0:00:18.840,0:00:20.400 Musique. 0:00:21.520,0:00:25.860 Mais alors que nous nous dirigeons vers le futur,[br]j'espère que nous atteindrons de nouveaux sommets. 0:00:25.890,0:00:27.580 Donc sans plus attendre, 0:00:27.600,0:00:31.460 je vais céder le podium[br]à notre ancienne directrice, Mme 0:00:31.490,0:00:34.920 Suzanne Waters. 0:00:39.800,0:00:40.820 Merci. 0:00:40.850,0:00:42.760 Merci. 0:00:46.120,0:00:53.400 Tous ceux qui ont la chance d'atteindre[br]ce jour sait qu'il arrive. 0:00:53.440,0:00:59.060 Un jour, je me suis réveillé et j'ai réalisé[br]que ce jour était arrivé. 0:00:59.090,0:01:02.400 J'aimerais donc vous laisser avec ceci. 0:01:03.120,0:01:07.050 Dieu a des projets pour vous. 0:01:07.080,0:01:13.440 Ne gaspille pas le lendemain que tu as[br]à courir après ce qui n'a pas d'importance. 0:01:13.480,0:01:16.210 Les arguments pour la victoire n'ont pas d'importance. 0:01:16.240,0:01:21.260 Des priorités qui n'ont plus d'importance. 0:01:21.290,0:01:23.980 Vous pouvez le faire. 0:01:24.010,0:01:34.000 Le nord pour vous[br]n'a besoin que de ton courage pour se réaliser. 0:01:34.200,0:01:36.260 Merci. 0:01:36.290,0:01:38.920 Je vous suis reconnaissant. 0:01:56.440,0:01:58.290 Bandage de dépression sur la plaie. 0:01:58.320,0:02:03.720 Il perd régulièrement du sang[br]pression à cause de ses blessures internes. 0:02:04.400,0:02:06.880 C'est juste un enfant. 0:02:09.520,0:02:11.140 Pas de blessure de sortie. 0:02:11.170,0:02:15.240 On va le mettre[br]sur un ventilateur tout de suite. 0:02:16.560,0:02:19.700 Il va passer en mode hypothalamique. 0:02:19.730,0:02:22.780 Contact dans votre livre sur les maladies. 0:02:22.810,0:02:27.860 Bien que Suzanne Waters nous quitte,[br]elle ne sera jamais vraiment partie. 0:02:27.890,0:02:28.420 Je sais. 0:02:28.450,0:02:32.200 Je ne pourrai jamais remplir complètement[br]les chaussures laissées derrière moi. 0:02:32.400,0:02:36.860 Tu es toujours le bienvenu ici à South High. 0:02:36.890,0:02:44.800 Dans un mois, elle ajoutera le titre de grand-mère[br]à sa longue liste d'accomplissements. 0:02:47.840,0:02:51.340 Je suis vraiment désolée que David n'ait pas pu[br]n'ait pas pu être là aujourd'hui. 0:02:51.370,0:02:52.780 Oh, je sais. 0:02:52.810,0:02:55.340 Son travail est important. 0:02:55.370,0:02:57.780 Il va subir un choc et manger un groupe sanguin. 0:02:57.810,0:02:59.580 Un, vérifiez sa pression sanguine. 0:02:59.610,0:03:02.220 Trois, surélevez ses jambes. 0:03:02.250,0:03:03.820 300 CC voile goutte à goutte. 0:03:03.850,0:03:06.080 Démarrage d'un vivant. 0:03:46.800,0:03:49.360 Où est-il ? 0:03:55.280,0:03:56.380 Tiens bon, bébé. 0:03:56.410,0:04:02.360 Accroche-toi à moi. 0:04:05.560,0:04:08.680 S'il te plaît, bébé, accroche-toi. 0:04:32.000,0:04:34.320 Quatre séries. 0:04:34.400,0:04:43.040 Troisième épandeur d'aspiration. 0:05:00.520,0:05:02.060 Ne me faites pas de mal. 0:05:02.090,0:05:04.400 J'ai de l'argent. 0:05:08.080,0:05:09.940 Qu'est-ce qui ne va pas ? 0:05:09.970,0:05:12.500 Je vais avoir ce bébé. 0:05:12.530,0:05:14.280 Non. 0:05:15.800,0:05:17.180 Je ne sais pas conduire. 0:05:17.210,0:05:19.680 Vous avez un téléphone ? 0:05:40.960,0:05:44.140 Rentrez chez vous et restez-y. 0:05:44.170,0:05:47.680 Je reviens tout de suite. 0:05:48.280,0:05:51.580 Rentrez chez vous et restez-y. 0:05:51.600,0:05:53.600 Rentre chez toi. 0:05:58.120,0:06:01.480 Tu peux te déplacer ? 0:06:10.400,0:06:15.940 Eh bien, nous allons manquer[br]que tu aies laissé tomber ton téléphone. 0:06:15.970,0:06:17.980 Oh, merci. 0:06:18.010,0:06:20.000 Merci. 0:06:38.160,0:06:39.580 Jessica. 0:06:39.600,0:06:41.580 Je m'appelle Jessica. 0:06:41.600,0:06:44.000 Joli nom. 0:06:45.000,0:06:47.060 Pourquoi ?[br]Tu vas me dire le tien ? 0:06:47.090,0:06:48.360 Je pourrais, mais si je le faisais, 0:06:48.390,0:06:52.200 je devrais te mettre sur le bord[br]de la route et laisser ta voiture. 0:06:53.240,0:06:56.880 Qu'est-ce qui te fait penser que nous allons[br]aller dans un hôpital ? 0:07:02.680,0:07:08.160 Je prendrai la voiture après vous avoir livré[br]au paiement immédiat, d'accord. 0:07:14.440,0:07:17.160 Hé,[br]l'important c'est de garder ton esprit 0:07:17.190,0:07:21.160 hors de cet alien de trois kilos[br]qui est sur le point de sortir de toi. 0:07:22.480,0:07:24.100 En avance. 0:07:24.130,0:07:25.140 Preuve à terme libre. 0:07:25.170,0:07:30.580 Avant ou après 32 semaines autour de là. 0:07:30.600,0:07:33.920 Savoir quand on passe[br]prématuré est assez important. 0:07:38.240,0:07:40.640 La chose la plus étrange.[br]Savais-tu que s'ils transplantent les organes d'une femme... 0:07:40.640,0:07:43.100 dans celui d'un homme, le diamètre[br]des artères augmentera ? 0:07:43.130,0:07:45.500 Les hommes ont naturellement des artères plus grosses. 0:07:45.530,0:07:47.540 Vous avez 60 000 monticules de vaisseaux sanguins 0:07:47.560,0:07:49.560 et chaque globule rouge va[br]complètement dans votre corps. 0:07:49.590,0:07:51.260 En 60 secondes, 0:07:51.280,0:07:54.780 vous produisez 250 ports de crachat dans votre[br]vie, ce qui pourrait remplir deux piscines. 0:07:54.800,0:07:55.020 Ouais. 0:07:55.040,0:07:57.980 Où est-ce que tu trouves ces[br]ce genre de choses à la bibliothèque. 0:07:58.000,0:07:59.380 Grâce aux sakama's comme ces trucs ? 0:07:59.410,0:08:00.580 C'est la banlieue. 0:08:00.600,0:08:02.140 C'est une bonne chose que vous payiez vos impôts. 0:08:02.170,0:08:04.660 Je veux dire à quel point la conversation est divertissante.[br]Vraiment. 0:08:04.690,0:08:06.480 Avenue. 0:08:12.440,0:08:13.500 Mettez en place une autre ligne. 0:08:13.530,0:08:16.620 Loin, on perd la hanche. 0:08:16.640,0:08:18.860 Votre cerveau a besoin de dix watts[br]pour fonctionner. 0:08:18.880,0:08:20.220 Vous pensez que votre cerveau est plus actif pendant 0:08:20.250,0:08:24.280 le jour où votre corps est au repos,[br]mais ce n'est pas le cas, le cerveau est plus actif. 0:08:27.440,0:08:29.300 Ne t'arrête pas.[br]Continuez. 0:08:29.330,0:08:30.300 Continue. 0:08:30.320,0:08:32.740 90% des informations que vous avez obtenues,[br]tu les as obtenues par la vue. 0:08:32.770,0:08:33.820 Continuez à vous chatouiller. 0:08:33.840,0:08:35.300 Vas-y, essaie de te chatouiller. 0:08:35.320,0:08:37.040 Chaque petit estomac ne le détruit pas. 0:08:37.060,0:08:39.940 Ça a l'air mauvais. 0:08:39.970,0:08:42.140 Les rêves fréquents sont corrélés avec le QI des pneus. 0:08:42.170,0:08:44.420 Vous devez rêver beaucoup. 0:08:44.440,0:08:47.340 Les gens prennent des Quists et voient leurs bêtises,[br]mais ils ne sont en fait que le troisième centre. 0:08:47.360,0:08:49.900 Les molaires m'utilise largement sur l'encombrement[br]la bouche en provoquant des douleurs. 0:08:49.920,0:08:51.840 Vous serez environ un pour moi.[br]Plus court que le bon lit la nuit. 0:08:51.840,0:08:53.260 Alors tu ne te réveilles que le matin 0:08:53.290,0:08:56.060 cartilage et votre colonne vertébrale[br]se compresse tout au long de la journée. 0:08:56.080,0:08:57.000 Si vous êtes bien pétris, 0:08:57.000,0:09:00.740 vous pouvez vivre jusqu'à neuf ans de plus[br]qu'un humain gaucher qui verse des larmes d'émotion. 0:09:00.770,0:09:04.080 Oh, cette femme va avoir un alien. 0:09:04.640,0:09:07.620 Certaines personnes ont une crise cardiaque[br]le lundi que n'importe quel autre jour. 0:09:07.650,0:09:09.160 20% de plus.[br]C'est ça. 0:09:09.160,0:09:10.860 Ici, juste à temps.[br]Tu peux faire de moi une mère. 0:09:10.880,0:09:11.860 Là-bas.[br]Attends. 0:09:11.890,0:09:12.820 Quel est ton nom ? 0:09:12.850,0:09:18.400 Les bébés naissent avec 350 os,[br]c'est une fusion de type 206. 0:09:20.280,0:09:22.040 Hé. 0:09:25.880,0:09:27.900 Ne bougez plus.[br]Sécurité. 0:09:27.930,0:09:30.140 Sauvegarde.[br]Hé, hé, hé. 0:09:30.170,0:09:31.220 Lâchez-moi. 0:09:31.250,0:09:32.460 Ne me résistez pas. 0:09:32.490,0:09:34.140 Je ne faisais rien. 0:09:34.170,0:09:37.340 Donne-moi ton autre groupe. 0:09:37.370,0:09:42.460 J'ai besoin d'une unité de secours de beauté dans le sud[br]dans le parking des visiteurs sud de Highland General. 0:09:42.480,0:09:45.060 Assurons-nous que nous avons arrêté tous les saignements[br]les saignements avant de les fermer. 0:09:45.080,0:09:46.620 Oui, monsieur. 0:09:46.650,0:09:49.020 Plus d'aspiration. 0:09:49.050,0:09:52.720 Les signes vitaux sont stabilisés. 0:10:06.760,0:10:09.660 Hé, chérie, ta fiancée a laissé un téléphone. 