:26:57.895
ya que les gusta tanto lloriquear, las haremos lloriquear por todo el resto de sus días!
1:26:57.895,1:27:09.323
¡De sus pocos días!
1:27:09.323,1:27:13.159
¿No ha pagado su alquiler, "Monsieur Royale"?
1:27:13.159,1:27:15.996
Claro que sí, "Monsieur Juju".
1:27:15.996,1:27:19.332
¿Ha pensado también que debe pagar mi alquiler?
1:27:19.332,1:27:21.835
¿Y por qué, "Monsier Juju"?
1:27:21.835,1:27:25.213
Porque dos y dos son cuatro y yo no tengo más dinero.
1:27:25.213,1:27:27.008
Necesita ganarlo, "Monsier Juju".
1:27:27.008,1:27:30.551
- ¿Y cómo podría hacerlo?
1:27:30.551,1:27:32.887
- Trabajando con las manos.
1:27:32.887,1:27:34.806
Yo no sé cómo.
1:27:34.806,1:27:38.601
Entonces... conviértase en actriz.
1:27:38.601,1:27:41.229
¡Oh, la, la! ¡Eso es difícil!
1:27:41.229,1:27:43.856
Bien, entonces
1:27:43.856,1:27:46.318
Intente escribir.
1:27:46.318,1:27:58.956
No puedo ahora.
1:27:58.956,1:31:13.608
¿Qué haces, lloras en serio?
1:31:13.608,1:31:16.737
Permite que cumpla mi deber y seré tuyo.
1:31:16.737,1:33:06.047
Sólo debe pedir. Yo y el amigo, estamos siempre listos.
1:33:06.047,1:33:08.305
- Señor, escuche, por favor.
1:33:08.305,1:33:10.307
- Habla, querido, habla.
1:33:10.307,1:33:11.851
- ¿Qué me harán?
1:33:11.851,1:33:14.311
- Lo estableceremos mañana.
1:33:14.311,1:33:16.648
Estableceremos muchas cosas, mañana;
1:33:16.648,1:33:18.899
Yo sé algo que ninguno de ustedes sabe.
1:33:18.899,1:33:21.903
Alguien en la villa viola su reglamento.
1:33:21.903,1:34:17.042
Graziella tenía una fotografía bajo su almohada.
1:34:17.042,1:34:20.545
Dame la fotografía.
1:34:20.545,1:34:24.381
¡Dámela!
1:34:24.381,1:34:39.073
¡Dame la fotografía!
1:34:39.073,1:34:43.902
Si no me castiga, le diré lo que hacen Eva y Antonisca todas las noches,
1:34:43.902,1:35:14.765
desobedeciendo sus leyes.
1:35:14.765,1:35:18.979
Mi amor.
1:35:18.979,1:35:21.073
Así que, perras...
1:35:21.073,1:35:24.984
¡No me mate, si me mata, no podré decirle lo que sé!
1:35:24.984,1:35:27.737
¡Habla, sucia puta!
1:35:27.737,1:35:31.908
Todas la noches, Ezio va a encontrarse con la criada negra en su cuarto.
1:35:31.908,1:35:56.089
Si quiere, puedo conducirlo allí.
1:35:56.089,1:37:29.234
Allí están
1:37:29.234,1:37:32.237
¡Maricones!
1:37:32.237,1:38:23.287
¡Me hacen vomitar!
1:38:23.287,1:38:26.748
Aquéllos que sean nombrados llevarán una cinta celeste.
1:38:26.748,1:38:29.461
Pueden imaginar lo que les espera.
1:38:29.461,1:38:32.296
Los demás, si continúan colaborando,
1:38:32.296,1:38:34.756
podrán venir con nosotros a Saló.
1:38:34.756,1:38:37.801
¿Pero qué hemos hecho? ¿Qué quieren hacernos?
1:38:37.801,1:38:39.511
Lo verán pronto
1:38:39.511,1:38:57.738
y entenderán ahora cuán graves son sus culpas.
1:38:57.738,1:39:00.365
Para iniciar mi narración,
1:39:00.365,1:39:03.494
elegí como protagonista un personaje
1:39:03.494,1:39:06.956
que ya apareció otras veces en las narraciones precedentes.
1:39:06.956,1:39:09.333
Es un hombre de alrededor de cuarenta años,
1:39:09.333,1:39:14.255
de enorme estatura y provisto de un miembro enorme, como un semental.
1:39:14.255,1:39:17.425
Nuestro señor es extremadamente rico,
1:39:17.425,1:39:22.346
muy poderoso, muy severo, muy cruel,
1:39:22.346,1:39:26.035
con un corazón de piedra.
1:39:26.035,1:39:28.936
Tiene una casa cerca de Milán
1:39:28.936,1:39:41.365
que emplea sólo para satisfacer sus placeres.
1:39:41.365,1:39:46.203
Para cada fiesta quiere que estén presentes al menos quince muchachas
1:39:46.203,1:39:48.789
de entre quince y diecisiete años.
1:39:48.789,1:39:51.792
Para elegirlas,
1:39:51.792,1:39:55.088
deben presentarse completamente desnudas al libertino.
