0:00:11.606,0:00:14.336 Azoknak, akik most kapcsolódnak[br]be: Lennie Otis a vendégünk, 0:00:14.370,0:00:16.672 aki az Eddie Cochrane[br]rajongói klub vezetője. 0:00:16.706,0:00:20.009 Szóval, Lennie...[br]Emlékszel a halálára? 0:00:20.042,0:00:22.678 A pontos dátumra gondolsz,[br]vagy arra amikor megtörtént? 0:00:22.712,0:00:24.346 Amikor megtörtént! Pont arra a napra! 0:00:24.680,0:00:27.349 Én akkor épp... egy éves voltam. 0:00:27.683,0:00:30.352 Én három, de úgy előttem van,[br]mintha csak tegnap lett volna. 0:00:30.386,0:00:33.355 Hirtelen levertség lett rajtam[br]úrrá, szinte minden ok nélkül. 0:00:33.389,0:00:35.858 Sötét felhők gyülekeztek a fejem fölött. 0:00:36.358,0:00:37.693 Öngyilkosságra készültem. 0:00:37.727,0:00:41.197 Tényleg öngyilkosságra készültem.[br]Bemenni a fürdőszobába, 0:00:41.230,0:00:44.533 ...megtölteni a kádat forró[br]vízzel és felvágni az ereimet. 0:00:44.700,0:00:46.669 Komolyan, mármint meg akartam tenni! 0:00:46.702,0:00:49.872 Ha háromévesen valaki így[br]gondolkodik, na az tényleg lehangoló. 0:00:50.039,0:00:52.375 Tudod mi mentett meg?[br]A Partridge család. 0:00:52.408,0:00:55.378 A Partridge család volt a következő[br]műsor és nagyon meg akartam nézni. 0:00:55.411,0:00:58.714 Oké, meg akartam nézni a Partridge[br]családot és azután megölni magam. 0:00:58.748,0:01:01.717 Szóval megnéztem, egy[br]elég vicces epizód volt. 0:01:01.751,0:01:04.387 Danny kerül benne bajba[br]egy gengszter felesége miatt. 0:01:04.420,0:01:06.055 Nagyon vicces volt. 0:01:06.088,0:01:08.724 És azután már nem akartam megölni magam. 0:01:09.058,0:01:10.393 Rendbe jöttem tőle. 0:01:12.928,0:01:13.895 Miről is beszéltünk? 0:01:13.896,0:01:15.324 Halló, a K-BILLY-t hívta! 0:01:15.765,0:01:18.401 Kérés? Oké, mi az? 0:01:20.069,0:01:22.738 Wadilachou? Mi az a Wadilachou? 0:01:23.673,0:01:24.741 Helló Mick! 0:01:28.411,0:01:30.079 Oké, rendben. 0:01:30.112,0:01:33.382 Wadilachou, Wadilachou,[br]diddle-di-dou, diddle-di-dou. 0:01:33.416,0:01:36.419 Oké, igen, emlékszem már,[br]de nekünk nincs meg az a felvétel. 0:01:36.786,0:01:41.424 Nem... nem. Miért nem[br]próbálja meg a K-scout-nál? 0:01:42.558,0:01:45.428 Nem, a teddy-maci sincs meg. Nincs. 0:01:47.096,0:01:49.765 Szóval te itt? Lehetséges? 0:01:50.099,0:01:52.101 Sosem gondoltam volna, hogy[br]egyszer bejössz ilyen korán. 0:01:52.134,0:01:54.770 A környéken jártam,[br]gondoltam beugrok. 0:01:54.804,0:02:00.776 Tudnál adni egy Ho-hos-t...,[br]vagy... Flakey Flicks-et? 0:02:00.810,0:02:02.978 - Flicky Flakes-re gondolsz?[br]- Igen, igen. Van valamelyik? 0:02:03.013,0:02:05.114 Csak pár állatos kekszem van. 0:02:07.783,0:02:09.452 De ne edd meg a gorillákat. 0:02:10.753,0:02:14.257 Figyelj, ledőlök pár órára a társalgóban.[br]Felébresztenél amikor, 0:02:14.260,0:02:15.691 mehetek leváltani Clarence-t? 0:02:15.758,0:02:18.694 - Elég szarul nézel ki.[br]- Tényleg, azt hiszem hasmenést kaptam. 0:02:18.961,0:02:21.664 Úgy érzem magam, mintha csomó pici[br]emberke rohangálna a gyomromban... 0:02:21.699,0:02:23.850 ...hegyes kis botokkal és "ajajajaja". 0:02:23.885,0:02:25.877 Mi az ördögöt csináltál tegnap éjjel? 0:02:25.912,0:02:27.870 Kimozdultam Jerry-vel, ismered Jerry-t? 0:02:27.905,0:02:29.038 Harry tesója Jerry-t? 0:02:29.039,0:02:32.940 Őrült a fickó, szóval... kipróbáltuk[br]ezt a szart, ami annyira erős. 0:02:32.975,0:02:37.046 Szerintem van olyan brazil indiántörzs,[br]aminek az egész vallása erre épül. 0:02:38.748,0:02:39.749 Itt a K-BILLY? 0:02:40.349,0:02:43.380 Ó, nagymamika! Persze! Hogy vagy? 0:02:43.386,0:02:46.622 - Rágót?[br]- Ő jól van! Igen! Hogy van nagyapa? 0:02:46.822,0:02:50.726 Aha. Igen! Szóval mi[br]a helyzet a templom...? 0:02:53.429,0:02:55.496 Mi a franc ez a szar? 0:02:55.531,0:02:57.366 Mi a baj? Nem szereted[br]a fokhagymás rágót? 0:02:57.401,0:02:59.767 Te vagy a legnagyobb seggfej! 0:02:59.802,0:03:02.488 Szal' tegnap este Jerry-vel[br]csúnyán betéptünk. 0:03:02.523,0:03:05.174 Teljesen szétcsúszva[br]elmentünk a diliboltba. 0:03:05.207,0:03:07.443 Mentél már be diliboltba[br]teljesen szétcsúszva? 0:03:08.010,0:03:09.677 Egy igazi élmény, meg kell mondjam! 0:03:09.712,0:03:12.464 Mindössze szaros 150[br]dollárunk volt, érted? 0:03:12.499,0:03:15.182 Akartam egy kis[br]viszketőport Clarence-nek, 0:03:15.217,0:03:17.787 mert ő olyan srác, aki szereti[br]az efféle tréfát, érted? 0:03:17.822,0:03:19.989 Te vagy a legnagyobb,[br]kibaszott seggfej, akivel 0:03:19.990,0:03:22.156 az egész istenverte[br]életemben találkoztam! 0:03:22.191,0:03:24.960 Szóval vettem Clarence-nek[br]egy kis viszketőport. 0:03:24.995,0:03:27.695 Volt nekik fehér fajtából[br]meg barna fajtából is. 0:03:27.730,0:03:30.833 A fehérből vettem neki, mert az eladó[br]srác azt mondta, az az ipari erősségű. 0:03:30.868,0:03:33.768 Te kibaszott rohadék! 0:03:33.803,0:03:35.604 Csak teszel belőle[br]egy picikét a kezedre, 0:03:35.639,0:03:38.374 és megőrjít, azonnal le kell mosnod! 0:03:38.574,0:03:42.144 Legyenek átkozottak ezek[br]a cuccok egyébként! Jézusom! 0:03:42.712,0:03:44.346 Kibaszott vackok! 0:03:45.981,0:03:50.720 - Akkora egy pöcsfej vagy![br]- Mick! Mick... a Nagyi. 0:03:53.823,0:03:55.191 Francba. 0:03:56.292,0:04:01.664 Nagymamika... szia![br]Bocs, elhívtak közben. 0:04:01.964,0:04:05.768 Szóval... a fiatalok ösztöndíj-[br]támogatásáról beszéltél, ugye? 0:04:06.836,0:04:08.771 Ez egy gorilla? 