0:10:09.690,0:10:12.900 Je vais le déposer si tu es occupée.[br]Tu es occupée. 0:10:12.930,0:10:16.140 Ce serait génial de te voir.[br]Je t'aime. 0:10:16.170,0:10:17.380 Très bien, encore une fois. 0:10:17.410,0:10:20.220 3123. 0:10:20.250,0:10:21.500 Pousse. 0:10:21.530,0:10:24.600 Allez, pousse. 0:10:25.800,0:10:28.580 C'est pourquoi je vérifie toujours deux fois pour moi.[br]Dr. 0:10:28.610,0:10:31.820 Waters, tu vas avoir un bébé.[br]Vous êtes prête ? 0:10:31.850,0:10:34.860 Oh, non, je ne pense pas que je sois encore prête. 0:10:34.890,0:10:37.940 Dites à ma femme que je serai là[br]dès que j'aurai fini ici. 0:10:37.970,0:10:39.540 Les températures remontent. 0:10:39.560,0:10:40.980 La pression sanguine est bonne. 0:10:41.010,0:10:44.920 Jessica, nous devons prendre le bébé. 0:10:46.600,0:10:52.480 Ok.[br]Jessica, fais venir mon néonatologiste. 0:10:53.200,0:10:54.340 Qu'est-ce qui ne va pas ? 0:10:54.370,0:10:56.060 Peut-être que ça va aller. 0:10:56.080,0:11:00.140 Un, deux, trois et pousse. 0:11:00.170,0:11:01.780 Debout. 0:11:01.810,0:11:04.420 Vous avez le droit de garder le silence. 0:11:04.450,0:11:05.980 Avancez. 0:11:06.010,0:11:10.800 Tout ce que vous direz pourra et sera[br]utilisé contre vous dans une cour de justice. 0:11:14.880,0:11:17.280 Faites attention à votre tête. 0:11:21.320,0:11:23.620 Vous pouvez le faire.[br]Jessica. 0:11:23.650,0:11:25.220 Des bébés dans le canal. 0:11:25.250,0:11:26.920 Ouais. 0:11:35.120,0:11:36.580 Docteur, qu'est-ce que c'est ?[br]Votre femme. 0:11:36.610,0:11:39.620 Vous devez descendre.[br]Continuons les tests. 0:11:39.650,0:11:42.960 Daté pendant 2 heures parce que[br]je ne suis pas allé jusqu'au bout. 0:12:01.600,0:12:04.960 Qu'est-ce qui se passe avec mon bébé ? 0:12:23.360,0:12:30.520 Il est avec un bon néonatologiste avec quelques[br]étage et des soins intensifs néonatals. 0:12:33.200,0:12:34.260 Hey, allez. 0:12:34.290,0:12:36.340 On va s'en sortir, d'accord ?[br]On va s'en sortir. 0:12:36.370,0:12:37.940 Et un bébé le sera aussi. 0:12:37.970,0:12:41.300 Vous ne pouvez pas dire cela avec assurance. 0:12:41.330,0:12:44.040 Qu'est-ce qui se passe ? 0:12:44.440,0:12:45.980 Basé sur quoi ? 0:12:46.010,0:12:48.060 Vous avez entendu les médecins. 0:12:48.080,0:12:49.820 Je dois partir ? 0:12:49.850,0:12:54.780 Non, maman, notre bébé est né[br]avec la tétrologie à flot, d'accord ? 0:12:54.810,0:12:56.140 Le syndrome du bébé bleu. 0:12:56.170,0:12:58.720 Est-ce qu'il va s'en sortir ? 0:13:00.040,0:13:01.580 Les veines et les artères sont essentiellement 0:13:01.610,0:13:06.180 échangées, donc il faudra une opération à cœur ouvert[br]une opération à cœur ouvert, donc c'est très sérieux. 0:13:06.210,0:13:08.380 Je suis vraiment désolé. 0:13:08.400,0:13:09.740 Est-ce que je peux faire quelque chose ? 0:13:09.770,0:13:12.400 Qu'est-ce que je peux faire pour vous aider ? 0:13:14.520,0:13:16.860 Ecoutez, mon bureau de poste[br]a des complications. 0:13:16.890,0:13:18.660 Je dois aller la voir. 0:13:18.690,0:13:22.380 Je reviendrai te voir bientôt, d'accord ? 0:13:22.410,0:13:26.140 Elle n'est pas une patiente que vous contrôlez. 0:13:26.170,0:13:28.180 Quelqu'un d'autre ne peut pas prendre l'appel ? 0:13:28.210,0:13:30.580 Ecoute, c'est mon patient, ok ? 0:13:30.610,0:13:33.720 Ce n'est pas si facile. 0:13:36.920,0:13:39.960 Je suis là pour toi. 0:13:41.720,0:13:44.600 Je suis vraiment désolé. 0:13:53.880,0:13:59.720 Ce garçon, il a sauvé la vie de mon bébé,[br]peut-être la mienne. 0:13:59.750,0:14:03.740 Et le docteur a dit que c'était[br]un miracle qu'il soit là. 0:14:03.770,0:14:04.980 Vous pouvez me rendre un service ? 0:14:05.010,0:14:06.900 Pouvez-vous le retrouver ? 0:14:06.930,0:14:09.960 Je veux le remercier. 0:14:10.000,0:14:11.920 Bien sûr. 0:14:13.160,0:14:16.120 Et je suis vraiment désolé. 0:14:25.080,0:14:26.860 Je dois d'abord faire quelque chose. 0:14:26.880,0:14:29.500 Laisse-moi juste partir une heure,[br]et je reviendrai ici, je le jure. 0:14:29.530,0:14:31.200 S'il vous plaît. 0:14:33.880,0:14:35.840 Allez. 0:14:47.840,0:14:50.440 Allez, petit.[br]Allons-y. 0:15:04.240,0:15:06.460 Non, non, stop.[br]Stop. 0:15:06.490,0:15:09.440 Je ne veux pas faire ça.[br]Arrêtez. 0:15:09.470,0:15:10.500 Allez, maintenant. 0:15:10.530,0:15:12.140 J'essaie de vous aider. 0:15:12.170,0:15:14.940 Je n'ai jamais demandé d'aide. 0:15:14.970,0:15:16.720 Arrête. 0:15:22.600,0:15:26.360 J'ai l'impression de sprinter[br]sur un tapis roulant avec ces enfants. 0:15:51.240,0:15:53.700 Félicitations pour être devenue grand-mère. 0:15:53.730,0:15:54.740 Merci. 0:15:54.770,0:15:58.300 Mais pour le moment, pendant que ce bébé est en train d'être[br]stabilisé, il n'y a pas de visite. 0:15:58.330,0:15:59.700 Je suis désolé. 0:15:59.730,0:16:01.720 Je comprends. 0:16:03.680,0:16:06.880 Cela semble très sérieux. 0:16:08.040,0:16:11.320 Ça l'est, malheureusement. 0:16:12.920,0:16:15.100 Peut-être pourriez-vous m'indiquer la direction 0:16:15.130,0:16:18.220 du jeune homme qui a amené[br]ma belle-fille. 0:16:18.250,0:16:22.280 On m'a dit qu'il avait été arrêté. 0:16:23.320,0:16:25.320 Merci. 0:16:33.720,0:16:36.680 Je savais que c'était vous. 0:16:37.920,0:16:40.160 Oh, tu le savais ? 0:16:40.520,0:16:41.660 Je peux vous sentir. 0:16:41.690,0:16:44.800 Je n'ai pas besoin de te voir. 0:16:46.040,0:16:48.180 Je ne voulais pas te réveiller. 0:16:48.210,0:16:49.340 Je suis désolé. 0:16:49.370,0:16:50.740 Je me suis fait attacher. 0:16:50.770,0:16:52.620 Vous avez été occupé. 0:16:52.650,0:16:54.960 Est-ce que ça a aidé ? 0:16:57.560,0:17:00.180 Je sais que vous avez peur. 0:17:00.210,0:17:05.680 Ça doit être dur, tu ne peux pas[br]être capable de faire quoi que ce soit. 0:17:08.080,0:17:14.600 J'espère juste que pendant que tu gères[br]tes sentiments, tu m'incluras. 0:17:32.600,0:17:34.520 Très bien. 0:17:51.360,0:17:53.280 Merci. 0:18:37.480,0:18:39.240 Salut. 0:18:57.080,0:18:59.720 Sympa, ma chérie. 0:19:00.680,0:19:04.290 Pas étonnant que les gens tombent[br]tombent malades et soient en surpoids. 0:19:04.320,0:19:07.800 Regarde ce que tu manges là-dedans. 0:19:19.720,0:19:22.460 Jessica est une femme extraordinaire. 0:19:22.490,0:19:24.140 Ne la prenez pas pour acquise. 0:19:24.170,0:19:25.860 Alors, vous avez parlé tous les deux ? 0:19:25.890,0:19:27.500 Les mamans. 0:19:27.530,0:19:29.840 Concevoir. 0:19:32.240,0:19:32.700 Maman. 0:19:32.730,0:19:37.050 Ecoute, je ne peux pas m'occuper de ça maintenant,[br]ok ? 0:19:37.080,0:19:41.180 Jessica ne comprend tout simplement pas[br]les exigences de mon travail. 0:19:41.210,0:19:43.250 Restez-en là. 0:19:43.280,0:19:47.460 Jessica est ta priorité. 0:19:47.490,0:19:49.900 Votre travail, pas votre vie. 0:19:49.930,0:19:53.050 Non, ma vie est devenue un dispensaire médical. 0:19:53.080,0:19:57.400 C'est comme si j'étais allée à l'école de médecine[br]pour devenir une machine à coudre. 0:19:58.880,0:20:00.180 Regarde-toi, groom. 0:20:00.210,0:20:02.460 Tu t'en vas.[br]Je me souviens. 0:20:02.490,0:20:06.290 Je serais assis ici avec ton[br]père pendant qu'il faisait les visites. 0:20:06.320,0:20:08.980 Et pendant que maintenant tu es là. 0:20:09.010,0:20:11.090 Tout ce dont ton père avait besoin était ce rein 0:20:11.120,0:20:16.290 pour quelques années supplémentaires parce qu'il était si[br]fier de vous voir franchir cette étape. 0:20:16.320,0:20:17.770 Docteur.[br]David Isaac. 0:20:17.800,0:20:18.770 De l'eau.[br]Ok, Mala. 0:20:18.800,0:20:20.040 C'est super.[br]Je dois y aller. 0:20:20.040,0:20:21.530 Ok.[br]Je t'aime. 0:20:21.560,0:20:25.720 Ton père a guéri des cœurs[br]dans ces murs. 0:20:27.240,0:20:29.240 Des cœurs. 0:21:09.720,0:21:12.440 Tu me manques. 0:21:35.320,0:21:38.290 Bonjour, je suis Suzanne Waters. 0:21:38.320,0:21:41.140 Je suis la belle-mère[br]de la femme que vous avez aidée. 0:21:41.170,0:21:43.180 Je n'ai pas besoin de remerciements. 0:21:43.210,0:21:48.500 C'est bon à entendre, parce que ça[br]parce que c'est beaucoup plus facile de penser à vous. 0:21:48.530,0:21:52.120 Merci d'être d'accord avec moi. 0:21:57.280,0:21:59.520 Comment va-t-elle ? 0:21:59.920,0:22:02.220 Yesika, c'est ça. 0:22:02.250,0:22:03.420 Elle se débrouille très bien. 0:22:03.450,0:22:08.050 Eli, les médecins disent que vous[br]que tu as sauvé la vie de son bébé. 0:22:08.080,0:22:10.640 Qu'en est-il ? 0:22:12.200,0:22:16.700 Je vais trouver un moyen de t'aider.[br]Tu n'as pas à t'inquiéter. 