1:39:55.088,1:40:00.385
Él las toca, las palpa, las acaricia, las examina atentamente
1:40:00.385,1:40:04.471
y las hace defecar en su boca.
1:40:04.471,1:40:07.891
Pero no se lo traga.
1:40:07.891,1:40:13.439
Después de haber terminado esta operación inicial con terrible seriedad,
1:40:13.439,1:40:16.109
las marca en la espalda,
1:40:16.109,1:40:20.863
imprimiendo un número en la tierna carne.
1:40:20.863,1:40:23.049
Después de estos preliminares,
1:40:23.049,1:40:25.577
abre la ventana
1:40:25.577,1:40:28.371
ubica la muchacha en medio del cuarto en posición erguida
1:40:28.371,1:40:33.876
y con la cara revuelve los vidrios.
1:40:33.876,1:40:38.672
Entonces le da un fuerte puntapié en el trasero
1:40:38.672,1:40:40.841
que la pobre vuela a través del cuarto,
1:40:40.841,1:40:43.136
vuela a través del cuarto,
1:40:43.136,1:40:57.108
supera los postigos abiertos y aparece en el sótano.
1:40:57.108,1:40:58.734
Y click!
1:40:58.734,1:41:00.612
El ciclo del ser.
1:41:00.612,1:41:04.948
Nuestro hombre evidentemente conoce no sólo Nietzsche
1:41:04.948,1:41:08.243
sino también Wiseman.
1:41:08.243,1:41:13.082
Un verdugo con la máscara y los emblemas del demonio
1:41:13.082,1:41:18.671
preside gravemente cada uno de aquellos horribles aparatos.
1:41:18.671,1:41:21.632
Cuando todas las chicas están reunidas,
1:41:21.632,1:41:26.304
nuestro hombre
1:41:26.304,1:41:28.093
extraordinariamente excitado
1:41:28.093,1:41:34.936
por haber tenido 30 contactos sin liberarse,
1:41:34.936,1:41:42.487
está desnudo y su miembro parece salir del vientre.
1:41:42.487,1:41:44.529
Todo está listo.
1:41:44.529,1:41:47.492
Todas las máquinas accionadas.
1:41:47.492,1:41:51.621
Las torturas comienzan simultáneamente,
1:41:51.621,1:41:57.167
provocando un terrible estruendo.
1:41:57.167,1:42:01.797
La primera es una enorme rueda con cuchillas de afeitar
1:42:01.797,1:42:09.514
a la que está atada una muchacha para ser desollada viva.
1:42:09.514,1:42:47.592
Otra tiene una rata viva cosida dentro de su vagina.
1:42:47.592,1:43:07.654
Oh, Dios, ¿por qué nos has abandonado?
1:43:07.654,1:43:10.867
A una persona racional no le satisface
1:43:10.867,1:43:14.996
matar a una sola persona.
1:43:14.996,1:43:18.166
Sería recomendable asesinar
1:43:18.166,1:46:19.889
a tantos como sea posible.
1:46:19.889,1:47:13.693
¡Umberto, ven aquí!
1:47:13.693,1:48:27.475
¡Bravo, siempre listo!
1:48:27.475,1:48:36.567
¡Umberto, ven aquí!
1:48:36.567,1:48:40.738
¿Sabes lo que hace un bolchevique cuando se zambulle en el Mar Rojo?
1:48:40.738,1:48:45.576
No, no sé.
1:48:45.576,1:48:47.411
No, dígame.
1:48:47.411,1:48:52.082
¡Salpica!
1:48:52.082,1:49:00.091
Esquina de la poesía. Ezra Pound.''Los Cantos''
1:49:00.091,1:49:04.595
Canto 99.
1:49:04.595,1:49:09.182
La totalidad de la tribu procede del cuerpo de un solo hombre.
1:49:09.182,1:49:13.077
¿Qué otra cosa puedes opinar de él?
1:49:13.077,1:49:17.024
El apellido y las nueve artes.
1:49:17.024,1:49:20.735
La palabra del padre es la compasión
1:49:20.735,1:49:31.079
La del hijo, la devoción.
1:49:31.079,1:49:57.398
Pajaritos cantan a coro. La proporción de semillas armoniza con las ramas.
1:49:57.398,1:50:11.828
La alegre cara de la primavera se muestra al mundo.
1:50:11.828,1:50:28.636
La acritud del invierno ahora huye derrotada.
1:50:28.636,1:50:34.035
Con diversas indumentarias, la Flora reina.
1:50:34.035,1:50:40.524
Y en la eufonía de los bosques
1:50:40.524,1:52:38.309
es alabada en himnos.
1:52:38.309,1:52:41.311
¿Sabes bailar? - No
1:52:41.311,1:53:14.595
- Dale, probemos. - Probemos un poco.
1:53:14.595,1:53:27.274
- ¿Cómo se llama tu muchacha? - Margherita
1:53:27.274,1:53:33.779
FIN
1:53:33.779,9:59:59.000
sincronizados por ArtCinema - ¡Suscribe!