0:04:10.439,0:04:13.641 Szóval... 20 évvel később 0:04:13.676,0:04:18.212 rájöttem, hogy aznap, mikor szinte[br]ok nélkül annyira magamba zuhantam, 0:04:18.247,0:04:23.085 pontosan akkor harapott minden idők[br]legnagyobb rock and roll császára fűbe. 0:04:23.452,0:04:25.921 Csípj belém![br]Úgy értem, alig hittem el! 0:04:25.956,0:04:28.057 És... ez, ez, ez őrület! 0:04:28.624,0:04:31.894 De azért bizonyos szempontból, egyfajta[br]egyensúly is van ebben azt hiszem. 0:04:31.929,0:04:33.529 Mármint egy kisebb fajta. 0:04:34.030,0:04:35.329 Nem jut eszembe egy szó. 0:04:35.364,0:04:39.869 Akik követnek ebben amit csinálsz. 0:04:40.436,0:04:42.204 - Tudod mire gondolok?[br]- Tagokra? 0:04:42.505,0:04:44.373 Tagok, igen tagok, ez az![br]Hány tagja van a klubnak? 0:04:44.907,0:04:46.707 Körülbelül 600 itt Kalifornia környékén. 0:04:46.742,0:04:49.043 Az rengeteg! Meglepően[br]sok tulajdonképpen! 0:04:49.078,0:04:53.749 És van valamilyen évenkénti találkozótok[br]egy motelben, étteremben vagy valami? 0:04:53.849,0:04:55.284 Időnként mindig szervezünk valamit. 0:04:55.319,0:04:56.619 Ez jól hangzik. 0:04:57.153,0:04:58.586 Itt van velünk Lennie Otis, 0:04:58.621,0:05:00.421 az Eddie Cochrane rajongói[br]klub vezetője. 0:05:00.456,0:05:04.026 Egy gyors szünet és visszajövünk,[br]szóval ne menjetek sehova! 0:05:05.194,0:05:09.530 Eddig azért úgy ahogy jól ment.[br]Mit hoztál abban a dobozban? 0:05:09.565,0:05:14.570 Hinnéd, hogy 1959 március 29-én Eddie[br]Cochrane beletörölte ebbe a száját? 0:05:14.670,0:05:17.589 Klassz! Remekül hangzik![br]Az ilyen cuccokat ki kellene vinned! 0:05:17.624,0:05:20.509 Mert lefogadom egy ölre való[br]hasonló vacak van még benne. 0:05:20.544,0:05:22.507 Vidd ki őket innen,[br]mert tudod, ezt itt rádió. 0:05:22.508,0:05:25.114 Nem televízió, érted?[br]Csak hallani fognak téged! 0:05:26.515,0:05:27.917 Clarence Pool műsora! 0:05:29.018,0:05:30.619 Nem, bocs, de nem játszom kéréseket. 0:05:31.921,0:05:34.924 Mert, ha én vagyok a zsoké azt játszom[br]le, amit akarok és akkor, amikor akarom. 0:05:38.394,0:05:41.597 Ó, majd ha talán te is zsoké leszel,[br]akkor azt játszol le, amit te akarsz. 0:05:42.365,0:05:44.767 Persze csak, ha olyan elismerésre[br]méltó az ízlésed, mint az enyém! 0:05:47.336,0:05:48.738 Én erre magasról... 0:05:48.938,0:05:52.074 Magasról leszarom, hogy Törvényentúli[br]Julie mit játszik le a műsorában! 0:05:52.575,0:05:53.843 Nem érdekel... 0:05:54.210,0:05:56.712 Akkor meg hallgasd[br]Törvényentúli Julie-t faszarcú! 0:05:57.480,0:05:59.682 Baszd meg anyád! 0:06:00.216,0:06:01.317 Hülye seggfej! 0:06:01.684,0:06:05.104 - Mi az ördögöt keresel itt?[br]- Csak lézengek, amíg te végzel. 0:06:05.139,0:06:08.524 Ő itt... hadd mutassam be...[br]hogy az ördögbe is hívnak kölyök? 0:06:08.824,0:06:13.029 Lennie Otis vagyok, a dél-kaliforniai[br]Eddie Cochrane klub vezetője. 0:06:13.229,0:06:15.998 Otis, mint az alkoholista fickó[br]az Andy Griffith show-ban? 0:06:16.032,0:06:18.381 - Nekem is pont ez ugrott be először.[br]- Ez meg mi halnyálka? 0:06:19.201,0:06:21.771 Clarence, hoztam neked valamit. 0:06:22.071,0:06:23.272 Szent szar! 0:06:23.672,0:06:26.175 Kipróbáltam tegnap este és[br]hoztam neked is belőle. 0:06:26.210,0:06:28.744 mert tudom, hogy jó hasznát veszed majd. 0:06:29.045,0:06:30.613 Jerry meg én, te ismered Jerry-t, 0:06:30.679,0:06:32.915 nagyon szétcsúsztunk tegnap[br]este. Elmentünk egy dil... 0:06:34.183,0:06:37.286 Mick? Igen itt van, tartsd! 0:06:39.221,0:06:40.689 Helló Mick! Mi az? 0:06:40.724,0:06:42.158 Egy lány? Hogy hívják? 0:06:42.491,0:06:45.261 Polly... Polly?! 0:06:45.361,0:06:47.628 Polly engem keres telefonon? 0:06:47.663,0:06:49.965 Figyelj, ne tedd le![br]Ne hagyd, hogy letegye... 0:06:50.000,0:06:52.268 tartsd szóval addig. Egy[br]perc és ott vagyok, oké? 0:06:52.303,0:06:55.171 Ne engedd el, semmiképp! Ne engedd el! 0:06:55.206,0:06:56.372 Mindjárt ott vagyok. 0:06:58.107,0:06:59.608 Visszajövök. 0:07:01.577,0:07:03.379 Szóval... 0:07:04.146,0:07:05.514 Lenno... 0:07:05.681,0:07:06.916 Laza vagy, igaz? 0:07:07.516,0:07:09.685 - Persze, laza vagyok.[br]- Remek. 0:07:13.689,0:07:15.024 Ez nagyon durva. 0:07:15.358,0:07:17.360 Alig hiszem el! 0:07:28.003,0:07:31.340 Szóval, Lennie, szeretnél[br]némi igazán rendkívülit? 0:07:32.108,0:07:33.042 Kösz nem! 0:07:33.275,0:07:34.942 Túl laza lenne, helyes! 0:07:34.977,0:07:36.379 Bár lenne, aki engem visszatart! 0:07:37.046,0:07:38.370 Jézusom! 0:07:40.416,0:07:42.551 - Maradt valami az orromon?[br]- Itt fent. 0:07:43.920,0:07:47.056 - Jól van, remek! Mehet?[br]- Igen. 0:07:47.490,0:07:50.091 Itt a K-BILLY és máris[br]visszatértünk az éterbe. 0:07:50.126,0:07:53.562 Itt vagyunk az Eddie Cochran[br]klub vezetőjével, Lennie Otis-szal. 0:07:53.597,0:07:55.564 Nos, Lennie, miért bírod Eddie-t? 0:07:55.865,0:07:59.533 Nos, az apám nagyon[br]oda volt Eddie Cochran-ért 0:07:59.568,0:08:01.971 és rengeteg albuma volt tőle.[br]Sokszor hallgatta is őket. 0:08:02.471,0:08:06.108 Nem hiszem, el hogy őt emlegeted![br]Tudod, hogy útálom, amióta ismerem! 0:08:06.676,0:08:08.477 Meg őt is, érted? 0:08:10.479,0:08:11.779 Mindkettőjüket útálom. 0:08:11.814,0:08:14.850 Szóval egy időben[br]nagyon sokat hallgatta. 0:08:14.885,0:08:16.112 és volt egy időszak az életemben, 0:08:16.114,0:08:19.053 mikor úgy éreztem valami miatt,[br]muszáj a zenéjét hallanom. 