0:22:16.730,0:22:18.570 Je volais sa voiture. 0:22:18.600,0:22:19.660 Elle n'était pas une beamer. 0:22:19.680,0:22:22.810 Je serais dans un magasin de pièces détachées en ce moment,[br]et je serais beaucoup plus riche pour ça. 0:22:22.840,0:22:27.520 Et vous n'auriez pas été arrêté,[br]et toi et moi ne serions pas en train de parler. 0:22:28.320,0:22:32.440 Je crois que Dieu veut que je sois ici. 0:22:34.160,0:22:38.440 Si je demande à vous voir[br]tu me verras ? 0:22:38.520,0:22:40.020 Votre attention, chers invités. 0:22:40.050,0:22:43.320 Heures de visite du matin. 0:22:58.840,0:23:02.600 J'aimerais que vous soyez là. 0:23:04.920,0:23:08.280 Votre fils a eu un garçon. 0:23:08.520,0:23:12.120 Ils ne lui ont pas encore donné de nom. 0:23:13.000,0:23:17.440 Et je me suis fait un nouvel ami. 0:23:18.040,0:23:22.040 Et il est très compliqué. 0:23:27.360,0:23:37.780 Le robinet est cassé, alors j'ai demandé à Isaac. 0:23:37.810,0:23:41.940 Pourquoi avons-nous besoin d'un arbre de Noël de 30[br]de 30 pieds pour Noël ? 0:23:41.970,0:23:46.740 Et il a écrasé le toit[br]de ce camion quand il l'a coupé. 0:23:46.770,0:23:48.540 A quoi pensait Isaac ? 0:23:48.570,0:23:52.860 Eh bien, il pensait qu'il allait s'arrêter[br]s'arrêter sur le toit du camion, alors il a 0:23:52.890,0:23:56.330 n'aurait pas à le charger[br]longtemps dans le monde. 0:23:56.360,0:23:57.420 Génial. 0:23:57.450,0:23:58.620 Génial. 0:23:58.650,0:24:02.570 Ses chansons sont fatiguées dans la boue. 0:24:02.600,0:24:04.260 Oh, mon Dieu. 0:24:04.290,0:24:07.260 Vous savez, chaque fois que j'ai apporté cette histoire 0:24:07.290,0:24:15.780 il disait toujours, oh, bien,[br]vous essayez de conduire un arbre de 10 mètres sur le dessus 0:24:15.810,0:24:22.240 d'un camion de location sur l'Interstate[br]30 et d'éviter d'avoir une amende. 0:24:22.560,0:24:24.940 Des œuvres plus grandes que lui, il les fera. 0:24:24.970,0:24:27.180 Parce que je vais chez mon père. 0:24:27.210,0:24:31.480 C'est comme ça que ton mari[br]a toujours vécu. 0:24:37.640,0:24:41.480 Tu n'es pas venue ici pour parler d'Isaac. 0:24:43.280,0:24:46.160 Il y a ce garçon. 0:24:50.440,0:24:55.480 Ca n'a pas l'air bon,[br]et je connais ce regard. 0:24:56.200,0:24:58.420 Il s'appelle Eli. 0:24:58.450,0:25:03.440 Et de plus gros problèmes que juste[br]un petit problème à l'école. 0:25:09.440,0:25:13.200 Quand Isaac est tombé malade, 0:25:13.720,0:25:17.980 J'ai senti, non, Seigneur, je ne peux pas[br]diriger cette congrégation. 0:25:18.010,0:25:20.290 Je n'ai pas ce truc spécial, 0:25:20.320,0:25:25.290 cette façon indescriptible que les gens[br]suivent naturellement. 0:25:25.320,0:25:28.090 Vous savez ce qu'il m'a dit ? 0:25:28.120,0:25:31.020 Dieu ne nous choisit pas parce que nous sommes 0:25:31.050,0:25:36.180 confiants dans notre préparation pour aller[br]et faire ce qu'il nous a appelé à faire. 0:25:36.210,0:25:41.880 Il nous choisit parce qu'il[br]parce qu'il sait ce dont nous sommes capables. 0:25:43.840,0:25:47.200 Puis il m'a tendu ceci. 0:25:48.600,0:25:56.720 Ses mots pour moi, suivez le nord de Dieu[br]de Dieu pour la vocation de ta vie. 0:25:59.160,0:26:01.810 Ce dont je n'ai pas besoin est plus[br]de drame dans ma vie, maman. 0:26:01.840,0:26:03.940 Toi aussi, tu es ma priorité. 0:26:03.970,0:26:05.460 Ecoutez, c'est un criminel. 0:26:05.490,0:26:07.660 Je m'en fous s'il n'a que 1416 ans. 0:26:07.690,0:26:08.810 Pire. 0:26:08.840,0:26:10.500 Pour qui faites-vous cela ? 0:26:10.530,0:26:14.480 Ecoute, ce garçon est arrivé au moment où[br]que Jessica avait besoin de maman, j'ai compris. 0:26:14.480,0:26:16.660 Heureuse coïncidence, bonne fortune.[br]On a eu de la chance. 0:26:16.690,0:26:19.260 Je vous suis reconnaissant, mais vous êtes ridicule. 0:26:19.290,0:26:22.960 Je crois que c'est plus que cela, n'est-ce pas ? 0:26:23.760,0:26:26.500 Maman, pour qui fais-tu cela ? 0:26:26.530,0:26:28.620 Je sais ce que tu sous-entends.[br]Ok, super. 0:26:28.650,0:26:31.200 Dis-moi si j'ai raison. 0:26:32.080,0:26:34.700 Maman, tu n'es pas la gardienne[br]de l'héritage de papa. 0:26:34.730,0:26:36.500 Laisse tomber. 0:26:36.530,0:26:40.700 Ecoute, je suis juste venu pour une mise à jour. 0:26:40.730,0:26:42.620 Des nouvelles ?[br]Peut-être. 0:26:42.650,0:26:44.560 Vous le voyez ? 0:26:45.120,0:26:47.810 Maman va se faire opérer lundi. 0:26:47.840,0:26:51.640 Ils font des tests de guidage pour avoir[br]une meilleure image pour l'opération. 0:26:52.400,0:26:55.520 Il est juste très vulnérable en ce moment. 0:26:56.440,0:27:00.280 Un sur quatre ne s'en sort pas. 0:27:03.520,0:27:05.640 Ecoutez, j'essaierai d'arranger un moment où vous pourrez... 0:27:05.670,0:27:09.050 puissiez le voir,[br]mais ce sera à travers la vitre. 0:27:09.080,0:27:10.960 Je suis désolé. 0:27:11.920,0:27:14.000 Je comprends. 0:27:14.080,0:27:17.160 Je vais mettre en place une chaîne de prière. 0:27:17.600,0:27:23.500 Avez-vous choisi le nom, Dr. 0:27:23.530,0:27:25.440 Waters ? 0:27:28.520,0:27:31.320 Vous pouvez dire.[br]Ce n'est pas juste. 0:27:33.320,0:27:36.360 Il faut faire des rondes. 0:27:36.920,0:27:40.760 Alors, comment tu te sens ? 0:27:42.240,0:27:45.540 J'ai vu le jeune garçon qui vous a aidé. 0:27:45.570,0:27:47.540 Comment va-t-il ? 0:27:47.570,0:27:49.090 Vous avez un nom ? 0:27:49.120,0:27:51.050 Son nom est Eli. 0:27:51.080,0:27:56.090 Et je ne suis pas sûr de savoir pourquoi quelqu'un[br]voudrait être à sa place. 0:27:56.120,0:28:01.050 Il semblait plein d'entrain et intelligent. 0:28:01.080,0:28:03.640 Il est en prison. 0:28:04.200,0:28:07.180 Apparemment, c'est un voleur de voitures. 0:28:07.210,0:28:09.660 Ça m'a paru bien difficile. 0:28:09.690,0:28:12.380 Je le pense aussi. 0:28:12.410,0:28:16.780 Tu seras une excellente mère. 0:28:16.810,0:28:22.780 Tu sais, le miracle est que nous[br]même conçu cet enfant. 0:28:22.810,0:28:28.570 Il continue à me dire que les heures supplémentaires[br]heures supplémentaires l'ont mis sur la voie de la course à pied. 0:28:28.600,0:28:34.720 Je pensais que ça allait lui donner[br]plus de temps avec moi, avec nous. 0:28:35.200,0:28:37.660 Mais ne dis rien. 0:28:37.690,0:28:39.900 Cela ne fera qu'empirer les choses. 0:28:39.930,0:28:41.680 Ok. 0:28:41.720,0:28:43.570 Merci. 0:28:43.600,0:28:47.040 Je lui parlerai, cependant. 0:28:47.280,0:28:50.020 Ce gamin, Eli. 0:28:50.050,0:28:53.260 S'il vous plaît, dites-lui combien je suis reconnaissant. 0:28:53.290,0:28:55.050 Il y a quelque chose chez lui. 0:28:55.080,0:28:56.810 Une sorte de lien, non ? 0:28:56.840,0:28:58.660 Comme si je le connaissais. 0:28:58.690,0:29:01.560 Il m'a mis à l'aise. 0:29:04.880,0:29:07.620 J'aimerais pouvoir l'aider. 0:29:07.650,0:29:11.480 Oh, vous avez beaucoup de choses à gérer. 0:29:13.560,0:29:17.660 Et j'ai tellement peur. 0:29:17.690,0:29:20.500 Tout va bien se passer. 0:29:20.530,0:29:26.500 Tu n'as qu'un mot à dire,[br]et je serai là pour toi. 0:29:26.530,0:29:28.520 Je sais. 0:29:30.560,0:29:32.560 Je sais. 0:30:06.480,0:30:08.050 Il va aller en prison. 0:30:08.080,0:30:11.500 Il n'y a rien que vous puissiez faire pour changer cela. 0:30:11.530,0:30:14.050 Ce n'est pas à moi de le remettre en question. 0:30:14.080,0:30:16.290 C'est à moi de le faire. 0:30:16.320,0:30:17.570 J'ai compris. 0:30:17.600,0:30:20.160 Vous êtes l'un de ceux-là. 0:30:20.600,0:30:23.260 Leçon de vie 101. 0:30:23.290,0:30:28.540 Ces enfants sont sauvés par Jésus[br]en prison tous les jours. 0:30:28.570,0:30:30.940 Et ensuite, quand ils marchent, 0:30:30.970,0:30:37.900 ils retournent directement à la vie qu'ils connaissent,[br]tout ce qu'ils ont toujours connu. 0:30:37.930,0:30:45.040 Et ensuite ils sont de retour devant[br]devant moi très rapidement après être sortis. 0:30:45.720,0:30:48.860 Je suis désolé d'être si candide, Madame. 0:30:48.890,0:30:50.720 Waters. 0:30:50.760,0:30:54.200 Vous avez besoin d'un réveil. 0:30:55.840,0:31:00.620 Nous appelons cela un moment de conversion à Jésus. 0:31:00.650,0:31:04.740 J'apprécie votre expérience et vos préoccupations. 0:31:04.770,0:31:08.600 Aider quelqu'un ne change rien. 0:31:10.440,0:31:14.220 Y a-t-il une caution que je peux payer pour[br]qu'il n'ait pas à rester en prison ? 0:31:14.250,0:31:16.660 Garde temporaire. 0:31:16.690,0:31:21.560 Est-ce que vous me recommandez[br]d'engager un avocat pour lui ? 0:31:26.560,0:31:29.440 Tout ce qui précède. 0:31:55.240,0:31:58.540 Alors vous vous accrochez ? 