1 00:00:09,555 --> 00:00:10,188 Dai. 2 00:00:14,312 --> 00:00:18,329 Oh, caro! Guarda chi è venuto a trovarci. Il nostro Ken! 3 00:00:19,238 --> 00:00:21,154 Già, e era anche ora, se ci tieni a saperlo. 4 00:00:22,123 --> 00:00:23,765 Non ti fa piacere vedermi, padre? 5 00:00:24,088 --> 00:00:26,182 Sì, certo che gli fa piacere vederti, Ken. 6 00:00:26,520 --> 00:00:30,601 E va bene, donna, va bene. Ce l'ho anch'io la lingua. Ora parlo io. 7 00:00:32,354 --> 00:00:37,118 Già... Carino il tuo vestito. È così che si vestono su nello Yorkshire adesso? 8 00:00:37,226 --> 00:00:41,917 È solo un normalissimo vestito, padre... ho solo questo a parte la tuta da lavoro. 9 00:00:42,287 --> 00:00:44,711 Come va giù in miniera, Ken? 10 00:00:44,711 --> 00:00:46,231 Non è male, mamma... 11 00:00:46,231 --> 00:00:50,451 Usiamo nuovi perforatori al carburo di tungsteno per le operazioni preliminari di apertura del varco. 12 00:00:50,451 --> 00:00:52,384 Sembra bello, tesoro... 13 00:00:52,384 --> 00:00:58,600 Perforatori al carburo di tungsteno! Cosa diavolo sono i perforatori al carburo di tungsteno? 14 00:00:58,600 --> 00:01:00,692 È una cosa che usano per l'estrazione del carbone, padre. 15 00:01:00,692 --> 00:01:05,188 'È una cosa che usano per l'estrazione del carbone, padre'. Parli raffinato da quando hai lasciato Londra. 16 00:01:05,188 --> 00:01:06,479 Oh no, di nuovo. 17 00:01:06,647 --> 00:01:11,359 Ha avuto una giornataccia, tesoro... C'è la prima del suo nuovo spettacolo al National Theatre, domani. 18 00:01:11,359 --> 00:01:12,816 Ah, bello. 19 00:01:12,909 --> 00:01:15,688 Bello! Bello? Cosa ne sai, tu? 20 00:01:15,688 --> 00:01:18,074 Cosa ne sai di com'è alzarsi alle cinque del mattino e prendere l'aereo per Parigi... 21 00:01:18,074 --> 00:01:21,871 tornare all'Old Vic a bere qualcosa a mezzogiorno, sudandomi la giornata tra interviste, 22 00:01:21,871 --> 00:01:25,227 interviste TV e tornare qui alle dieci a combattere con il problema di 23 00:01:25,227 --> 00:01:30,247 un omossessuale ninfomane drogato coinvolto nell'omicidio rituale di un noto calciatore scozzese. 24 00:01:30,247 --> 00:01:34,160 Quella è una giornata di lavoro, ragazzo, e non te lo scordare! 25 00:01:34,160 --> 00:01:36,005 Non urlare con il ragazzo, caro. 26 00:01:36,174 --> 00:01:39,054 Già, Hampsted non era abbastanza per te, vero? 27 00:01:39,423 --> 00:01:42,288 Dovevi andartene a fare il damerino fino a Barnsley. 28 00:01:43,673 --> 00:01:46,342 Tu e i tuoi amichetti giù in miniera. 29 00:01:46,342 --> 00:01:50,980 Lavorare in una miniera di carbone è meraviglioso, padre, ma è qualcosa che non capirai mai. 30 00:01:50,980 --> 00:01:52,277 Ma guardati! 31 00:01:52,277 --> 00:01:55,429 Oh, Ken! Stai attento! Lo sai com'è dopo qualche romanzo. 32 00:01:55,429 --> 00:02:02,738 Dai, forza ragazzino! Dai, sputa il rospo! Cos'ho che non va? Idiota! 33 00:02:03,292 --> 00:02:04,866 Te lo dico io cos'hai che non va. 34 00:02:04,959 --> 00:02:07,079 Ti sei bevuto il cervello a furia di romanzi e poesie, 35 00:02:07,172 --> 00:02:09,538 torni a casa ogni sera sbronzo di Chateau La Tour... 36 00:02:09,615 --> 00:02:10,440 No, no. 37 00:02:10,532 --> 00:02:11,834 E guarda cosa hai fatto alla mamma! 38 00:02:11,972 --> 00:02:15,701 È esausta di incontrare star del cinema, assistere alle prime e organizzare pranzi di gala... 39 00:02:15,793 --> 00:02:19,921 Non c'è niente di male nei pranzi di gala, ragazzino! 40 00:02:19,921 --> 00:02:22,861 Ho fatto più pranzi di gala io che tu pasti caldi! 41 00:02:22,861 --> 00:02:23,629 No, ti prego! 42 00:02:23,720 --> 00:02:25,355 Aaaaaaargh! 43 00:02:25,494 --> 00:02:26,492 Oh, no! 44 00:02:26,584 --> 00:02:28,046 Che c'è? 45 00:02:28,046 --> 00:02:29,976 È il suo crampo dello scrittore! 46 00:02:29,976 --> 00:02:31,686 Non me ne avevate mai parlato... 47 00:02:31,686 --> 00:02:33,599 No, non ce la sentivamo, Kenny. 48 00:02:33,599 --> 00:02:36,283 Sto bene! Sto bene, donna. Basta che lo fai uscire fuori di qui. 49 00:02:36,283 --> 00:02:38,260 Oh, Ken! È meglio che tu vada... 50 00:02:38,260 --> 00:02:39,749 Va bene. Me ne vado. 51 00:02:39,749 --> 00:02:40,304 Dopo quello che abbiamo fatto per lui... 52 00:02:40,436 --> 00:02:44,736 Un giorno capirai che nella vita non c'è solo la cultura. C'è sporco, e fumo, e sudore della fronte! 53 00:02:44,900 --> 00:02:47,696 Fuori! Fuori! Vai FUORI! Tu... LAVORATORE! 54 00:02:50,803 --> 00:02:54,727 Ehi, lo sai, cara, potremmo farne un'opera teatrale... telefona all'agente. 55 00:02:54,835 --> 00:03:01,346 Già, credo che tu abbia ragione, Frank, può esprimere un tema vitale della nostra epoca... 56 00:03:01,449 --> 00:03:02,281 Già. 57 00:03:02,381 --> 00:03:03,983 Oh, silenzio! 58 00:03:04,137 --> 00:03:05,930 Silenzio! 59 00:03:06,776 --> 00:03:08,062 Molto meglio. 60 00:03:08,200 --> 00:03:11,308 E adesso qualcosa di completamente diverso... un uomo con tre natiche. 61 00:03:11,431 --> 00:03:12,810 Già fatto! 62 00:03:12,933 --> 00:03:15,121 Oh, va bene. Va bene! 63 00:03:16,411 --> 00:03:17,799 Un uomo con... 64 00:03:18,245 --> 00:03:19,634 nove gambe. 65 00:03:19,803 --> 00:03:20,898 È scappato. 66 00:03:21,082 --> 00:03:24,497 Oh... porca miseria! Mmmh.. 67 00:03:27,448 --> 00:03:29,211 Uno scozzese a cavallo! 68 00:03:47,400 --> 00:03:53,548 Harold! Torna qui, Harold! Harold! Torna qui, Harold! Oh, dannazione!