0:08:19.088,0:08:22.058 Igazán beleivódott az életembe[br]és segített kijutni abból a gödörből. 0:08:22.093,0:08:23.640 Elkérhetem azt, azt a szalvétát? 0:08:23.641,0:08:25.127 - Persze.[br]- Köszönöm! 0:08:25.227,0:08:30.833 Szóval, ha magam alatt vagyok és[br]magányos, csak felteszem ezt a zenét. 0:08:31.667,0:08:32.768 És egy csapásra megint minden oké! 0:08:33.836,0:08:38.140 Volt egy nap, mikor igazán[br]letörve éreztem magam... 0:08:38.175,0:08:40.276 Nem hiszem el, hogy ezt felhánytorgatod. 0:08:40.843,0:08:42.712 Sosem voltam jóban vele! 0:08:45.848,0:08:50.551 Figyi, figyi! Ha már odáig süllyedünk, 0:08:50.586,0:08:52.388 hogy listát írunk[br]azokról, akiket utálunk, 0:08:52.788,0:08:55.591 miért nem írod fel a[br]te neved is arra a listára? 0:08:56.459,0:08:57.694 Te szemét! 0:08:57.725,0:08:58.590 Eddie... 0:09:00.497,0:09:03.866 - Eddie Cochrane...[br]- Ez maga a pokol! 0:09:05.801,0:09:07.203 - Jól érzed magad?[br]- 911! 0:09:10.840,0:09:11.741 Mi történt? 0:09:11.841,0:09:14.310 Csak felszippantott valamennyit[br]a kokóból, amit adtál neki... 0:09:31.560,0:09:35.031 - Te mi a fenét keresel itt?[br]- Szia Mickey! 0:09:36.232,0:09:38.434 - Visszajöttél?[br]- Igen! 0:09:41.170,0:09:45.007 - Visszajöttél![br]- Itt vagyok, nem? 0:09:50.212,0:09:53.514 De örülök! Mennyi idő telt el? 0:09:53.549,0:09:56.719 - Mióta mennyi?[br]- Mióta legutoljára találkoztunk. 0:09:57.019,0:10:02.091 Nos, lássuk csak...[br]Január, február... két hónap. 0:10:06.162,0:10:08.364 Pokolian hosszabbnak tűnt. 0:10:09.165,0:10:14.103 Egyébként, az összes[br]olyan hívás a múlt hónapban 0:10:14.203,0:10:17.973 mikor kicsöngött, felvetted és letették. 0:10:19.575,0:10:23.012 Az én voltam. Egyszerűen csak[br]hallanom kellett a hangodat. 0:10:24.246,0:10:25.915 És mi történt veled azóta? 0:10:25.950,0:10:27.116 Nos, voltam... 0:10:29.351,0:10:32.788 Bocs, hogy félbeszakítottalak,[br]de annyira boldog vagyok. 0:10:32.823,0:10:35.324 Pokoli volt az életem nélküled. 0:10:35.624,0:10:38.793 Tudod, te meg én... 0:10:38.828,0:10:41.630 a legnagyobb ostobaságokon veszekedtünk. 0:10:42.231,0:10:43.399 De soha többé. 0:10:44.266,0:10:47.803 Most, hogy visszakaptalak,[br]nem engedlek el soha. 0:10:48.137,0:10:49.605 Megígérem bébi! 0:10:50.639,0:10:53.109 Mickey! Nagyon kedves lettél! 0:10:53.409,0:10:55.840 És ezentúl mindig ilyen leszek. 0:10:55.841,0:10:59.849 Örökkön... örökkön... örökké! 0:11:00.816,0:11:02.935 Tedd a szívemre a kezed! 0:11:03.370,0:11:05.054 - Gyors mi?[br]- Aha. 0:11:05.187,0:11:07.855 Mutasd a tiédet! 0:11:07.890,0:11:10.726 Épp ahogy gondoltam. Akár az enyém. 0:11:10.761,0:11:15.765 Millió/perc. Ez szerelem. 0:11:19.602,0:11:24.005 Drágám! Szeretném, ha tudnád... 0:11:24.040,0:11:27.009 Az utolsó néhány alkalommal,[br]mikor beszéltünk telefonon... 0:11:27.044,0:11:30.012 Nem gondoltam komolyan,[br]amiket mondtam. Ugye tudod? 0:11:30.613,0:11:32.214 Azt hittem utálsz engem. 0:11:32.848,0:11:36.652 Csak blöfföltem. Csak azt[br]akartam, hogy azt hidd utállak. 0:11:37.753,0:11:40.756 Csak az járt a fejemben,[br]mihez kezdjek most? 0:11:42.158,0:11:43.826 Haragudtam rád. 0:11:45.461,0:11:47.863 Ahogy hallottalak, nagyon kiborultam. 0:11:49.131,0:11:51.133 De mindvégig szerettelek. 0:11:52.968,0:11:58.507 Kicsit megleptél! Még sosem[br]láttalak ennyire aranyosnak. 0:11:58.741,0:12:01.510 Ez most már biztosan[br]boldog születésnap lesz! 0:12:05.847,0:12:08.049 Csak nem emiatt jöttél? 0:12:08.084,0:12:09.585 Eszedbe jutott a születésnapom! 0:12:10.920,0:12:14.190 De meséld el inkább te![br]Ezúttal ígérem, nem vágok közbe. 0:12:14.857,0:12:20.296 Nos... tegnap beszélgettünk[br]Iolanda Waxmen-nel. Emlékszel rá? 0:12:20.331,0:12:23.798 Oké, említettem neki pár[br]nagyon szomorú rock számot. 0:12:23.833,0:12:26.567 ezért végignéztük az összes[br]lemezem, de nem találtuk meg. 0:12:26.602,0:12:30.022 Ekkor eszembe jutott, hogy nem[br]lemezen voltak, hanem kazettán! 0:12:30.057,0:12:33.442 És mivel nálad hagytam minden[br]kazettámat, beugrottam érte, 0:12:33.477,0:12:35.444 és megtaláltam! Látod? 0:12:37.279,0:12:38.848 Tényleg emiatt jöttél el? 0:12:39.081,0:12:41.182 És van még valami! 0:12:41.217,0:12:44.887 Mikor átnéztem a lemezeimet, a kezembe[br]akadt az egyik Elvis Presley albumod 0:12:44.922,0:12:48.324 és mivel tudtam, hogy nem[br]tudsz nélküle élni, így kidobtam. 0:12:50.626,0:12:54.196 Atyám! Ez a hely annyira[br]üresnek tűnik a cuccaim nélkül. 0:12:54.231,0:12:56.532 Itt kellett volna hagynom[br]neked egy-két növényemet. 0:12:57.867,0:13:01.003 - Mi volt ez?[br]- A vécéöblítő. 0:13:02.938,0:13:04.440 Ó, öcsém! 0:13:04.840,0:13:07.043 Mintha egy sajtbomba robbant volna... 0:13:07.576,0:13:09.678 A helyedben én nem[br]mennék be legalább egy óráig. 0:13:09.713,0:13:11.580 Oliver drágám, gyere ide! 0:13:12.214,0:13:15.383 Oliver, bemutatom egyik[br]régi barátomat, Mickey-t. 0:13:15.418,0:13:19.488 Mickey, ő itt az egyik legújabb[br]barátom, Oliver Brandon. 0:13:19.789,0:13:20.890 Helló haver! 0:13:21.991,0:13:24.760 Hogy az ördögbe jöttetek be?[br]Visszaadtad a kulcsodat. 0:13:25.561,0:13:26.862 Oli nyitotta ki. 0:13:27.396,0:13:29.465 Igen. Remélem nem gond haver, tudod... 0:13:29.498,0:13:31.660 a jó öreg bankkártyás ajtónyitó trükk. 0:13:31.677,0:13:34.336 Be kellett juttatnom Cukorkámat[br]a Rod Stewart kazettája miatt. 0:13:35.304,0:13:37.089 Látom bírod Elvis-t! 0:13:37.124,0:13:38.839 Ez klassz, klassz... 