0:31:58.570,0:32:01.810 L'homme moyen perd[br]6000 particules par jour. 0:32:01.840,0:32:03.780 Une £2 par an. 0:32:03.810,0:32:07.220 Imaginez la quantité de chair qui se trouve à ces étages. 0:32:07.250,0:32:09.560 Cette table. 0:32:09.720,0:32:11.720 Compris. 0:32:11.800,0:32:13.380 Question stupide. 0:32:13.410,0:32:18.180 C'est comme le comté, mais pour les enfants. 0:32:18.210,0:32:20.700 Vous êtes déjà allé au comté ?[br]County ? 0:32:20.730,0:32:23.420 Quel comté ?[br]Ouais. 0:32:23.450,0:32:24.900 Continue comme ça, petit. 0:32:24.930,0:32:28.120 Tu sais qu'elle est là pour t'aider. 0:32:29.000,0:32:35.780 Tu penses que tu peux me faire passer[br]me glisser quelques os, Benjamins ? 0:32:35.810,0:32:47.050 Gratte le chou pour tenter de jouer de l'argent ? 0:32:47.080,0:32:50.960 J'ai besoin d'une faveur de la part de la buck squad. 0:32:51.960,0:32:54.860 Je suis désolé, mais je ne peux pas[br]faire quelque chose comme ça. 0:32:54.890,0:32:59.640 J'aurais 20 minutes et je plaisantais. 0:33:04.680,0:33:08.860 Ce que je peux faire, c'est vous faire sortir d'ici. 0:33:08.890,0:33:11.620 Il faudrait que vous soyez sous ma surveillance. 0:33:11.650,0:33:14.020 Maintenant, est-ce que c'est quelque chose[br]que vous voulez ? 0:33:14.050,0:33:15.980 Pourquoi feriez-vous cela ? 0:33:16.010,0:33:17.380 Je ne suis pas tout à fait sûr. 0:33:17.410,0:33:19.400 Réponse honnête. 0:33:21.040,0:33:23.540 Ok, je vais m'arranger. 0:33:23.570,0:33:26.440 Tu ne me dois rien. 0:33:29.200,0:33:33.000 Je le fais pour des raisons égoïstes. 0:33:34.520,0:33:36.760 Encore mieux. 0:33:38.200,0:33:40.860 Les parents d'Eli ont été tués[br]dans un accident de voiture. 0:33:40.890,0:33:43.220 Pas de testament.[br]Personne ne s'est manifesté. 0:33:43.250,0:33:46.780 Oh, mon Dieu.[br]Quel début dans la vie. 0:33:46.810,0:33:52.980 Le processus de placement en famille d'accueil ne se fait pas du jour au lendemain.[br]foyer, une visite d'étude est nécessaire. 0:33:53.010,0:33:57.050 Et vous devrez l'amener[br]le rencontrer chaque semaine. 0:33:57.080,0:33:58.810 Je vais voir ce que je peux faire pour un programme spécial. 0:33:58.840,0:34:02.180 circonstance, mais vous devrez[br]être inscrite aux cours. 0:34:02.210,0:34:03.460 Avec plaisir. 0:34:03.490,0:34:05.560 Merci. 0:34:07.200,0:34:09.420 Madame.[br]Waterset. 0:34:09.450,0:34:12.820 Il est en famille d'accueil depuis qu'il a dix ans. 0:34:12.850,0:34:16.580 Il n'est jamais resté dans la même[br]maison pendant plus de trois mois. 0:34:16.610,0:34:20.280 Nous avons perdu sa trace[br]pendant les 18 derniers mois. 0:34:20.680,0:34:22.420 C'est clair et net. 0:34:22.450,0:34:25.900 Tu sors sous caution et c'est un fuyard. 0:34:25.930,0:34:28.860 Vous pourriez juste être un moyen[br]de sortir de prison pour lui. 0:34:28.890,0:34:31.040 Compris. 0:34:31.440,0:34:33.260 Savez-vous qu'il a une soeur ? 0:34:33.290,0:34:34.420 Une soeur ? 0:34:34.450,0:34:35.460 Oui. 0:34:35.490,0:34:36.540 Elle avait quatre ans. 0:34:36.570,0:34:38.460 Il avait dix ans. 0:34:38.490,0:34:41.640 La malheureuse réalité est que les couples 0:34:41.670,0:34:46.260 sont souvent à la recherche d'enfants[br]de moins de quatre ans. 0:34:46.290,0:34:49.420 Il a couru avec elle la première[br]pour qu'ils restent ensemble. 0:34:49.450,0:34:51.380 Elle est en stage ?[br]Non. 0:34:51.410,0:34:53.640 La police cherche. 0:35:05.680,0:35:08.060 Je suis obligé de demander à nouveau à Mme. 0:35:08.090,0:35:09.620 Waters. 0:35:09.650,0:35:11.440 Pourquoi ? 0:35:11.600,0:35:16.000 Parce que je crois que Dieu a amené Eli à moi. 0:35:18.000,0:35:20.000 Eli ? 0:35:21.080,0:35:22.130 Mme.[br]Waters. 0:35:22.160,0:35:24.940 Mme.[br]Waters. 0:35:24.970,0:35:27.260 Excusez-moi. 0:35:27.290,0:35:28.460 Madame. 0:35:28.490,0:35:33.340 Waters risque beaucoup pour vous aider. 0:35:33.370,0:35:35.460 Vous comprenez ? 0:35:35.490,0:35:37.240 Oui. 0:35:38.760,0:35:41.100 Et pourquoi votre oui devrait me donner 0:35:41.130,0:35:47.280 l'assurance que tu seras là[br]à votre audience pour vol qualifié ? 0:35:48.800,0:35:50.500 Vous ne me faites pas confiance. 0:35:50.530,0:35:53.540 Rien dans ce dossier[br]ne te donnera confiance en moi. 0:35:53.570,0:35:55.380 Ma parole ne vaut pas grand-chose. 0:35:55.410,0:35:58.060 Mais vous pouvez avoir confiance en Madame. 0:35:58.090,0:35:59.820 Mot de l'eau. 0:35:59.850,0:36:01.340 C'est ça. 0:36:01.370,0:36:04.620 Mais ce qui est également vrai, c'est que Mme. 0:36:04.650,0:36:10.300 Waters n'a aucune expérience dans la gestion[br]avec un jeune homme comme vous. 0:36:10.330,0:36:14.940 Voler des voitures est totalement différent[br]d'un enfant qui sèche les cours. 0:36:14.970,0:36:20.580 Ma responsabilité est envers le système judiciaire[br]système judiciaire et aux forces de l'ordre. 0:36:20.610,0:36:23.740 Donc, ceci étant dit, 0:36:23.770,0:36:32.320 votre caution est fixée à 100 000 $[br]pour risque de fuite. 0:37:13.120,0:37:16.560 Je l'ai vraiment fait cette fois. 0:37:16.720,0:37:19.690 Soit je suis complètement hors de contrôle, 0:37:19.720,0:37:25.120 soit je vais apprendre[br]la leçon de ma vie. 0:37:32.080,0:37:33.860 Ecoutez, vous semblez être une gentille dame. 0:37:33.890,0:37:35.940 Ne laisse pas ce gamin t'utiliser. 0:37:35.970,0:37:41.160 Il est très intelligent, tout de même. 0:37:41.520,0:37:43.280 Ok. 0:37:49.320,0:37:50.980 Ecoute, je sais que cela va te prendre 0:37:51.010,0:37:54.460 un moment pour me faire confiance,[br]mais nous devons communiquer. 0:37:54.490,0:37:55.540 Est-ce que tu m'entends ? 0:37:55.570,0:37:57.480 Oui, je vous entends.[br]Bon, bien. 0:37:57.510,0:37:58.900 C'est un début. 0:37:58.930,0:38:00.620 Alors vous avez une soeur ? 0:38:00.650,0:38:03.060 Tout le monde ment une fois par jour.[br]C'est un fait. 0:38:03.090,0:38:04.540 On ne peut pas fuir la vérité. 0:38:04.570,0:38:06.460 C'est tout à fait vrai. 0:38:06.490,0:38:09.210 Mais la police est[br]à la recherche de votre soeur. 0:38:09.240,0:38:13.360 Y a-t-il quelque chose que vous pouvez[br]me dire qui pourrait les aider ? 0:38:13.520,0:38:15.280 Non. 0:38:20.680,0:38:22.800 C'est Eli.[br]Attendez une minute. 0:38:22.800,0:38:24.500 Je pensais que nous allions[br]parler de ça en premier. 0:38:24.530,0:38:26.400 Viens ici. 0:38:29.560,0:38:32.540 Je n'ai jamais eu l'occasion de vous remercier. 0:38:32.570,0:38:37.000 C'est comme je l'ai dit à ta mère,[br]Je n'avais pas l'intention de t'aider. 0:38:37.480,0:38:39.500 Tu ne peux pas te chatouiller toi-même. 0:38:39.530,0:38:43.580 Et le fait de rêver fréquemment est associé[br]à un QI plus élevé. 0:38:43.610,0:38:44.540 Vraiment ? 0:38:44.560,0:38:46.900 Mais la personne moyenne s'endort[br]à s'endormir en sept minutes. 0:38:46.930,0:38:49.380 Vous rêvez pendant 30 minutes. 0:38:49.410,0:38:51.780 Je ne le savais pas. 0:38:51.810,0:38:53.100 Mais vous savez quoi ? 0:38:53.130,0:38:57.940 Je suis content que tout le monde s'amuse en ce moment[br]mais ce n'est pas le bon moment. 0:38:57.970,0:38:59.650 Ce ne sont que des faits inutiles. 0:38:59.680,0:39:03.780 Eh bien, ils m'ont aidé à garder mon esprit loin[br]de mes soucis sur le chemin de l'hôpital. 0:39:03.810,0:39:05.650 Merci. 0:39:05.680,0:39:07.900 Comment va votre bébé ?[br]Attendez une minute. 0:39:07.920,0:39:12.170 C'est privé.[br]Il va bien, grâce à vous. 0:39:12.200,0:39:13.170 Des nouvelles ? 0:39:13.200,0:39:16.620 Nous ne sommes pas prêts d'avoir cette[br]conversation ici et maintenant. 0:39:16.650,0:39:17.900 Je pense que je devrais y aller. 0:39:17.930,0:39:19.130 Ecoute, tu sais quoi ? 0:39:19.160,0:39:20.900 Vous avez fait une bonne action, ok ? 0:39:20.930,0:39:24.380 Et je vous en suis reconnaissant, mais maintenant[br]maintenant n'est pas le bon moment. 0:39:24.410,0:39:27.100 Eh bien, il va être[br]utiliser votre ancienne chambre. 0:39:27.130,0:39:28.380 Ma chambre ?[br]Ok. 0:39:28.400,0:39:30.540 J'ai juste pensé que c'était[br]de vous le faire savoir. 0:39:30.570,0:39:32.720 Nous allons y aller. 0:39:32.920,0:39:34.130 Merci encore. 0:39:34.160,0:39:35.880 Bien sûr. 0:39:39.880,0:39:41.620 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 0:39:41.650,0:39:42.690 Moi ? 0:39:42.720,0:39:46.740 Bébé, je vois ces enfants tous les[br]tous les jours en passant par l'Er. 0:39:46.770,0:39:50.120 Ma mère ne sait pas dans quoi[br]dans quoi elle s'engage. 