1 00:00:06,188 --> 00:00:07,103 Việc sử dụng từ Shakespeare 2 00:00:07,103 --> 00:00:09,244 ở bất kỳ lớp học nào trong thế kỷ 21 3 00:00:09,244 --> 00:00:11,122 đã gần như trở thành mối nguy hiểm cho các giáo viên 4 00:00:11,122 --> 00:00:13,342 như việc cho những quả bóng bay vào trong lò nướng bánh. 5 00:00:13,342 --> 00:00:14,890 Sau khi thốt ra từ đơn giản này, 6 00:00:14,890 --> 00:00:17,310 giáo viên thường được đáp lại bằng một loạt tiếng rên rỉ, 7 00:00:17,310 --> 00:00:18,174 than vãn, 8 00:00:18,174 --> 00:00:19,210 những cái nhìn hoảng loạn, 9 00:00:19,210 --> 00:00:21,939 và thỉnh thoảng là một vài ghế bị đẩy về phía anh ta hay cô ta. 10 00:00:21,939 --> 00:00:23,712 Nhưng những tác phẩm Shakespeare không nhàm chán, 11 00:00:23,712 --> 00:00:24,352 không khó hiểu, 12 00:00:24,352 --> 00:00:27,691 những vở kịch kéo dài chứa nhiều nỗi đau, được được viết hơn 400 năm trước. 13 00:00:27,691 --> 00:00:29,539 Chúng là những cuộc phiêu lưu đến dẫn đến những điểm cực hạn 14 00:00:29,539 --> 00:00:30,688 của bản chất con người: 15 00:00:30,688 --> 00:00:31,354 tình yêu, 16 00:00:31,354 --> 00:00:32,200 thù hận, 17 00:00:32,200 --> 00:00:32,936 sự ghen tuông, 18 00:00:32,936 --> 00:00:34,105 tham vọng nhiệt huyết, 19 00:00:34,105 --> 00:00:35,580 nỗi sợ hãi, 20 00:00:35,580 --> 00:00:35,975 bất tín nhiệm, 21 00:00:35,975 --> 00:00:36,940 sự lừa dối, 22 00:00:36,940 --> 00:00:37,932 và mưu toan giết người. 23 00:00:37,932 --> 00:00:40,626 Ngôn ngữ của chúng ta đang dùng vay mượn rất nhiều từ những phát minh này của Shakespeare. 24 00:00:40,626 --> 00:00:42,065 Ông ấy đã phát minh ra hơn 2.000 từ 25 00:00:42,065 --> 00:00:43,268 để sử dụng trong các vở kịch của mình, 26 00:00:43,268 --> 00:00:45,774 mà đến giờ vẫn tồn tại trong từ điển tiếng Anh Oxford. 27 00:00:45,774 --> 00:00:47,634 Những từ như "vô số" 28 00:00:47,634 --> 00:00:48,910 và "ám sát" 29 00:00:48,910 --> 00:00:50,064 cũng như những cụm từ như 30 00:00:50,064 --> 00:00:51,318 "one fell swoop" - "thình lình, đồng thời" 31 00:00:51,318 --> 00:00:52,456 "foul play" - "gian lận, phạm pháp" 32 00:00:52,456 --> 00:00:54,006 và thậm chí "to be in a pickle" - "trong tình cảnh ngặt nghèo" 33 00:00:54,006 --> 00:00:56,382 tất cả đều bắt nguồn từ đầu óc lỗi lạc của William Shakespeare. 34 00:00:56,382 --> 00:00:57,169 Và cũng có rất nhiều vĩ thanh 35 00:00:57,169 --> 00:00:59,294 trong thứ ngôn ngữ đầy lãng mạn của Shakespeare. 36 00:00:59,294 --> 00:01:00,712 Nếu bạn đọc 'Romeo và Juliet' 37 00:01:00,712 --> 00:01:02,140 bạn sẽ bắt gặp những câu như thế này, 38 00:01:02,140 --> 00:01:05,048 "Cô ấy dạy những ngọn đuốc cháy sáng" 39 00:01:05,048 --> 00:01:09,021 và "hiện lên một con chim bồ câu tuyết trắng giữa đàn quạ đen." 40 00:01:09,021 --> 00:01:10,398 Cả hai đều là những ẩn dụ thông minh, 41 00:01:10,398 --> 00:01:12,646 gợi ý rằng Juliet đẹp một cách khác thường 42 00:01:12,646 --> 00:01:15,069 tuyệt vời hơn bất kỳ người con gái nào khác. 43 00:01:15,069 --> 00:01:17,022 "Như một thiên thần toả sáng rực rỡ đêm nay, 44 00:01:17,022 --> 00:01:18,273 ban phát ánh sáng trên tôi, 45 00:01:18,273 --> 00:01:20,615 như một sứ giả có cánh đến từ thiên đàng," 46 00:01:20,615 --> 00:01:22,372 là một lối so sánh để làm rõ các phẩm chất thiên thần 47 00:01:22,372 --> 00:01:23,869 của người phụ nữ. 48 00:01:23,869 --> 00:01:26,477 Những câu ấy không quá khác so với những nhận xét ngày nay kiểu như, 49 00:01:26,477 --> 00:01:27,600 "Ô kìa, xinh đẹp!" 50 00:01:27,600 --> 00:01:30,023 và, "Em là cô gái nóng bỏng nhất trong phòng này." 51 00:01:30,638 --> 00:01:31,838 Shakespeare còn sử dụng 52 00:01:31,838 --> 00:01:33,419 những phép ẩn dụ phức tạp hơn một chút 53 00:01:33,419 --> 00:01:35,949 để mô tả những ý định của một người đàn ông tinh nghịch. 54 00:01:35,949 --> 00:01:37,042 Ví dụ như, 55 00:01:37,042 --> 00:01:40,572 "Thánh tích này đây, tội lỗi nhẹ nhàng là đây: 56 00:01:40,572 --> 00:01:41,700 hai gò má đỏ ửng kia ơi, đôi môi tôi 57 00:01:41,700 --> 00:01:43,981 sẵn sàng ve vuốt cái va chạm thô kệch ấy 58 00:01:43,981 --> 00:01:45,453 bằng một nụ hôn dịu dàng," 59 00:01:45,453 --> 00:01:48,523 về cơ bản có nghĩa là "Tôi muốn hôn em." 60 00:01:48,523 --> 00:01:50,208 Các ý định 'đàn ông' này đã không hề giới hạn 61 00:01:50,208 --> 00:01:52,340 với cái hôn nhẹ lên má đơn giản như vậy. 62 00:01:52,340 --> 00:01:54,476 Một sự mơ hồ có chủ ý thường được sử dụng 63 00:01:54,476 --> 00:01:56,590 như là một phương cách táo bạo để cầu hôn 64 00:01:56,590 --> 00:01:58,623 hoặc một mối quan hệ thân mật hơn. 65 00:01:58,623 --> 00:02:01,010 Vì vậy, thay vì xem những tác phẩm của Shakespeare 66 00:02:01,010 --> 00:02:03,335 như là cái gì đó lỗi thời, nhàm chán, và vô ích, 67 00:02:03,335 --> 00:02:04,601 hãy bắt đầu đọc ngay hôm nay 68 00:02:04,601 --> 00:02:05,659 và khám phá trong đó, những cách tốt nhất 69 00:02:05,659 --> 00:02:06,944 để khiến người mà bạn yêu 70 00:02:06,944 --> 00:02:08,324 yêu thương bạn ngược trở lại.