0:13:38.874,0:13:40.843 Egyik nagynéném is oda van Elvis-ért. 0:13:41.377,0:13:43.312 Oliver nagyon jó színész. 0:13:44.146,0:13:46.015 Te beszélsz, te is nagyon jó vagy! 0:13:46.050,0:13:48.284 - Én nem![br]- De az vagy! 0:13:48.851,0:13:50.152 - Te jobb vagy![br]- Nem, nem vagyok! 0:13:50.186,0:13:51.287 - De az vagy![br]- Nem vagyok! 0:13:51.322,0:13:52.453 Annyira jó vagy! 0:13:52.488,0:13:55.091 Egy szavát se hidd el![br]Kitűnően játszik. 0:13:55.825,0:13:59.962 De buta vagyok! Még nem is[br]mondtam a legnagyobb újságot! 0:13:59.997,0:14:02.131 Szerepet kaptam egy darabban! 0:14:02.231,0:14:06.502 A Torrance közösségi[br]színház darabja, a Godspell. 0:14:06.537,0:14:07.970 Ott ismertem meg Oliver-t. 0:14:08.003,0:14:09.505 Mond el kit játszol benne! 0:14:10.668,0:14:11.640 Jézust. 0:14:13.275,0:14:15.427 Nos, nekünk lassan mennünk kéne, tudod? 0:14:15.462,0:14:17.580 El kell mennünk arra az izére ma este. 0:14:17.615,0:14:18.546 Milyen izére? 0:14:18.581,0:14:20.716 Tudod, az a nagy izé, amire el kell[br]mennünk és máris késésben vagyunk. 0:14:20.751,0:14:22.852 Szóval, jobb ha indulunk. 0:14:22.887,0:14:23.953 Oké, felőlem... 0:14:24.253,0:14:27.723 Szia Mickey! Hívj majd fel és beszélünk! 0:14:27.758,0:14:30.126 Most már tényleg indulnunk kell! 0:14:30.161,0:14:32.460 A Godspell-t 19-én mutatjuk be. 0:14:32.495,0:14:33.963 Majd beadok egy jegyet az ajtód alatt. 0:14:33.998,0:14:35.798 Hogy ingyen eljöhess megnézni. 0:14:35.833,0:14:36.999 Viszlát haver! 0:14:38.574,0:14:40.936 Te együtt jártál ezzel a fickóval? 0:14:41.729,0:14:43.258 Csak egy ideig. 0:14:49.965,0:14:52.195 ..miért nem kérnek több Shakin[br]Stevens-t a zenegépből? 0:14:52.296,0:14:53.396 Igen, elég ritka. 0:14:54.150,0:14:55.818 Ismered Shakin Stevens-t? 0:14:55.853,0:14:57.804 Igen! A legnagyobb kedvencem. 0:14:57.839,0:14:59.755 Ez az! Le vagyok nyűgözve. 0:14:59.790,0:15:01.122 Ez nagyon jó! 0:15:01.157,0:15:02.858 Tudod azt hittem én vagyok[br]az egyetlen ember errefelé, 0:15:02.893,0:15:04.560 akinek valamire való zenei ízlése[br]van, vagy úgy egyáltalán. 0:15:04.595,0:15:06.395 Kivéve Mickey-t, neki[br]is remek ízlése van. 0:15:06.430,0:15:07.596 És most itt vagy te. 0:15:07.797,0:15:11.012 Öcsém, ismered Shaky Stevens-t, mármint 0:15:11.267,0:15:12.468 Mondjak valamit? 0:15:12.835,0:15:14.553 Elég jól biliárdozol, 0:15:14.588,0:15:16.237 szereted a jó zenét, 0:15:16.272,0:15:18.207 és baromi dögös neved van. 0:15:18.841,0:15:20.609 Lenne kedved egy bulihoz? 0:15:20.710,0:15:21.476 Persze. 0:15:21.511,0:15:23.430 - Komolyan?[br]- Persze. 0:15:24.365,0:15:26.749 Hát ez... ez, egyszerűen fantasztikus! 0:15:26.784,0:15:27.650 Oké! 0:15:28.984,0:15:31.703 A legjobb haveromnak[br]ma van a születésnapja. 0:15:31.738,0:15:34.423 És ha megoldható,[br]szeretnélek összehozni vele. 0:15:34.458,0:15:36.557 Mert ő a legjobb srác az egész földön. 0:15:36.592,0:15:40.496 És csak olyasvalakivel hoznám össze,[br]aki legalább olyan klassz, mint te. 0:15:40.531,0:15:42.898 Benne lennél valami ilyesmiben? 0:15:42.933,0:15:43.899 Miért ne? 0:15:43.999,0:15:48.437 Ó, ez remek! 0:15:48.938,0:15:50.673 Ez egyszerűen fantasztikus! 0:15:50.708,0:15:51.841 Oké! 0:15:53.676,0:15:55.142 Van egy tollad vagy valami, hogy...? 0:15:55.177,0:15:57.346 - Van nálam rúzs, azt használhatod.[br]- Az megteszi. 0:15:58.551,0:16:00.748 - Cetlim sincs.[br]- Ez jó lesz? 0:16:00.975,0:16:03.586 - Igen, felírom ide.[br]- Mit írsz le? 0:16:03.621,0:16:06.153 A címét. Szóval... 0:16:06.188,0:16:09.350 Csak elmész hozzá és szórakoztatod[br]kicsit, érted? Kicsit feldobod. 0:16:09.351,0:16:10.057 Oké! 0:16:10.058,0:16:12.169 Rendben. Ezt visszaadom. 0:16:12.328,0:16:15.414 - Hogy megyek majd be?[br]- Oké, odaadom a kulcsot. 0:16:15.449,0:16:17.815 - Van kulcsod?[br]- Igen, legjobb haverok vagyunk. 0:16:17.816,0:16:19.677 - Mindketten adtunk egymásnak.[br]- Oké! 0:16:19.802,0:16:24.106 Majd ha beszéltek mond[br]neki, gyertek el hozzám. 0:16:24.141,0:16:25.906 Rendben? Tudja merre van. 0:16:25.941,0:16:31.247 Összedobok egy kis szülinapi bulit.[br]Ott leszek én, te, ő és a barátnőm. 0:16:31.282,0:16:32.782 Csapunk egy takaros kis bulit, oké? 0:16:32.817,0:16:34.615 - Remek.[br]- Ez nagyszerű. 0:16:34.650,0:16:38.187 - Most beszéljünk az árról, vagy később?[br]- Hogy mondod? 0:16:38.222,0:16:40.755 Az ár, tudod. Az enyém. 0:16:40.790,0:16:42.975 Ó, a tiéd! Az ár, az ár, az ár! 0:16:43.375,0:16:45.472 Nézd, de hülye vagyok! 0:16:45.586,0:16:48.763 Oké... persze. Mennyi? 0:16:48.798,0:16:53.803 - Mennyire gondoltál?[br]- Mennyit szoktál általában kérni? 0:16:53.836,0:16:56.804 Nos, mennyit szoktál általában fizetni? 0:16:56.839,0:17:01.844 Általában az aktuális[br]tarifákhoz közeli összeget fizetek. 0:17:01.879,0:17:05.367 Aktuális tarifák... nos nézd,[br]én nem vagyok kurva! 0:17:05.368,0:17:08.716 Call-girl vagyok, ők[br]sokkal előkelőbbek. 0:17:08.751,0:17:11.801 Ezt rögtön tudtam! Tudtam már mikor[br]idejöttem hozzád, hogy call-girl vagy. 0:17:11.802,0:17:13.096 Mert nyilvánvalóan nem vagy kurva 0:17:13.097,0:17:15.756 és soha meg sem fordulna a fejemben,[br]hogy kurvát hajtsak fel... 0:17:15.791,0:17:18.627 fel Mickey-nek, mert ő a legklasszabb[br]srác és te igazán előkelő vagy. 0:17:18.662,0:17:19.894 - Komolyan?[br]- Igen, igen. 0:17:19.929,0:17:23.599 Ez teljesen őszinte duma,[br]semmi hazugság. Esküszöm! 0:17:23.634,0:17:25.634 Oké! Legyen mondjuk... 