0:39:56.640,0:40:00.600 C'était manifestement la chambre de mon fils. 0:40:02.280,0:40:04.900 Je vais vous laisser vous installer. 0:40:04.930,0:40:09.240 Les vêtements sur le lit sont à vous,[br]et nous pouvons en acheter d'autres. 0:40:10.560,0:40:12.320 Joli. 0:40:16.600,0:40:19.420 S'il vous plaît laissez-moi m'excuser[br]pour le comportement de mon fils. 0:40:19.450,0:40:20.900 Il est âgé d'une trentaine d'années. 0:40:20.930,0:40:26.000 L'âge où vous pensez que chaque[br]décision que vous prenez est permanente. 0:40:26.160,0:40:29.620 Quand tu auras son âge, tu te[br]vous vous souviendrez de cette conversation. 0:40:29.650,0:40:32.980 Je ne prévois pas d'atteindre 30 ans. 0:40:33.010,0:40:35.560 Je l'espère. 0:40:39.200,0:40:42.080 Je vais commencer le dîner. 0:41:44.600,0:41:46.520 Merci. 0:42:08.000,0:42:09.170 Bonjour ? 0:42:09.200,0:42:10.780 Eh bien, Jessica dort en silence. 0:42:10.810,0:42:12.400 Maman. 0:42:15.880,0:42:19.600 Je ne sais pas.[br]D'une certaine manière, elle a trouvé la paix dans tout ça. 0:42:20.000,0:42:23.020 Tu t'es laissé aller ?[br]Allez, maman. 0:42:23.050,0:42:25.000 J'étais inquiète. 0:42:25.360,0:42:27.920 Est-ce qu'il dort ? 0:42:27.960,0:42:30.580 David, je suis toujours ta mère.[br]Je sais. 0:42:30.610,0:42:33.580 C'est pour ça que j'étais inquiète.[br]Alors ? 0:42:33.610,0:42:35.440 Il est parti. 0:42:36.080,0:42:38.260 Il est parti ?[br]Qu'est-ce que ça veut dire, il est parti ? 0:42:38.290,0:42:40.380 Il a grimpé par la fenêtre. 0:42:40.410,0:42:42.020 Avez-vous appelé la police ? 0:42:42.050,0:42:44.980 Je m'en occupe. 0:42:45.000,0:42:47.420 Et s'il revient ici ce soir[br]et s'introduit dans votre maison ? 0:42:47.450,0:42:48.900 Quoi, comme vous venez de le faire ? 0:42:48.930,0:42:51.780 Je ne suis pas un jeune homme égaré. 0:42:51.810,0:42:53.620 Vous l'avez poursuivi ? 0:42:53.650,0:42:56.360 Il a pris ma voiture. 0:43:06.360,0:43:08.840 Naomi. 0:43:09.000,0:43:11.400 Naomi. 0:43:11.840,0:43:14.320 Naomi. 0:43:25.000,0:43:32.260 Qu'est-ce que c'est ?[br]C'est une blague, c'est ça ? 0:43:32.290,0:43:33.860 C'est une blague. 0:43:33.890,0:43:37.130 Tu as mis ta maison, la maison de papa ? 0:43:37.160,0:43:40.060 Grand-mère et Grand-père baisent, c'est une caution ? 0:43:40.090,0:43:42.700 Eh bien, ça peut sembler confus,[br]mais ça ne l'est pas. 0:43:42.730,0:43:45.940 Dieu n'a juste pas rendu[br]Tout n'est pas encore très clair. 0:43:45.960,0:43:48.180 C'est vrai.[br]Je suis d'accord avec vous sur ce point. 0:43:48.210,0:43:51.500 Eh bien, tu vois, on peut être d'accord sur quelque chose.[br]Eh bien, je vais vous dire quoi. 0:43:51.530,0:43:55.360 Je suppose que vous allez définitivement[br]réduire vos effectifs maintenant. 0:43:56.960,0:43:58.500 Surveillez votre ton. 0:43:58.520,0:44:00.900 Ecoute, maman, tu ne vas pas rester[br]chez toi ce soir, ok ? 0:44:00.920,0:44:03.100 Il pourrait revenir.[br]J'aurais besoin d'y aller. 0:44:03.130,0:44:06.800 Prends soin de Jessica et de ton bébé. 0:44:22.480,0:44:24.640 Naomi. 0:44:26.320,0:44:28.560 Naomi. 0:44:29.520,0:44:31.840 Naomi. 0:44:33.520,0:44:35.920 Naomi. 0:44:38.760,0:44:41.320 Naomi. 0:44:42.800,0:44:45.280 Naomi. 0:44:50.320,0:44:53.040 Naomi. 0:44:53.440,0:44:56.480 Désolé pour votre voiture. 0:44:56.600,0:44:58.140 Je ne suis pas inquiet. 0:44:58.170,0:45:01.300 La police le trouvera. 0:45:01.330,0:45:04.780 Je n'arrive pas à croire que tout cela arrive. 0:45:04.810,0:45:08.560 De quoi avez-vous si peur ? 0:45:09.280,0:45:14.180 Ecoute, c'est juste que je ne sais pas. 0:45:14.210,0:45:17.980 Les choses se déroulent juste[br]de la façon dont je le voulais. 0:45:18.010,0:45:20.560 Pauvre petite chose. 0:45:24.000,0:45:27.500 Tu me réprimandes quand je te le dis ?[br]Oui. 0:45:27.530,0:45:28.900 Quand tu me mens. 0:45:28.930,0:45:31.460 Ce que tu me dis, Bob ? 0:45:31.490,0:45:34.820 Tu es à la hauteur, David. 0:45:34.850,0:45:38.740 Tu es aussi bon que n'importe lequel d'entre eux. 0:45:38.770,0:45:45.280 Et vous n'avez pas besoin d'un plus grand titre pour que[br]pour qu'ils voient en vous ce qui existe déjà. 0:45:45.880,0:45:46.940 N'oubliez pas. 0:45:46.970,0:45:48.100 Hé. 0:45:48.130,0:45:50.580 Tu ne vas pas m'écouter de toute façon. 0:45:50.610,0:45:52.300 Change juste de sujet. 0:45:52.330,0:45:54.880 Les mamans peuvent s'inquiéter inutilement de leur 0:45:54.910,0:45:59.460 garçons, mais elles savent aussi quand[br]s'inquiéter en silence. 0:45:59.490,0:46:01.880 Qu'est-ce que c'est ? 0:46:04.040,0:46:06.380 Alors pourquoi tu aides ce gamin ? 0:46:06.410,0:46:08.460 Tu changes de sujet. 0:46:08.490,0:46:10.780 C'est inconfortable. 0:46:10.810,0:46:14.000 Vous me dites pourquoi. 0:46:16.880,0:46:20.700 Tu as peur comme le reste d'entre nous, 0:46:20.730,0:46:24.980 que d'une manière ou d'une autre, sans titre,[br]vous perdiez le sens de la vie. 0:46:25.010,0:46:28.100 C'est pour cela qu'il faut aider cet enfant ? 0:46:28.130,0:46:36.060 Je suis peut-être un peu à côté de la plaque,[br]mais je n'essaie pas d'obtenir cela d'un garçon. 0:46:36.090,0:46:38.210 Il avait besoin d'aide. 0:46:38.240,0:46:41.540 Je me suis sentie appelée à l'aide. 0:46:41.570,0:46:47.000 Si vous aviez hérité de cet endroit,[br]est-ce que papa et toi l'auriez toujours choisi ? 0:46:48.880,0:46:51.260 Pourquoi vous demandez ? 0:46:51.290,0:46:52.780 Papa est décédé. 0:46:52.810,0:46:54.620 Vous vivez toujours ici. 0:46:54.650,0:46:57.280 Quatre chambres. 0:46:59.200,0:47:04.000 Tu n'étais pas censé[br]être un enfant unique. 0:47:05.520,0:47:08.780 Parfois, une mère le dit tout simplement. 0:47:08.810,0:47:12.700 L'âge vous donne la permission de le faire. 0:47:12.730,0:47:21.640 Et oui, cette maison, elle se sent vide, 0:47:25.200,0:47:29.800 mais je ne peux pas encore. 0:48:42.840,0:48:44.680 Merci. 0:48:46.520,0:48:48.760 Naomi. 0:49:10.640,0:49:12.260 Parlé au Dr.[br]Howser ? 0:49:12.290,0:49:14.540 Il est en bonne santé.[br]Ok. 0:49:14.570,0:49:16.700 Je ne veux pas le quitter. 0:49:16.730,0:49:17.980 Je sais, mon pote. 0:49:18.010,0:49:19.840 Je sais. 0:49:38.240,0:49:40.860 Bien sûr, nous devrions lui donner un nom. 0:49:40.890,0:49:43.020 Comment pourrions-nous ne pas donner un nom à notre fils ? 0:49:43.050,0:49:45.740 Je veux juste rendre les choses plus difficiles. 0:49:45.770,0:49:47.780 Pour qui ? 0:49:47.810,0:49:51.760 N'enterrez pas mon fils avant que Dieu ne le fasse ? 0:50:03.960,0:50:06.680 C'est peut-être lui. 0:50:24.720,0:50:26.480 Salut. 0:50:28.840,0:50:30.020 Qu'est-ce que tu fais ? 0:50:30.050,0:50:32.200 Bonne question. 0:50:32.520,0:50:34.700 David, pourquoi tu t'enfuis ? 0:50:34.730,0:50:37.680 Dave, qu'est-ce que tu fais ? 0:50:38.600,0:50:40.360 Assez. 0:50:44.800,0:51:05.280 Je n'arrive pas à faire une pause, d'accord ? 0:51:47.920,0:51:50.560 Je suis désolé, bébé. 0:52:22.200,0:52:24.620 Nous avons un rendez-vous[br]pour votre étude de foyer. 0:52:24.650,0:52:28.060 Oh, oui, bien sûr.[br]Oui. 0:52:28.090,0:52:30.880 Comment va-t-il ? 0:52:31.720,0:52:33.180 Il est parti. 0:52:33.210,0:52:35.920 Je suis vraiment désolé. 0:52:36.200,0:52:37.700 Je le suis aussi. 0:52:37.720,0:52:39.060 Je vais devoir le dire à la cour. 0:52:39.090,0:52:43.000 Cela faisait partie de sa libération conditionnelle. 0:52:46.200,0:52:55.260 Je ne pourrai jamais gagner ton coeur[br]Je ne pourrai jamais atteindre cette barre 0:52:55.290,0:53:04.620 mais tu m'as attiré près de toi et tu ne me laisseras jamais partir.[br]tu ne me laisseras jamais partir je suis en sécurité pour toujours dans tes bras 0:53:04.650,0:53:14.380 tes promesses ne sont pas brisées[br]et je sais que tu ne changeras jamais 0:53:14.410,0:53:23.460 tu as toujours été là pour moi[br]tu m'écoutes chaque fois que je vois 0:53:23.490,0:53:31.420 tu regardes dans mes yeux, tu vois les choses que je[br]que je cache et tu dis que tu ne 0:53:31.450,0:53:38.340 tes promesses que je ne peux pas briser et je 0:53:38.370,0:53:47.360 sais que tu ne changeras jamais ton amour. 0:54:27.760,0:54:30.260 Vous avez de la chance d'avoir une salle de sortie.[br]Celle-ci est à toi. 0:54:30.280,0:54:31.960 Moi ?[br]Je ne pense pas être prêt pour ça. 0:54:31.960,0:54:33.520 Tu vas être là, n'est-ce pas ?[br]Oh, non. 0:54:33.550,0:54:35.300 Rookie, mec.[br]Tu vois, je suis un rookie. 0:54:35.320,0:54:36.660 Eh bien, bienvenue dans les ligues majeures. 0:54:36.680,0:54:38.460 Ok, tu n'as même pas[br]besoin de trouver une balle. 0:54:38.480,0:54:39.540 Si tu te mets dans le pétrin, juste. 