[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.57,0:00:08.59,Default,,0000,0000,0000,,"За него беше наслада да опожарява. Dialogue: 0,0:00:08.59,0:00:11.14,Default,,0000,0000,0000,,Особена наслада му доставяше \Nда гледа как огънят поглъща, Dialogue: 0,0:00:11.14,0:00:13.94,Default,,0000,0000,0000,,почерня, променя вещите." Dialogue: 0,0:00:13.94,0:00:18.84,Default,,0000,0000,0000,,"451° по Фаренхайт" започва с \Nблажен пламък Dialogue: 0,0:00:18.84,0:00:21.89,Default,,0000,0000,0000,,и не след дълго разбираме \Nкакво се случва в пламъците. Dialogue: 0,0:00:21.89,0:00:24.39,Default,,0000,0000,0000,,Романът на Рей Бредбъри представя свят, Dialogue: 0,0:00:24.39,0:00:28.30,Default,,0000,0000,0000,,където книгите са забранени във всички\Nсфери на живота - Dialogue: 0,0:00:28.30,0:00:32.18,Default,,0000,0000,0000,,притежанието им, камо ли четенето,\Nе забранено. Dialogue: 0,0:00:32.18,0:00:37.50,Default,,0000,0000,0000,,Героят, Монтег, е пожарникар, отговорен \Nда унищожава книгите, които са останали. Dialogue: 0,0:00:37.50,0:00:40.60,Default,,0000,0000,0000,,Но тъй като удоволствието от работата му\Nотстъпва пред съмнението, Dialogue: 0,0:00:40.60,0:00:44.68,Default,,0000,0000,0000,,историята повдига критични въпроси\Nкак да запазиш ума си в общество, Dialogue: 0,0:00:44.68,0:00:49.88,Default,,0000,0000,0000,,където свободна воля, себеизразяване,\Nи любопитството са "под огън". Dialogue: 0,0:00:49.88,0:00:54.05,Default,,0000,0000,0000,,В света на Монтег медиите имат монопол\Nвърху информацията, Dialogue: 0,0:00:54.05,0:00:57.73,Default,,0000,0000,0000,,изтривайки почти всички възможности\Nза самостоятелна мисъл. Dialogue: 0,0:00:57.73,0:01:01.17,Default,,0000,0000,0000,,Реклами светят по стените в метрото. Dialogue: 0,0:01:01.17,0:01:05.85,Default,,0000,0000,0000,,У дома, съпругата на Монтег Милдред слуша\Nрадио денонощно Dialogue: 0,0:01:05.85,0:01:10.05,Default,,0000,0000,0000,,и три от стените във всекидневната\Nса осеяни с екрани. Dialogue: 0,0:01:10.05,0:01:14.24,Default,,0000,0000,0000,,На работа, миризмата на керосин \Nсе пропива в колегите на Монтаг, Dialogue: 0,0:01:14.24,0:01:19.23,Default,,0000,0000,0000,,които пушат и пускат механичните си\Nхрътки след плъхове, за да убиват време. Dialogue: 0,0:01:19.23,0:01:23.47,Default,,0000,0000,0000,,Когато зазвучи алармата, те се втурват в\Nпревозни средства с формата на саламандър, Dialogue: 0,0:01:23.47,0:01:27.05,Default,,0000,0000,0000,,понякога за да изгорят до основи\Nцели библиотеки. Dialogue: 0,0:01:27.05,0:01:31.40,Default,,0000,0000,0000,,Изгаряйки томове като "черни пеперуди"\Nден след ден, Dialogue: 0,0:01:31.40,0:01:37.27,Default,,0000,0000,0000,,умът на Монтаг се отнася към \Nконтрабандата, която крие в дома си. Dialogue: 0,0:01:37.27,0:01:41.09,Default,,0000,0000,0000,,Постепенно, той започва да поставя под\Nсъмнение основанието за неговата работа. Dialogue: 0,0:01:41.09,0:01:43.63,Default,,0000,0000,0000,,Монтег осъзнава, че винаги е \Nбил неспокоен - Dialogue: 0,0:01:43.63,0:01:48.03,Default,,0000,0000,0000,,но му липсват думи, с които да обясни\Nчувствата си в общество, Dialogue: 0,0:01:48.03,0:01:52.58,Default,,0000,0000,0000,,в което дори изричането на фразата\N“Имало едно време” може да бъде фатално. Dialogue: 0,0:01:52.58,0:01:55.31,Default,,0000,0000,0000,,"451° по Фаренхайт" описва свят,\Nуправляван чрез Dialogue: 0,0:01:55.31,0:01:59.09,Default,,0000,0000,0000,,наблюдение, роботика,\Nи виртуална реалност - Dialogue: 0,0:01:59.09,0:02:04.39,Default,,0000,0000,0000,,визия, която се оказа предсказание, но и\Nговори за проблемите на времето. Dialogue: 0,0:02:04.39,0:02:09.35,Default,,0000,0000,0000,,Романът е публикуван през 1953 година,\Nв разгара на Студената война. Dialogue: 0,0:02:09.35,0:02:12.84,Default,,0000,0000,0000,,Тази епоха разпростира\Nпараноя и страх Dialogue: 0,0:02:12.84,0:02:16.15,Default,,0000,0000,0000,,в родината на Бредбъри\NСъединените американски щати, Dialogue: 0,0:02:16.15,0:02:21.25,Default,,0000,0000,0000,,усилвани