0:17:25.668,0:17:26.602 - 40![br]- 50 dollár! 0:17:26.637,0:17:27.654 - 30![br]- 30! 0:17:27.689,0:17:28.671 - 40![br]- 30! 0:17:29.805,0:17:31.307 - 40-ért vállalom.[br]- Vállalod 40-ért? 0:17:31.342,0:17:32.708 - Vállalom.[br]- Oké, megadom. 0:17:33.275,0:17:34.944 - Oké.[br]- Hol a pénz? 0:17:37.079,0:17:38.713 Szolgáld ki te a fickót! 0:17:38.748,0:17:42.451 Baszottul nem tudok foglalkozni vele,[br]ennyivel nem bírok el egyszerre! 0:17:42.486,0:17:44.520 Muszáj a "baszás" szót[br]használnod a vevők előtt? 0:17:44.555,0:17:47.021 Jobban hangzik, mikor te mondod, mi? 0:17:47.056,0:17:49.259 Teljesen normális, ha egy[br]férfi így beszél. Igazam van? 0:17:49.294,0:17:50.925 Nem most hallod először[br]a szót, igaz haver? 0:17:50.960,0:17:54.597 Tudod Jeff, ezt már nem szokás. Mondj[br]amit akarsz, akkor sem helyes. 0:17:54.632,0:17:58.067 Dugd a seggem! Ez az! Ez az! 0:18:00.069,0:18:03.105 Hallottam már, hogy ahogy telik[br]a házasság, úgy fogy a romantika. 0:18:03.140,0:18:04.655 Nem, nem, nem úgy van,[br]nem úgy. Igaz szívem? 0:18:04.656,0:18:06.715 - Igaz szívem! Ugye?[br]- Igen szívem! 0:18:06.716,0:18:08.944 Még mindig erős, igaz? 0:18:08.979,0:18:10.159 Imádom, imádom! 0:18:10.160,0:18:13.971 Ezért jó vele, kurvára csak két[br]perc és megpuhítom, érted? 0:18:14.283,0:18:16.752 A legklasszabb tortát kérem, amid van. 0:18:16.787,0:18:18.220 Minden tortám klassz! 0:18:18.255,0:18:19.387 Azt kérem! 0:18:19.422,0:18:22.491 - Azt ott?[br]- Ezt azzal a... azzal a bigyóval... 0:18:22.492,0:18:26.128 ...és a kis izékkel a tetején.[br]Ez pont a Mickey-nek való! 0:18:26.163,0:18:28.364 Csak a legjobbat Mickey-nek[br]és én ezt akarom! 0:18:28.399,0:18:30.733 Elárulom neked, ez nagyon ízletes, oké? 0:18:30.768,0:18:33.436 - Három-árom.[br]- Három mi? 0:18:33.471,0:18:35.739 - Három dollárom![br]- Dollárom? 0:18:35.774,0:18:37.972 Hé, de ennyiért írsz is rá, igaz? 0:18:38.007,0:18:42.011 Igen-igen! Írok rá neked, Clarence![br]Csak adj egy percet, hogy hozzáfogjak. 0:18:42.044,0:18:43.700 Mit szólsz a legjobb dobozhoz,[br]bár csak egy doboz, mármint... 0:18:43.701,0:18:46.949 Csak hazaviszem és egyből[br]odaadom majd neki, doboz nélkül. 0:18:46.950,0:18:48.215 Gyertyákkal meg minden. 0:18:48.250,0:18:50.953 Eszembe jutott, eszembe[br]jutott valami, tudod? 0:18:50.988,0:18:53.954 Valami, ami... ami baromira zavar engem. 0:18:53.989,0:18:56.125 Szóval nem arról van szó, hogy[br]egyáltalán nem értek veled egyet. 0:18:56.160,0:18:58.893 Énekesként, Elvis... 0:18:58.928,0:19:02.665 Mint előadóművész,[br]a lemezei, a felvételei... 0:19:02.700,0:19:04.400 - Egy rossz szava nem lehet rá senkinek.[br]- Rohadtul így van! 0:19:04.401,0:19:05.766 Egyetértek, rendben? 0:19:05.801,0:19:08.602 - Rendben, akkor... rendben, ugye?[br]- Rendben. Én.. én... 0:19:08.637,0:19:11.240 - Akkor rendben vagyunk, igaz?[br]- Persze, rendben vagyunk, ha... 0:19:11.275,0:19:13.374 De mint színész, Clarence,[br]igazi antitalentum volt. 0:19:13.409,0:19:16.094 Ebben nem értünk egyet. És mindig[br]ennél a pontnál akadunk meg. 0:19:16.129,0:19:19.147 - Ez nem érvelés! Már bocsánat![br]- Mindig ennél az istenverte pontnál... 0:19:19.148,0:19:22.351 - Marlon Brando, ő egy jó színész...[br]- És mégis csinált szar filmet! 0:19:22.386,0:19:24.052 - "A hongkongi grófnő" egy szar...[br]- Soha, soha... 0:19:24.053,0:19:26.005 soha nem csinált szar filmet, Clarence! 0:19:26.040,0:19:27.922 "A hongkongi grófnő" iszonyat szar! 0:19:27.957,0:19:30.335 - Marlon Brando kíváló színész Clarence.[br]- De szar filmeket csinál! 0:19:30.336,0:19:33.496 Érted, amit mondok?[br]Láttad te "A vad"- at? 0:19:35.698,0:19:39.135 Szia Mickey! Misty Knight vagyok,[br]a szülinapi meglepetésed! 0:19:39.170,0:19:43.504 Boldog szülinapot![br]Boldog szülinapot! 0:19:43.539,0:19:48.310 Boldog szülinapot, kedves Mickey![br]Boldog szülinapot! 0:19:49.345,0:19:55.518 Akkor én kint várok rád, ha elkészültél[br]gyere be, és kezdődik a mulatság. Oké? 0:19:55.553,0:19:59.355 Ja, és ne öltözz túl...[br]Ami rajtad van, pont megteszi. 0:20:00.356,0:20:03.058 ...a "Börtönrock"- ban egy az egyben[br]megtestesíti, amiről a rockabilly szól. 0:20:03.059,0:20:04.925 Mármint, ő maga a Rockabilly! 0:20:04.960,0:20:09.932 Pimasz, szemérmetlen és magasról[br]tesz mindenre a rock and roll-on kívül. 0:20:09.967,0:20:12.935 "Élj gyorsan, halj meg fiatalon[br]és hagyj hátra csinos hullát!" 0:20:12.970,0:20:15.037 Imádtam a parti jelenetet.[br]Iszonyat naggyá tette. 0:20:15.038,0:20:18.572 Nagy koktélparti, teli sznobokkal. 0:20:18.607,0:20:21.877 Énekelte, hogy "Bébi, olyan régimódi[br]vagy... Bébi, ez engem hidegen hagy" 0:20:21.878,0:20:23.278 Istenem Elvis iszonyat[br]jól nyomta... mármint 0:20:23.350,0:20:25.880 Béna nadrágban volt, meg garbóban. 0:20:25.881,0:20:27.882 Elvis-hez ezek abszolút nem illenek. 0:20:27.917,0:20:31.752 Azt hiszem, még makkos cipőt[br]is viselt, az ég szerelmére! 0:20:31.787,0:20:36.691 És mindez nem számított. Sem a[br]sznobok a partin, sem a nagy ház, 0:20:36.726,0:20:41.280 vagy a béna öltözék. Ő még akkor is[br]az a faragatlan forma szemétláda. 0:20:41.281,0:20:45.468 Csak ránézek és[br]mocskosul ő akarok lenni. 0:20:45.503,0:20:48.169 Mármint Elvis jól nézett ki! 0:20:48.204,0:20:51.640 Nem vagyok homár, de Elvis jóképű volt. 0:20:52.775,0:20:55.578 Mindig mondtam, hogy ha valaha meg[br]kéne basznom egy fickót... úgy értem 0:20:55.613,0:20:59.015 rá lennék kényszerítve,[br]mert az életem múlik rajta. 