0:54:39.570,0:54:41.700 Bipe-moi, d'accord ?[br]Non, mec. 0:54:41.730,0:54:42.660 Non. 0:54:42.690,0:54:46.210 Ecoute, tu as choisi ton destin quand tu as[br]rejoint un club de couteau et de pistolet, ok ? 0:54:46.240,0:54:48.100 Très bien, mec.[br]Essayons de faire ça. 0:54:48.130,0:54:49.760 Essaie. 0:54:57.760,0:54:59.020 Fichiers.[br]Environ un pouce par jour. 0:54:59.050,0:55:01.180 J'ai travaillé sur eux avant. 0:55:01.210,0:55:04.720 J'ai dû descendre de ce tapis de course. 0:55:19.000,0:55:20.700 Je ne pouvais pas rester à l'écart. 0:55:20.730,0:55:22.900 C'est moi qui ne suis pas un étranger. 0:55:22.930,0:55:28.860 Je n'ai pas pu résister à l'invitation[br]de passer à tout moment, alors me voilà. 0:55:28.890,0:55:30.820 Oh, je vois que vous avez mon bureau. 0:55:30.850,0:55:34.260 Le principal m'a déplacé[br]dans la salle d'attente. 0:55:34.290,0:55:36.820 Je ressens la plupart des problèmes des étudiants maintenant. 0:55:36.850,0:55:38.380 Vraiment ? 0:55:38.410,0:55:40.380 Les enfants attendent là ? 0:55:40.410,0:55:44.540 Je suppose que le principal Car avait trop de paperasse[br]pour s'occuper des problèmes des élèves. 0:55:44.570,0:55:49.320 Elle m'appelle sa première ligne de défense. 0:55:49.880,0:55:51.210 Bonjour. 0:55:51.240,0:55:54.580 Nous étions juste en train de parler de[br]de toute la paperasse. 0:55:54.610,0:55:56.580 Eh bien, tu ne me l'as jamais dit. 0:55:56.610,0:55:58.260 Eh bien, je peux t'aider à le faire. 0:55:58.290,0:56:03.620 Toutes mes années d'expérience à battre les papiers[br]de papiers pourraient vous être utiles. 0:56:03.650,0:56:08.210 Tu es si gentil, mais j'ai compris. 0:56:08.240,0:56:09.740 C'est bon de te voir, quand même. 0:56:09.770,0:56:12.320 Ne sois pas un étranger. 0:56:12.760,0:56:16.480 C'est moi qui ne suis pas un étranger. 0:56:42.320,0:56:45.840 Peut-être que tu as pris trop de choses trop tôt. 0:56:46.120,0:56:51.420 Trouvez un endroit calme et demandez-vous[br]pourquoi vous vous êtes engagé. 0:56:51.450,0:56:56.540 Pas seulement les circonstances du garçon,[br]mais pourquoi vous lui avez tendu la main. 0:56:56.570,0:57:01.160 Et pourquoi vous pensez[br]que vous êtes celui qui doit atteindre Eli. 0:57:01.440,0:57:04.340 Soyez seul avec Dieu dans la prière. 0:57:04.370,0:57:07.240 Prenez vos repères. 0:57:08.200,0:57:10.600 Rose toi. 0:57:37.720,0:57:38.740 Merci. 0:57:38.770,0:57:40.380 Très bien. 0:57:40.410,0:57:43.040 Bonjour à tous. 0:57:43.400,0:57:46.020 Calvin, comment ça va ? 0:57:46.050,0:57:48.340 Tu vois ce que tu fais à tes parents ? 0:57:48.370,0:57:51.160 Bon, c'est sérieux, Calvin. 0:57:51.190,0:57:54.580 Tu dois arrêter de t'inquiéter[br]ton père et ta mère. 0:57:54.610,0:57:57.500 J'essayais juste de gagner un peu d'argent. 0:57:57.530,0:58:00.380 Laisse ton père et moi nous occuper de ça. 0:58:00.410,0:58:05.210 Calvin,[br]la prochaine fois que tu viens dans mon hôpital, 0:58:05.240,0:58:07.900 il vaudrait mieux que ce soit parce que je[br]je t'arrache les amygdales. 0:58:07.920,0:58:09.820 Chaque tic-tac de cette horloge[br]est une autre chance. 0:58:09.850,0:58:11.720 Fais-le encore.[br]Fais-le. 0:58:11.750,0:58:13.320 Toi. 0:58:14.480,0:58:16.720 Qu'est-ce que vous dites ? 0:58:17.000,0:58:19.160 Merci. 0:58:21.360,0:58:22.580 Comment est la facture du terminal. 0:58:22.610,0:58:24.200 Maintenant. 0:58:26.560,0:58:32.960 Allen tik tok fait le demi-tour[br]et va dans la bonne direction. 0:58:40.680,0:58:42.840 Merci. 0:59:16.160,0:59:18.040 Merci. 0:59:56.720,0:59:58.860 Je ne sais pas quoi dire. 0:59:58.890,1:00:00.900 Vous n'avez pas à dire quoi que ce soit. 1:00:00.930,1:00:02.820 On va s'en sortir. 1:00:02.850,1:00:04.460 Ecoute, tu ne comprends pas. 1:00:04.490,1:00:05.500 Je m'améliore. 1:00:05.530,1:00:07.260 Dis juste que tu vas rester. 1:00:07.290,1:00:10.060 Je ne vais pas rester allongé dans mon lit. 1:00:10.090,1:00:13.200 Notre bébé a besoin de nous. 1:00:24.640,1:00:26.740 Vous faites marche arrière pour l'hôpital ? 1:00:26.770,1:00:29.420 Désolé, j'ai vu la valise. 1:00:29.450,1:00:32.800 Vous pensiez que je partais. 1:00:37.960,1:00:39.960 Viens ici. 1:00:45.760,1:00:49.120 Je ne peux rien équilibrer pour le moment. 1:00:51.440,1:00:55.210 Ecoutez, je vais travailler sur mes horaires. 1:00:55.240,1:00:57.880 Ce serait bien, 1:00:58.200,1:01:05.800 mais tu dois savoir que je suis mariée à l'homme[br]avec qui je vais passer ma vie. 1:01:09.160,1:01:16.880 Et en plus,[br]ça me ferait horriblement paniquer. 1:01:20.760,1:01:22.760 Viens ici. 1:03:05.800,1:03:09.760 Le Dr.[br]David Isaac eaux. 1:03:10.800,1:03:12.620 Je l'ai fait. 1:03:12.650,1:03:16.160 Oui, vous avez réussi. 1:03:19.200,1:03:23.040 Docteur.[br]Mary Schultz. 1:04:55.000,1:04:59.400 Merci, Eli. 1:05:04.000,1:05:10.300 Seigneur, merci de me montrer[br]pourquoi tu m'as amené Eli. 1:05:10.330,1:05:15.600 Accroche-toi à eux, Seigneur, et garde-les en sécurité. 1:05:32.520,1:05:34.280 Musique. 1:05:34.840,1:05:39.520 Je ne pensais pas que ce jour arriverait. 1:05:39.880,1:05:45.540 Maintenant j'ai la chance[br]de voir notre fils David recevoir son diplôme. 1:05:45.570,1:05:47.420 Nous serons ensemble. 1:05:47.450,1:05:51.260 Je t'attendrai en salle de réveil. 1:05:51.290,1:05:54.920 Tu ne peux pas encore te débarrasser de moi. 1:06:37.480,1:06:40.210 C'est bon de te voir. 1:06:40.240,1:06:43.920 Je comprends si tu es en colère. 1:06:44.440,1:06:46.440 Libéré. 1:06:50.360,1:06:56.460 Honnêtement, je suis revenu parce que tu es[br]le seul à m'avoir cru. 1:06:56.490,1:07:01.500 C'est bon si tu ne veux pas, Eli. 1:07:01.530,1:07:04.800 Je veux être là pour toi. 1:07:08.320,1:07:12.700 Ma sœur a perdu[br]la nuit où j'ai aidé Jessica. 1:07:12.730,1:07:15.520 Je l'ai perdue. 1:07:40.880,1:07:42.380 J'ai couvert ça. 1:07:42.410,1:07:44.740 Ça ne peut pas faire de mal de regarder à nouveau. 1:07:44.760,1:07:46.380 Elle était censée rentrer chez elle. 1:07:46.410,1:07:48.210 J'ai construit un abri. 1:07:48.240,1:07:51.600 Je suis sûr qu'elle a essayé. 1:07:52.880,1:07:55.140 Je suis censé m'occuper d'elle. 1:07:55.170,1:07:57.700 Je promets à mon père de nous garder ensemble. 1:07:57.730,1:08:00.140 Eh bien, c'est une grande eau[br]pour quelqu'un de si jeune. 1:08:00.170,1:08:02.320 Non, ce n'est pas le cas. 1:08:04.280,1:08:06.100 Pourquoi avez-vous fait ça, Eli ? 1:08:06.130,1:08:08.300 Aider Jessica ? 1:08:08.330,1:08:11.200 C'était la bonne chose à faire. 1:08:14.240,1:08:16.820 Et si elle n'était pas dans la voiture ? 1:08:16.840,1:08:21.160 J'avais besoin de l'argent pour qu'on survive. 1:08:21.880,1:08:24.340 Tu me faisais confiance ? 1:08:24.370,1:08:28.020 Ne penses-tu pas que d'autres personnes[br]voudraient t'aider aussi ? 1:08:28.050,1:08:31.480 Je ne te fais pas confiance. 1:08:34.640,1:08:38.400 Mais je suis content que tu t'intéresses à moi. 1:08:41.440,1:08:44.000 C'est ma soeur. 1:08:44.800,1:08:47.680 Elle est tout ce que j'ai. 1:08:48.400,1:08:51.880 Et ils ne voulaient pas nous garder ensemble. 1:08:52.320,1:08:55.360 Qu'est-ce que tu aurais fait ? 1:08:57.880,1:09:00.760 Tu es un enfant intelligent. 1:09:08.000,1:09:10.480 Tu n'es pas seul. 1:09:10.760,1:09:15.560 Vous n'avez plus à faire cela[br]par vous-même. 1:09:16.480,1:09:20.000 Tout ce que j'ai, c'est une photo de mon père. 1:09:21.280,1:09:25.440 Je ne me souviens même pas[br]à quoi ressemble ma mère. 1:09:26.240,1:09:32.360 Eli, j'ai quelque chose que je[br]veux partager avec toi. 1:09:32.960,1:09:35.220 Je n'ai jamais eu l'occasion de penser à la personne qui a donné 1:09:35.250,1:09:40.180 à mon mari quelques années de plus[br]ce qui n'allait pas chez lui ? 1:09:40.210,1:09:43.020 Il avait besoin d'un rein.[br]Un donneur. 1:09:43.050,1:09:46.820 Cela lui a permis de voir son fils[br]être diplômé de l'école de médecine. 1:09:46.840,1:09:48.500 C'est cool. 1:09:48.530,1:09:51.480 Oui, c'est vrai. 1:09:53.800,1:09:56.620 Je n'ai jamais voulu rencontrer l'autre conducteur. 1:09:56.640,1:09:58.180 Je me suis éloigné de l'accident. 1:09:58.210,1:10:03.280 Est sorti de sa voiture et s'est éloigné. 1:10:07.200,1:10:11.000 Quand tu auras mon âge, 1:10:12.240,1:10:18.360 ce que tu veux faire ne correspond pas toujours[br]correspond pas toujours à ce que tu peux faire. 1:10:20.560,1:10:24.200 Vous me ramenez à Judy ? 1:10:24.240,1:10:26.180 Non, ce n'est pas ça. 1:10:26.210,1:10:28.500 Je ne veux pas perdre autre chose. 