чрез ограничаване на информацията\Nи брутални разследвания на правителството. Dialogue: 0,0:02:21.25,0:02:24.17,Default,,0000,0000,0000,,По-специално, този лов на вещици атакува Dialogue: 0,0:02:24.17,0:02:28.73,Default,,0000,0000,0000,,артисти и писатели, които \Nса заподозрени в симпатии към комунистите. Dialogue: 0,0:02:28.73,0:02:31.93,Default,,0000,0000,0000,,Бредбъри е разтревожен от тази\Nкултурна репресия. Dialogue: 0,0:02:31.93,0:02:35.55,Default,,0000,0000,0000,,Той вярвал, че това е опасен\Nпрецедент за по-нататъшна цензура, Dialogue: 0,0:02:35.55,0:02:38.92,Default,,0000,0000,0000,,и му напомня за унищожаването на\NБиблиотеката на Александрия Dialogue: 0,0:02:38.92,0:02:41.99,Default,,0000,0000,0000,,и изгарянето на книгите от \Nфашистките режими. Dialogue: 0,0:02:41.99,0:02:45.91,Default,,0000,0000,0000,,Той изследва тези притеснителни връзки\Nв "451° по Фаренхайт", Dialogue: 0,0:02:45.91,0:02:49.22,Default,,0000,0000,0000,,озаглавен с температурата,\Nпри която хартията изгаря. Dialogue: 0,0:02:49.22,0:02:52.68,Default,,0000,0000,0000,,Точността на тази температура \Nе поставяна под съмнение, Dialogue: 0,0:02:52.68,0:02:55.01,Default,,0000,0000,0000,,но това не омаловажава стойността\Nна романа Dialogue: 0,0:02:55.01,0:02:57.76,Default,,0000,0000,0000,,като шедьовър на дистопичната фантастика. Dialogue: 0,0:02:57.76,0:03:03.06,Default,,0000,0000,0000,,Дистопичната фантастика като жанр усилва\Nпритеснителни черти на света около нас Dialogue: 0,0:03:03.06,0:03:07.14,Default,,0000,0000,0000,,и представя последствията, \Nако те се развият до крайност. Dialogue: 0,0:03:07.14,0:03:09.17,Default,,0000,0000,0000,,В много антиутопични истории, Dialogue: 0,0:03:09.17,0:03:12.80,Default,,0000,0000,0000,,правителството налага ограничения\Nвърху нежелани теми. Dialogue: 0,0:03:12.80,0:03:14.97,Default,,0000,0000,0000,,Но в "451° по Фаренхайт", Dialogue: 0,0:03:14.97,0:03:17.93,Default,,0000,0000,0000,,Монтег разбира, че именно\Nапатията на хората Dialogue: 0,0:03:17.93,0:03:20.34,Default,,0000,0000,0000,,довежда до възхода на сегашния режим. Dialogue: 0,0:03:20.34,0:03:23.28,Default,,0000,0000,0000,,Правителството просто се възползва\Nот това кратко разсейване Dialogue: 0,0:03:23.28,0:03:25.83,Default,,0000,0000,0000,,и желанието за\Nбезсмислено забавление, Dialogue: 0,0:03:25.83,0:03:29.36,Default,,0000,0000,0000,,ограничавайки обмяната на идеи до пепел. Dialogue: 0,0:03:29.36,0:03:33.71,Default,,0000,0000,0000,,Културата изчезва, а след нея \Nвъображението и себеизразяването. Dialogue: 0,0:03:33.71,0:03:36.40,Default,,0000,0000,0000,,Дори начинът, по който хората говорят,\Nе претупан - Dialogue: 0,0:03:36.40,0:03:42.29,Default,,0000,0000,0000,,например, когато шефът на Монтег капитан\NБити описва бързооборотната мас-култура: Dialogue: 0,0:03:42.29,0:03:47.23,Default,,0000,0000,0000,,"Завърти по-бързо лентата, Монтег! Клик? \NНасочи обектива! Щрак, тук, там, бързо, Dialogue: 0,0:03:47.23,0:03:52.77,Default,,0000,0000,0000,,темпо, нагоре, надолу, наблизо, надалеч,\Nтук, там, защо, как, кой, какво, къде? А? Dialogue: 0,0:03:52.77,0:03:58.48,Default,,0000,0000,0000,,Така ли? Фрас! Готово! Бим, бам, бум!\NРезюмета на резюметата на резюметата... Dialogue: 0,0:03:58.48,0:04:03.63,Default,,0000,0000,0000,,Политиката? Една колона, две изречения,\Nзаглавие! Внезапно всичко се изпарява!" Dialogue: 0,0:04:03.63,0:04:08.25,Default,,0000,0000,0000,,В този безплоден свят Монтаг научава\Nколко е трудно да се устои, когато Dialogue: 0,0:04:08.25,0:04:10.70,Default,,0000,0000,0000,,нищо не ти остава. Dialogue: 0,0:04:10.70,0:04:15.01,Default,,0000,0000,0000,,Като цяло, "451° по Фаренхайт"\Nе портрет на независимата мисъл Dialogue: 0,0:04:15.01,0:04:16.91,Default,,0000,0000,0000,,на прага на изчезването - Dialogue: 0,0:04:16.91,0:04:19.82,Default,,0000,0000,0000,,и притча за това как обществото\Nстава съпричастно Dialogue: 0,0:04:19.82,0:04:21.98,Default,,0000,0000,0000,,към собственото си изгаряне.