0:20:59.050,0:21:00.216 Elvis-t basznám meg. 0:21:00.916,0:21:03.284 Igen, nos értem mire gondolsz. 0:21:03.319,0:21:08.324 Én nem mennék olyan messzire, hogy[br]azt mondjam megbasznám, tudod... 0:21:18.625,0:21:22.570 Minden titkos vágyad kiélheted,[br]lefogadom jó vagy az ágyban! 0:21:22.571,0:21:23.556 Á, ez így vacak! 0:21:28.208,0:21:32.678 Minden titkos vágyad kiélheted,[br]lefogadom jó vagy az ágyban! 0:21:32.679,0:21:33.897 Ez szar! 0:21:38.143,0:21:41.417 Minden titkos vágyad kiélheted,[br]lefogadom jó vagy az ágyban! 0:21:44.483,0:21:48.579 Minden titkos vágyad kiélheted,[br]lefogadom jó vagy az ágyban! 0:21:50.863,0:21:52.033 Tudom már! 0:21:52.176,0:21:56.637 Minden titkos vágyad kiélheted,[br]lefogadom jó vagy az ágyban! 0:21:57.108,0:21:58.142 Ez az! 0:21:59.408,0:22:00.576 Te meg mit csinálsz? 0:22:06.875,0:22:08.895 Ki feledkezett meg a stricijéről? 0:22:14.991,0:22:19.695 - A busztól követellek egészen idáig...[br]- Ne, ne! Ne akarj megütni... 0:22:21.630,0:22:23.964 Clifford, a fejem. 0:22:23.999,0:22:27.236 Egy kép volt róla a falon. Mondtam neki:[br]Szevasz Biggie! Úgy szólítottam... 0:22:27.271,0:22:29.950 - Igaz szívem? Biggie-nek hívtam[br]- Tényleg Biggi-nek hívta. 0:22:29.951,0:22:33.085 Azt mondtam: Szevasz Biggie![br]Szeretlek, gyerünk meg tudod csinálni! 0:22:33.086,0:22:35.845 - Egyetértek, én...[br]- De akkor is, akkor is 0:22:35.880,0:22:37.378 minden elismerésem a Beatles-é. 0:22:37.413,0:22:38.946 Elvégre kijöttek a[br]"Sargent Lonely" albummal. 0:22:38.981,0:22:40.916 - Mi volt pontosan Sargen...?[br]- Sargent Pepper's Lonely Hearts Club... 0:22:40.951,0:22:43.369 "Sargent Pepper's[br]Lonely Hearts Club Band". 0:22:43.404,0:22:45.597 - És mit csinált Elvis? A király?[br]- Remek album! 0:22:45.532,0:22:49.156 Kiadta a "Kiállításon[br]történt" filmzenéjét? 0:22:49.191,0:22:51.136 - "A világkiállításon történt".[br]- Ugyan, kérlek. Hagyjuk. 0:22:51.137,0:22:53.618 - Térjünk vissza a tortára. 0:22:53.619,0:22:56.532 Mit szeretnél ráíratni tortára Clarence? 0:22:57.666,0:22:59.567 Ez baromira zavaró, tudod? 0:22:59.602,0:23:03.172 Mármint, ha eszedbe jut mi volt az oka,[br]hogy lépnél túl rajta? Hogy lépnél túl? 0:23:03.207,0:23:04.874 Colonel Parker úgy[br]körbehálózta a srácot... 0:23:04.909,0:23:06.542 Az egy seggfej,[br]Colonel Parker egy seggfej. 0:23:06.543,0:23:08.009 - Jól mondom?[br]- Igen. 0:23:08.044,0:23:10.746 Ha hagyták volna, hogy a rajongók[br]mondják meg Elvisnek, mit tegyen. 0:23:10.781,0:23:12.270 - Akár te meg én.[br]- Igen. Elvis sokat... 0:23:12.271,0:23:15.305 - A sereg után már nem volt ugyanolyan.[br]- Mit akarsz ráíratni a kurva tortára? 0:23:17.439,0:23:19.787 - Barátság. Írod?[br]- Mi történt? Mi van? 0:23:19.822,0:23:22.591 Korábban akar menni, mikor később[br]jött, most meg korábban akar menni. 0:23:22.626,0:23:24.794 Hova mész? Vissza az egyetemre? 0:23:24.829,0:23:26.927 Most itt vagy és nem az egyetemen! 0:23:26.962,0:23:28.896 - Ez teljesen igaz.[br]- Itt is van dolog! 0:23:28.931,0:23:32.802 - Sose nősülj meg és sose válj el![br]- És sose legyen fiam. 0:23:32.837,0:23:34.236 Főleg egy ilyen majom ne. 0:23:34.924,0:23:36.754 Egy szemét bandával lóg. 0:23:36.755,0:23:38.414 A telefon meg hozzá van nőve. 0:23:38.541,0:23:39.615 Barátság. 0:23:40.138,0:23:42.826 A barátságnak örökös jelképe,[br]a közöttünk lévő szeretet megléte. 0:23:42.827,0:23:44.914 Jerry, ne vitatkozz Roxie-val! 0:23:44.949,0:23:47.481 Tedd, amit mond![br]Folytasd csak, figyelek! 0:23:47.516,0:23:51.487 A barátságnak örökös jelképe,[br]a közöttünk lévő szeretet megléte. 0:23:51.522,0:23:54.388 Boldogan, s mindig tudva azt,[br]hogy e szeretet nem apad. 0:23:54.423,0:23:57.876 - Mert barátságunk bizonyítja, a tud...[br]- Na, na. Várj csak! 0:23:57.877,0:23:59.393 - Na, na! Állj![br]- Nem tudom elolvasni a saját írásom. 0:23:59.394,0:24:00.628 Időt kérünk Green Bay! 0:24:00.663,0:24:03.499 Nem tudom ezt mind ráírni a[br]hülye tortára, ugyan már. 0:24:03.534,0:24:05.900 - Miért nem?[br]- Vess egy pillantást a méretére! 0:24:05.935,0:24:08.787 Te is ezt a tortát nézed?[br]Rendben. Ez nem fog ráférni! 0:24:08.822,0:24:11.640 Oké, abból amit mondtam,[br]szerinted mennyi férne rá? 0:24:12.908,0:24:16.145 Megoldom talán a[br]"Boldog Szülinapot Mickey"- t. 0:24:16.146,0:24:19.915 Letennél végre? Gyerünk! Vagy megbánod! 0:24:19.916,0:24:22.351 - Szállj le a hátamról![br]- Esküszöm! Eressz el! 0:24:23.352,0:24:25.520 Tudod mit, igazad volt![br]Tényleg jól esne... 0:24:25.521,0:24:30.926 Te! A valagad a pázsit[br]és én vagyok a fűnyíró! 0:24:30.927,0:24:33.579 Ó, Celia! Hallja[br]egyáltalán mit beszél? 0:24:33.614,0:24:36.197 Dr. Reinhard nem bírom[br]már ezt így tovább. 0:24:36.232,0:24:41.837 Egyikük egy dologra és a másik másra.[br]Mintha kettészakadnék. 0:24:41.872,0:24:44.172 Ahol bejárat van, ott[br]kijáratnak is lennie kell. 0:24:44.173,0:24:46.508 Kiszállni is ugyanúgy lehet a dologból. 0:24:46.509,0:24:49.699 Választhatok közülük és... 0:24:51.420,0:24:52.947 végre kikeveredek az egészből. 0:24:52.982,0:24:56.151 Itt az operátor.[br]Sürgős bejövő hívás 0:24:56.186,0:24:59.321 Cecilia Wenn-nek Aldo Ray-től. 0:24:59.356,0:25:00.756 Aldo Ray? 0:25:01.257,0:25:04.191 Celia, sosem mesélt[br]még nekem Aldo Ray-ről. 0:25:04.226,0:25:08.030 Nem ismerek semmilyen Aldo Ray-t.