1:10:28.530,1:10:30.460 Tu dois la retrouver. 1:10:30.490,1:10:32.440 Nous la trouverons. 1:10:42.680,1:10:48.040 Votre père était la personne qui a donné[br]à mon mari ces années supplémentaires. 1:10:52.600,1:10:57.520 Je n'ai pas oublié que ta mère était belle. 1:10:57.760,1:11:00.260 J'ai déterré ça d'une vieille boîte à chaussures. 1:11:00.290,1:11:03.500 Je ne savais pas que mon mari avait[br]découvert qui était son donneur. 1:11:03.530,1:11:05.400 Mon père. 1:11:12.040,1:11:13.980 Je peux garder cette photo ? 1:11:14.000,1:11:15.380 Oui. 1:11:15.410,1:11:18.120 Oui, vous pouvez. 1:11:19.160,1:11:25.200 Nous devons tous les deux croire que nous sommes[br]dans la bonne direction. 1:11:33.920,1:11:37.980 Nous l'avons appelé Christopher. 1:11:38.000,1:11:42.520 Oh, Christopher est un beau prénom. 1:11:55.720,1:12:05.000 S'il s'avère que je n'ai eu que quelques jours[br]avec mon fils, le tenir dans mes bras était incroyable. 1:12:05.040,1:12:08.500 Je veux juste dire que je suis reconnaissant. 1:12:08.530,1:12:11.640 Il a fait ce qu'il fallait. 1:12:32.440,1:12:34.920 Nous devrions prier. 1:12:35.520,1:12:38.760 Ouais.[br]Viens, on va prier. 1:12:50.960,1:12:55.140 Seigneur, nous avons besoin de ta force en ce moment. 1:12:55.170,1:12:57.640 Oui, Seigneur. 1:12:59.640,1:13:06.320 Pour nous et pour notre fils Christopher. 1:13:07.080,1:13:14.700 Guide les mains du chirurgien[br]et guide-nous vers la sœur d'Eli, Naomi. 1:13:14.720,1:13:17.220 Veille sur cette magnifique petite fille. 1:13:17.250,1:13:26.080 Seigneur, apprends-nous à aimer, juste à aimer[br]et à être aimés pendant que nous sommes dans le monde. 1:13:26.360,1:13:30.080 Nous allons faire de notre mieux[br]que nous pouvons pour trouver votre sœur. 1:13:30.640,1:13:33.780 Et je sais que tu ne veux pas[br]entendre ça, Eli, Madame. 1:13:33.800,1:13:34.240 De l'eau. 1:13:34.260,1:13:38.000 C'est peut-être votre dernière chance[br]d'arranger les choses. 1:13:44.600,1:13:46.060 Ceci va nous aider. 1:13:46.090,1:13:48.340 Cela va vous aider. 1:13:48.370,1:13:55.240 Dieu a un nord pour ta vie,[br]mais vous devez mettre votre confiance en Jésus. 1:13:57.080,1:13:59.480 Merci pour tout. 1:14:01.040,1:14:03.580 Cette boussole 1:14:03.610,1:14:09.880 vous rappellera que Dieu veut vous aider[br]vous aider à arriver là où vous allez. 1:14:12.800,1:14:16.240 Nous allons retrouver ta soeur. 1:14:20.200,1:14:23.400 Je vous verrai demain matin. 1:14:27.120,1:14:31.000 Et ne grimpe pas par la fenêtre. 1:14:31.080,1:14:35.000 La police cherche toujours aussi bien. 1:16:01.120,1:16:02.960 Merci. 1:16:56.160,1:16:58.740 Vous avez une belle installation ici.[br]Merci. 1:16:58.760,1:17:01.660 C'est en fait ici que nous faisons[br]de faire la plupart de notre travail de ministère. 1:17:01.680,1:17:03.220 Cela a été très bon pour nous. 1:17:03.250,1:17:05.400 Oui, il l'a été. 1:17:05.600,1:17:08.500 Ecoutez, Elliot, j'apprécie vraiment[br]apprécié que vous me contactiez. 1:17:08.520,1:17:10.380 Nous allons faire[br]tout ce que nous pouvons pour aider. 1:17:10.410,1:17:12.020 Merci. 1:17:12.050,1:17:13.780 Depuis combien de temps a-t-elle disparu ? 1:17:13.800,1:17:16.760 Une semaine hier. 1:17:17.160,1:17:20.260 Laissez-moi passer quelques coups de fil[br]et voir ce que nous pouvons faire. 1:17:20.290,1:17:22.740 Je vais aussi aider à la recherche. 1:17:22.760,1:17:28.000 Si Naomi est là dehors,[br]nous allons la trouver. 1:17:28.080,1:17:29.840 Merci. 1:17:37.000,1:17:42.880 Je ne peux pas dire que tout va bien. 1:17:43.760,1:17:48.480 parce que je peux voir les larmes que tu pleures 1:17:50.800,1:17:56.640 et je ne peux pas te promettre de faire disparaître ta douleur 1:17:58.160,1:18:02.760 tu peux savoir que je n'arrêterai pas d'essayer 1:18:02.880,1:18:10.860 Je serai l'ange à tes côtés[br]Je t'aiderai à traverser la nuit Je serai 1:18:10.880,1:18:21.380 la force que tu ne peux pas fournir par toi-même[br]car quand tu es à terre et que le temps te manque 1:18:21.410,1:18:25.200 et que tu penses avoir perdu le combat 1:18:25.840,1:18:33.080 laisse-moi être l'ange, l'ange qui mord. 1:18:45.280,1:18:48.380 Tu m'as fait mourir de peur. 1:18:48.410,1:18:53.140 Elle t'a fait peur, poulet. 1:18:53.170,1:18:57.180 Tu vas devoir arrêter de venir ici[br]sans être invité, comme si tu vivais encore ici. 1:18:57.210,1:19:00.620 Eh bien, j'ai vécu ici une fois. 1:19:00.640,1:19:02.820 Est-ce que tout va bien ?[br]Docteur. 1:19:02.840,1:19:09.380 Tolly nous a dit que les 6 premières heures sont[br]critiques, et Christopher s'en sort très bien. 1:19:09.410,1:19:11.180 Je suis si heureux pour vous. 1:19:11.210,1:19:16.540 Oh, je vais accrocher la pinata.[br]Ok. 1:19:16.560,1:19:18.300 Ella, c'est un peu trop.[br]Ok. 1:19:18.330,1:19:20.040 Désolé. 1:19:26.280,1:19:31.020 Yvada reste positive, d'accord ? 1:19:31.050,1:19:32.840 Nous allons bien. 1:19:34.080,1:19:36.080 Compris. 1:20:35.600,1:20:37.520 Merci. 1:20:54.440,1:20:56.280 Merci. 1:21:03.440,1:21:05.660 C'est ici. 1:21:05.680,1:21:10.560 J'ai continué à revenir, mais elle ne s'est pas montrée. 1:21:17.680,1:21:21.440 Elon, depuis combien de temps vis-tu ici ? 1:21:21.640,1:21:24.040 Un an, peut-être. 1:21:40.760,1:21:44.680 J'ai l'impression de laisser tomber mon père. 1:21:45.120,1:21:47.840 C'est quoi le problème avec papa ? 1:21:49.720,1:21:53.160 Je n'ai jamais eu l'impression d'être à la hauteur, non plus. 1:22:02.360,1:22:04.840 C'est ton père ? 1:22:14.720,1:22:17.520 Papa walkers. 1:22:19.320,1:22:22.840 Mon père a de meilleures dents. 1:22:23.000,1:22:25.480 Le mien a des cheveux. 1:22:29.240,1:22:31.000 Ok. 1:22:35.400,1:22:37.800 Vous savez ce qui est fou ? 1:22:37.920,1:22:45.280 Ils seraient probablement tous les deux fiers de nous,[br]mais d'une certaine manière, ce n'est pas assez, n'est-ce pas ? 1:22:49.160,1:22:52.720 Ecoute, est-ce que tu as besoin de quelque chose[br]d'autre avant qu'on parte ? 1:22:52.760,1:22:56.400 J'aimerais juste avoir plus de temps avec lui. 1:23:02.400,1:23:05.720 C'est cool qu'il t'ait aidé à faire marche arrière. 1:23:06.520,1:23:08.180 Attends, quoi ? 1:23:08.210,1:23:10.920 Qu'est-ce que tu racontes ? 1:23:11.200,1:23:12.500 Donc vous ne savez pas ? 1:23:12.530,1:23:13.820 Vous savez quoi ? 1:23:13.840,1:23:19.160 Donc tu m'aides parce que tu le veux. 1:23:20.480,1:23:20.860 Ici ? 1:23:20.880,1:23:24.200 Je vous aide pour la même[br]raison pour laquelle vous aidez ma femme. 1:23:26.280,1:23:30.260 Je suis content que tu penses que tu ne me dois rien.[br]Attends une minute. 1:23:30.290,1:23:31.840 Attends. 1:23:33.200,1:23:37.040 Est-ce que tu essaies de dire que ton[br]père était le donneur de mon père ? 1:23:45.640,1:23:47.640 Erie. 1:23:48.320,1:23:51.840 C'est un bon mot pour ça. 1:23:56.640,1:23:58.820 Je viens de terminer le troisième poste. 1:23:58.840,1:24:00.500 Désolé si je vous ai réveillé. 1:24:00.530,1:24:01.780 J'apprécie votre temps. 1:24:01.800,1:24:03.680 Oui, Monsieur. 1:24:08.240,1:24:12.060 Je sais que c'est difficile, mais nous avons tout le[br]tout le quartier qui regarde, d'accord ? 1:24:12.080,1:24:14.480 Je sais.[br]On va la trouver. 1:24:15.240,1:24:16.980 C'est ce que je n'arrête pas de me dire. 1:24:17.000,1:24:22.800 Mais n'arrête pas de te le dire. 1:24:23.760,1:24:26.460 Oh, regarde, ils sont là. 1:24:26.490,1:24:27.740 Hey, les gars. 1:24:27.760,1:24:29.520 Salut. 1:24:30.520,1:24:32.300 Comment ça se passe ?[br]Salut, ma chérie. 1:24:32.330,1:24:34.260 Hey, Momma.[br]Hey, mon coeur. 1:24:34.290,1:24:36.380 Vous avez besoin de quelque chose ?[br]De l'eau ? 1:24:36.400,1:24:38.180 De nourriture ?[br]Non, ça va. 1:24:38.210,1:24:43.120 En fait, les volontaires sont venus et nous ont apporté[br]le déjeuner, donc tout le monde va bien. 1:24:44.760,1:24:47.820 Sauf qu'il ne mange pas. 1:24:47.840,1:24:51.860 Chérie, tu vas devoir manger. 1:24:51.880,1:24:55.860 ou sinon je vais sortir de cette[br]voiture et venir te faire un câlin jusqu'à ce que tu le fasses. 1:24:55.880,1:24:57.840 C'est bon. 1:24:58.880,1:25:02.960 Ne t'inquiète pas pour lui, d'accord ? 1:25:03.760,1:25:06.300 Il sera un père formidable. 1:25:06.330,1:25:09.120 Oui, il le sera. 1:25:15.440,1:25:18.800 Ce n'est qu'une question de temps. 1:25:41.240,1:25:44.540 C'est la maison dans laquelle vous avez grandi ? 1:25:44.570,1:25:46.940 Comme, tu n'as pas à y aller. 