[br]Doktor visszahívom később. 0:25:12.401,0:25:15.204 - Halló?[br]- Helló bébi! 0:25:15.239,0:25:16.405 Clarence! 0:25:17.306,0:25:19.442 Miért kire számítottál? Aldo Ray-re? 0:25:20.443,0:25:23.913 Figyelj Cecil, azért hívlak,[br]mert bulit szervezek. 0:25:23.948,0:25:25.880 Azt akarom, hogy gyere, itt lesz nálam! 0:25:25.915,0:25:28.718 Viszont a legjobb haveromnak lesz[br]Mickey-nek, mert szülinapja van. 0:25:28.753,0:25:29.718 - De még nem tud róla.[br]- Clar... 0:25:29.753,0:25:32.622 - Ne, ne ne! Csak te leszel, én, ő és...[br]- Clarence, figyelj! 0:25:32.657,0:25:35.225 a barátnője, akivel még nem[br]találkozott, de még nem tud róla. 0:25:35.226,0:25:36.426 Majd megtudja, emiatt ne aggódj! 0:25:36.427,0:25:39.894 - Clarence![br]- Ná, ná, ná! Csak... 0:25:39.929,0:25:42.031 csak vegyél fel valami[br]régit, ami azért csinos. 0:26:27.710,0:26:30.579 Nem tudok átmenni, oké? Sőt igazából[br]soha többet nem találkozhatunk! 0:26:31.614,0:26:35.850 Már megint arról a hasábfejű[br]barátodról van szó, ugye? 0:26:35.885,0:26:40.790 Igen, igen. Eddie az és kémkedik utánam.[br]Tud róla, hogy találkozgatunk. 0:26:40.825,0:26:43.659 - És?[br]- És te nem ismered Eddie-t! 0:26:43.694,0:26:46.562 Nagyon erős! 0:26:47.663,0:26:49.665 Nagyon mérges! 0:26:49.765,0:26:51.799 Kurva anyád! 0:26:51.834,0:26:53.836 És nagyon féltékeny. 0:26:54.036,0:26:56.203 Ne mozdulj szarházi! 0:26:56.238,0:26:58.706 Én meg nagyon felhúztam magam, rendben? 0:26:58.741,0:27:02.745 Add át ezt a nevemben[br]Foxi Maxi-nak, rendben? 0:27:02.778,0:27:06.515 Kinyitotta Pandora szelencéjét és azt[br]fogja kívánni, bár zárva hagyta volna. 0:27:06.550,0:27:09.585 Mert baromira felhúzott, és[br]ha engem felhúznak. Vigyázat! 0:27:21.964,0:27:23.232 Gyerünk! 0:27:50.459,0:27:53.794 Helló bééébi! 0:27:53.829,0:27:57.730 A sípoló masináját hallod az eredeti[br]Hillbilly Kandúr-nak Clarence Pool-nak. 0:27:57.830,0:28:04.340 És nem vagyok itt! Szóval hagyj a[br]kandúrnak üzenetetet a gitármuzsika után 0:28:04.774,0:28:07.943 és amint végeztem[br]a spéci Frizbi műsorommal 0:28:07.944,0:28:12.682 visszacsapok a lecsóba[br]és visszahívlak. Szia! 0:28:21.123,0:28:25.426 Te seggfej! Eddie vagyok. 0:28:25.461,0:28:30.666 Remélem tudod, hogy ki vagyok,[br]remélem a név jelent neked valamit. 0:28:30.701,0:28:34.335 Én vagyok a fickó aki[br]baromira el fog kalapálni! 0:28:34.370,0:28:39.342 Cecilia az én csajom, az én tulajdonom,[br]és te szórakozni mertél vele. 0:28:39.743,0:28:41.254 Szemétláda. 0:28:41.644,0:28:43.921 Ha a kezem közé kerülsz, 0:28:44.160,0:28:48.382 lyukat ütök abba a Rockabilly pofádba, 0:28:48.417,0:28:51.621 utána földhöz vágom azt[br]a Rockabilly seggedet is... 0:28:51.622,0:28:54.630 ...tele lenne ezekkel az egész hely[br]és úgy hívnám Rockabilly Burger. 0:28:54.631,0:28:57.879 Lenne süti meg zene, főleg Elvis szólna. 0:28:57.880,0:28:59.158 Erre egyenesen. 0:28:59.193,0:29:02.167 Boogie Burrito, Bib-Bob[br]Ba-Doo-Bap Burger 0:29:02.168,0:29:04.741 és gyerünk rock,[br]rock Rockabilly Burger... 0:29:57.253,0:29:59.321 Clarence, elhagyom Eddie-t. 0:30:01.023,0:30:03.424 Mostantól saját döntéseket hozok. 0:30:03.459,0:30:07.797 Nem birtokolhat engem. Senki[br]sem birtokolhat engem, saját dön... 0:30:08.631,0:30:12.001 - Te meg ki vagy?[br]- Ki vagyok? Ki vagy te? 0:30:13.035,0:30:14.568 Te és... te és... 0:30:14.603,0:30:16.706 Clarence ti nem, ti nem... 0:30:16.741,0:30:17.772 Mit nem? 0:30:17.807,0:30:21.477 Te meg Clarence nem jártok[br]együtt melegbárokba, vagy igen? 0:30:21.512,0:30:23.679 Nem! Nem járunk együtt melegbárokba! 0:30:26.182,0:30:30.519 - Hol van Clarence?[br]- Nyilvánvalóan itt nincs! 0:30:31.887,0:30:33.389 Pszt! Valaki jön. 0:30:33.889,0:30:37.460 Nézd, megvolt a magad[br]lehetősége, bírlak meg minden, 0:30:37.495,0:30:39.596 de várnod kell, amíg ezt befejezem! 0:30:39.631,0:30:41.697 Találok neked is valakit, megígérem! 0:30:41.732,0:30:42.898 Igen, pá-pá! 0:30:44.000,0:30:44.800 Viszlát! 0:30:46.269,0:30:48.669 Azzal a címmel felvétel, hogy felláció, 0:30:48.704,0:30:51.860 nem készült, nincsen, ezért csókolóznunk[br]kell 3 órán és húsz percen keresztül. 0:30:51.861,0:30:54.577 - Az menni fog...[br]- Oké, rendben. Készen állsz? 0:30:55.211,0:30:56.045 Most! 0:30:56.078,0:30:57.380 Mit adhatok? 0:31:00.516,0:31:02.950 - Hol van?[br]- Kicsoda? 0:31:02.985,0:31:07.023 - A lány azzal a segglyukkal.[br]- Létezik segglyuk nélküli lány? 0:31:09.158,0:31:10.626 Jól figyelj seggvágány! 0:31:10.993,0:31:15.331 A barátnőm ebbe a bárba jár azzal a[br]Rockabilly seggel, Clarence Pool-lal. 0:31:15.366,0:31:18.034 Tudom, mert idáig követtem[br]a ribancot egy hete. 0:31:18.069,0:31:21.303 - Hol a lány?[br]- A segglyuk lakásán. 0:31:21.338,0:31:23.337 Hol lakik a segglyuk? 0:31:23.372,0:31:26.542 A segglyuk egy Harris féle lakásban[br]lakik az Eastwood drive végén. 0:31:37.753,0:31:39.722 A lakásoknak száma is szokott lenni. 0:31:39.757,0:31:40.956 44-es lakás. 0:31:42.191,0:31:46.729 Mióta is vagy te call-girl?[br]Nem rosszindulatúan kérdezem. 0:31:46.730,0:31:49.206 Ha víz alatti hegesztő lennél, akkor[br]azt kérdezném, hogy mióta is... 0:31:49.207,0:31:51.133 - ... vagy te víz alatti hegesztő?[br]- Nem tudom sejted-e, vagy sem, 0:31:51.168,0:31:53.569 de nem igazán vagyok régi motoros ebben. 0:31:53.604,0:31:55.071 - Tényleg?[br]- Tényleg. 0:31:56.172,0:31:58.874 Nos, akkor mióta vagy[br]pontosan a szakmában? 