1:25:46.960,1:25:51.600 Et je peux demander à quelqu'un d'autre[br]de l'équipe pour prendre celui-là. 1:26:39.400,1:26:40.660 Ça me prend un peu de temps. 1:26:40.680,1:26:42.220 Tout le monde est tellement pressé. 1:26:42.250,1:26:43.740 Cours ici, cours là. 1:26:43.760,1:26:50.300 A quoi sert mon âge[br]soudain pas pressé ? 1:26:50.330,1:26:52.300 Hey, j'ai des haricots sur moi. 1:26:52.330,1:26:54.300 Tu vends quelque chose ?[br]Parce que je ne le fais pas. 1:26:54.320,1:26:55.660 Non, nous ne vendons rien. 1:26:55.680,1:27:00.560 Hé, je n'ai rien à voler.[br]Rien de tout ça. 1:27:00.590,1:27:02.540 M'dame, écoutez, je m'appelle David. 1:27:02.570,1:27:04.140 Salut, David Waters. 1:27:04.170,1:27:06.620 Et voici Eli. 1:27:06.640,1:27:08.560 Eli. 1:27:09.240,1:27:11.820 Eh bien, David et Eli.[br]Eli. 1:27:11.840,1:27:14.460 Qu'est-ce que tu veux ?[br]Comme je l'ai dit, j'ai des haricots sur moi. 1:27:14.490,1:27:18.000 Je veux juste savoir si[br]vous avez vu cette fille. 1:27:18.560,1:27:21.340 Oh, elle a dit que vous alliez venir. 1:27:21.370,1:27:23.320 Elle est à l'intérieur. 1:27:23.360,1:27:24.980 Allez-y. 1:27:25.000,1:27:26.220 Charmante jeune fille. 1:27:26.250,1:27:28.220 Pas comme lui.[br]Bien élevée. 1:27:28.250,1:27:30.320 Entrez. 1:27:38.760,1:27:40.060 Pourquoi êtes-vous venu ici ? 1:27:40.090,1:27:43.280 Tu as dit, rentre à la maison. 1:27:43.400,1:27:45.220 Je l'ai fait, n'est-ce pas ?[br]Ouais. 1:27:45.250,1:27:46.980 Tu m'as dit de rentrer à la maison. 1:27:47.000,1:27:50.960 Viens ici, je veux te montrer quelque chose. 1:27:53.560,1:27:54.900 Nous avons des haricots. 1:27:54.920,1:27:56.700 Tu en veux ? 1:27:56.730,1:27:57.740 Non, merci. 1:27:57.770,1:27:59.020 J'en ai plein. 1:27:59.050,1:28:00.900 Bacon, beurre et poivre. 1:28:00.920,1:28:03.500 C'est ma façon spéciale de faire.[br]Ma façon secrète. 1:28:03.520,1:28:05.560 Ecoutez, je veux vous remercier[br]d'avoir si bien pris soin de moi. 1:28:05.590,1:28:06.820 Naomi. 1:28:06.840,1:28:10.000 Comme si elle était l'une des miennes. 1:28:10.720,1:28:12.820 C'était sa maison, vous savez. 1:28:12.840,1:28:14.180 Bien sûr que je le sais. 1:28:14.210,1:28:17.540 Vous pensez que je l'ai coincée dans un coin[br]et que je lui ai dit de se taire ? 1:28:17.570,1:28:19.020 Gentille petite fille. 1:28:19.050,1:28:22.080 Tout comme ma fille. 1:28:23.120,1:28:27.120 Tu sais quoi ?[br]Je pense que je vais prendre ces haricots. 1:28:44.040,1:28:47.380 C'est ici que maman te lisait[br]des histoires pour t'endormir. 1:28:47.410,1:28:49.720 Tu t'en souviens ? 1:28:49.960,1:28:52.200 Pas vraiment. 1:29:01.000,1:29:03.240 Les voici. 1:29:08.240,1:29:10.820 Ils me manquent. 1:29:10.840,1:29:13.160 A moi aussi. 1:29:19.120,1:29:20.900 Voisin. 1:29:20.920,1:29:22.740 Nous l'avons trouvée.[br]Elle va bien. 1:29:22.760,1:29:25.880 Elles vont bien toutes les deux.[br]Ils l'ont trouvée ? 1:29:31.200,1:29:31.820 Oui. 1:29:31.840,1:29:34.500 Ecoutez, nous serons de retour[br]dans une heure environ, ok ? 1:29:34.530,1:29:35.900 Environ la moitié des haricots. 1:29:35.920,1:29:36.980 Des haricots. 1:29:37.000,1:29:39.420 Oui, des haricots. 1:29:39.450,1:29:41.700 Je t'expliquerai plus tard, d'accord ? 1:29:41.730,1:29:43.420 Mettez tout le monde au courant. 1:29:43.450,1:29:45.360 Je t'aime. 1:29:55.640,1:29:58.180 Comment vas-tu, ma belle ? 1:29:58.210,1:30:00.380 Je m'appelle David. 1:30:00.410,1:30:02.180 J'ai beaucoup entendu parler de vous. 1:30:02.210,1:30:06.560 Très bien, prêt pour ces haricots ? 1:30:30.360,1:30:32.820 Je m'en occupe. 1:30:32.840,1:30:34.900 Comment c'est, bébé ?[br]Oh, bien. 1:30:34.920,1:30:36.340 Je vais bien.[br]Riche. 1:30:36.370,1:30:39.920 Oh, pourquoi ne viendrais-tu pas[br]aider une jeune femme ? 1:30:42.280,1:30:44.100 Je suis sûre que rien ici ne m'ira. 1:30:44.130,1:30:45.860 Oui, je suis désolé. 1:30:45.880,1:30:47.460 Il y en a d'autres dans la voiture ? 1:30:47.490,1:30:50.280 Le coffre est ouvert. 1:30:52.760,1:30:56.080 Hé, le gamin aime son frère.[br]Je ne sais pas. 1:30:56.080,1:30:57.700 Il y a des objets cassables dans les vêtements. 1:30:57.730,1:31:01.000 Une vie entière. 1:31:01.160,1:31:02.940 Merci. 1:31:02.960,1:31:04.740 C'est un grand pas pour vous.[br]Madame. 1:31:04.770,1:31:08.520 Waters, comment avez-vous su 1:31:08.800,1:31:13.060 nous apprécions que ta confiance en nous ait été[br]une partie si importante de votre vie. 1:31:13.090,1:31:15.820 C'est ce qu'il aurait voulu. 1:31:15.840,1:31:18.820 Chaque petit morceau compte. 1:31:18.840,1:31:22.060 Votre église a été d'une grande aide. 1:31:22.090,1:31:24.480 Nous sommes bénis. 1:31:30.160,1:31:33.400 Pouvez-vous les garder pour moi ? 1:31:37.360,1:31:39.580 J'en serais honoré. 1:31:39.610,1:31:42.480 Je sais où vous habitez. 1:32:00.320,1:32:02.200 Merci. 1:32:33.520,1:32:47.880 Très bien, James Lee, vous pouvez vous asseoir. 1:32:49.880,1:32:52.780 C'est à peu près aussi étrange que cela puisse paraître. 1:32:52.800,1:32:56.020 Je ne pensais pas que ça se terminerait ici.[br]Madame. 1:32:56.050,1:32:57.580 Waters.[br]Mme. 1:32:57.610,1:32:59.380 Waters. 1:32:59.410,1:33:01.320 Madame. 1:33:02.680,1:33:04.440 Fils. 1:33:05.480,1:33:12.960 Réalisez-vous l'importance de l'opportunité[br]de l'opportunité qui t'est offerte ? 1:33:13.800,1:33:16.940 Je le fais, monsieur. 1:33:16.960,1:33:21.260 Je suspends la peine actuelle[br]à trois ans de probation. 1:33:21.290,1:33:22.180 Oh, mon Dieu. 1:33:22.210,1:33:29.820 Mais si la probation est violée,[br]cinq ans seront purgés en tant qu'adulte. 1:33:29.840,1:33:33.040 Est-ce que c'est compris ? 1:33:38.200,1:33:39.580 Votre Honneur. 1:33:39.610,1:33:41.840 Il accepte. 1:33:43.920,1:33:47.860 Et maintenant, la partie amusante de mon travail. 1:33:47.880,1:33:51.120 Les parents adoptifs sont là ? 1:33:53.000,1:33:56.860 Oui, Monsieur.[br]Nous sommes des parents adoptifs. 1:33:56.880,1:33:59.520 Eli et Naomi, bientôt. 1:33:59.550,1:34:04.760 Waters, voulez-vous marcher avec vos[br]parents adoptifs jusqu'au banc ? 1:34:18.880,1:34:22.380 Mme.[br]Waters, pouvez-vous venir jusqu'au banc, s'il vous plaît ? 1:34:22.410,1:34:25.880 Puisque vous êtes la raison pour laquelle[br]nous sommes tous ici aujourd'hui. 1:34:34.200,1:34:36.740 Vous ne saviez pas que cela allait[br]allait arriver, n'est-ce pas ? 1:34:36.770,1:34:40.440 Non, je ne le savais pas. 1:34:40.960,1:34:44.000 Regarde tout ce que tu as créé. 1:34:44.840,1:34:46.700 Par le pouvoir qui m'est conféré 1:34:46.730,1:34:53.880 par le Commonwealth de Virginie,[br]je vous déclare une famille. 1:35:04.960,1:35:06.840 Vous êtes prêts ? 1:36:06.280,1:36:14.960 Je vois des arbres de race où ils font 1:36:15.760,1:36:19.160 Je les vois souffler 1:36:19.800,1:36:26.000 pour moi et toi et je me chante à moi-même 1:36:28.400,1:36:39.920 quel monde merveilleux je vois 1:36:50.840,1:37:18.040 la jolie forme temporelle dans le ciel 1:37:18.280,1:37:25.160 sont aussi sur les visages des gens qui passent 1:38:04.200,1:38:11.600 quel monde merveilleux merveilleux[br]merveilleux 1:39:20.360,1:39:23.800 est-ce que j'ai une maison ? 1:39:27.560,1:39:32.000 Est-ce que j'ai une respiration propre ? 1:40:07.760,1:40:10.180 Malade ?[br]Je veux faire ce que je veux faire. 1:40:10.210,1:40:14.180 Le Sleshman est réel.[br]mais tu as payé mes factures, oui. 1:40:14.210,1:40:16.520 Tu as guéri mes maux tu as pris ma honte 1:40:16.550,1:40:21.220 et tu as pris le blâme comme toi qui a été[br]tué puis tu t'es relevé de Buck grave 1:40:21.250,1:40:26.180 en trois jours et tu as pardonné alors que tu aurais pu[br]tu aurais pu gaspiller, tu as gaspillé et tu as donné 1:40:26.210,1:40:31.380 tout ce que je vois, c'est mon avidité et tout ce que je suis[br]est un acte irréprochable tu montres de l'amour si 1:40:31.410,1:40:35.460 Je connais l'amour sans faille[br]mais tout ce que je veux dire c'est toi. 1:40:35.490,1:40:39.140 Oh Seigneur, tu m'aides toujours à passer au travers 1:40:39.170,1:40:47.560 Mon héros, sauve-moi, c'est ce que tu fais[br]alors je te donne tout de moi 1:41:31.880,1:41:35.660 c'est si facile de dire que j'obéis toujours 1:41:35.690,1:41:40.980 C'est si facile de faire semblant de suivre toutes tes voies[br]de tes voies, ma voie est d'avoir raison 1:41:41.000,1:41:46.680 mais ça ne fait que me laisser droit[br]un plaisir momentané 1:41:54.320,1:42:00.280 maintenant tu es réel conduis moi quatre roues je suis[br]plus si rempli mon chaque besoin sera.