0:31:59.275,0:32:01.043 Lássuk csak... A mai az első estém. 0:32:02.278,0:32:04.013 - Ne![br]- De igen! 0:32:06.048,0:32:11.821 Már eddig is lenyűgöztél. De atyám![br]Első nap a melóban? Nagyszerű vagy! 0:32:12.254,0:32:14.255 Nem tűntem idegesnek, vagy valami? 0:32:14.290,0:32:18.627 Nem, nem, egyáltalán nem! Remekül[br]vizsgáztál nálam profizmusból. 0:32:19.195,0:32:20.529 Olyan édes vagy! 0:32:21.330,0:32:25.234 Szóval honnan jött a célkitűzés,[br]hogy prostituáltként csinálj karriert? 0:32:25.935,0:32:27.003 Nos... 0:32:28.270,0:32:30.706 - Cleveland-ből jöttem ide.[br]- Értem. 0:32:31.007,0:32:32.541 - Van még tovább.[br]- Ó! 0:32:33.743,0:32:37.913 És az elmúlt két évben, amíg ott[br]laktam, a K-Mart-nál dolgoztam. 0:32:37.948,0:32:40.583 - A K-Mart-nál dolgoztál?[br]- Igen, a K-Mart-nál. 0:32:40.618,0:32:43.184 - Melyik részlegen?[br]- A lemezek, kazettáknál. 0:32:43.219,0:32:45.453 Te szerencsés ördög![br]Én is dolgoztam a K-Mart-nál. 0:32:45.488,0:32:47.189 És mindig a lemezek és kazetták[br]részlegénél akartam dolgozni. 0:32:47.289,0:32:48.357 Komolyan? 0:32:50.192,0:32:51.560 Igen, a környéken. 0:32:52.061,0:32:53.929 Próbáltam átkerülni a lemezek[br]és kazetták részlegére 0:32:53.964,0:32:56.065 de végig ott tartottak a női cipőknél. 0:32:56.100,0:32:57.333 Ne viccelj! 0:32:57.967,0:33:00.735 Mindig sajnáltam a női[br]cipőknél lévő srácokat. 0:33:00.770,0:33:04.974 A nők bejönnek és végig[br]próbálnak vagy 50 pár cipőt. 0:33:05.009,0:33:06.941 Megdolgoztatják szegény srácokat. 0:33:06.976,0:33:10.378 Akár 50-60 pár cipővel is,[br]míg végre dönteni tudnak. 0:33:10.413,0:33:13.616 Igen, de én lábfetisiszta vagyok,[br]ez így kompenzálta a dolgot. 0:33:14.350,0:33:16.952 Eszembe jutnak dicső[br]pillanataim a K-Mart-nál. 0:33:18.821,0:33:22.792 Volt egy hölgy, akinek épp a méretének[br]megfelelő cipőket mutattam végig, 0:33:22.827,0:33:25.895 mikor hirtelen egy nagy, kövér[br]patkány pottyant ki az egyikből. 0:33:26.295,0:33:29.948 - Pont bele az ölébe.[br]- Istenem, de kiakadtam volna. 0:33:29.983,0:33:33.602 A nő... sikoltozott, a patkány[br]kilőtt, akár egy golyó, 0:33:33.637,0:33:35.171 Én meg utána, oké? 0:33:35.471,0:33:38.072 Kergettem az üzletben vagy 15 percig. 0:33:38.107,0:33:40.710 Végül sikerült agyonverni[br]egy seprűnyéllel. 0:33:41.110,0:33:42.578 Remek történet! 0:33:42.978,0:33:47.183 Tudod, igazán szerettem a lemezek[br]és kazetták részlegén melózni, 0:33:47.218,0:33:51.721 de nem hagyott nyugodni[br]az érzés, hogy valami hiányzik. 0:33:52.455,0:33:54.588 - Érted mire gondolok?[br]- Értelek hát. 0:33:54.623,0:33:58.094 Szóval egyik este randiztam egy sráccal,[br]aki az autós kiegészítőknél dolgozott, 0:33:58.394,0:34:01.564 És láttam egy filmet, ami[br]megváltoztatta az életem. 0:34:01.599,0:34:03.497 - Melyik film?[br]- "Gyilkossághoz öltözve". 0:34:03.532,0:34:05.768 Csodálatos film! Lenyűgöző[br]film! Imádtam azt a filmet! 0:34:05.803,0:34:07.036 Tényleg tetszett? 0:34:07.436,0:34:11.040 Imádtam! Brian De Palma,[br]na ő egy vérbeli zsivány! 0:34:11.075,0:34:13.641 Imádom őt! Imádom a filmjeit! Imádom! 0:34:13.676,0:34:17.046 - Emlékszel Nancy Allen-re?[br]- Emlékszem-e? Hogy felejthetném el? 0:34:17.081,0:34:18.679 Oké, ha nem döglesztő, akkor mi? 0:34:18.714,0:34:20.566 Kellene egy törvény, ami[br]kimondja, hogy Nancy Allen 0:34:20.567,0:34:22.418 feküdjön le velem,[br]amikor csak megkívánom. 0:34:22.453,0:34:25.786 És mit játszott abban a filmben? 0:34:25.821,0:34:31.160 Egy call-girl-t, azt alakított.[br]És vagány volt, és nagyon ott volt! 0:34:31.661,0:34:34.897 Miután láttam a filmet, láttam a[br]karakterét, azt mondtam magamnak: 0:34:34.932,0:34:37.133 Louise, ez a neked való munka! 0:34:37.433,0:34:39.535 - Louise?[br]- Mármint Misty. 0:34:39.570,0:34:41.602 Misty, ez a neked való munka! 0:34:41.637,0:34:43.539 Idejöttem, hogy nevet[br]szerezzek magamnak. 0:34:44.540,0:34:47.309 És ameddig eljutottam,[br]az a teljes kudarc. 0:34:47.344,0:34:50.079 - Miféle kudarc?[br]- Nos, a stricim, Clifford. 0:34:50.780,0:34:55.051 Pocsék egy strici. Eszméletlen[br]rendes fickó, de stricinek pocsék. 0:34:55.551,0:34:59.355 Szembe kellett néznem a ténnyel, hogy[br]semmit nem tesz a karrierem érdekében. 0:35:00.056,0:35:04.560 Így kirúgtam. És ma, az első[br]fontos estém és elszúrom. 0:35:04.595,0:35:09.065 Fizető vendég és az egész[br]darabokra hullik, ahogy kell. 0:35:09.100,0:35:10.398 Nos, ez aligha a te hibád. 0:35:10.433,0:35:13.202 Hogyan építek így ki valaha[br]is bejáratott vendégkört? 0:35:13.502,0:35:15.504 Ha az emberek fizetnek egy[br]lánynak egy kis szórakozásért, 0:35:15.805,0:35:19.241 akkor szórakozást akarnak,[br]nem pedig balhéba keveredni. 0:35:20.076,0:35:22.878 Szóval ezért voltam úgy kiakadva. 0:35:23.079,0:35:26.549 - Még mindig ki vagy?[br]- Nem. 0:35:27.550,0:35:31.654 - Miért nem?[br]- Nem tartozik rád! 0:35:38.561,0:35:41.629 Tudod, mióta először megláttalak 0:35:41.664,0:35:46.335 táncolni arra a zenére, azt gondoltam: 0:35:46.370,0:35:47.970 Na ez egy nekem való lány! 0:35:48.471,0:35:50.606 És miért nem léptél valamit? 0:35:54.076,0:35:57.013 Nem hittem, hogy érdekelhetlek. 0:35:57.880,0:35:59.348 Miért gondoltál ilyet? 0:36:01.117,0:36:03.780 Nem tudom. Azt hiszem csak hülye voltam. 0:36:03.786,0:36:06.856 Nem voltál hülye. Csak tévedtél. 0:36:10.914,0:36:12.346 fordította: Jackman