WEBVTT 00:00:06.188 --> 00:00:07.413 استفاده از واژه شکسپیر 00:00:07.413 --> 00:00:09.244 درون هر کلاسی در قرن ۲۱ام 00:00:09.244 --> 00:00:11.562 تقریبا به همان اندازه برای معلمان خطرناک شده است 00:00:11.562 --> 00:00:13.342 که بادکنک را در توستر قرار دهید. 00:00:13.342 --> 00:00:14.890 بعد از فاش کردن این عبارت ساده، 00:00:14.890 --> 00:00:17.310 معلم بیچاره با انبوهی از اعتراضات، 00:00:17.310 --> 00:00:18.404 شکایات، 00:00:18.404 --> 00:00:19.590 نگاههای مستعصل، 00:00:19.590 --> 00:00:22.389 و صندلیهایی که هر از گاهی به سمت او پرتاب میشوند روبرو میشود. 00:00:22.389 --> 00:00:23.712 اما آثار شکسپیر خسته کننده، 00:00:23.712 --> 00:00:24.982 گیج کننده، 00:00:24.982 --> 00:00:27.971 یا نمایشنامههای طولانی و دردآوری که بیش از ۴۰۰ سال پیش نوشته شدهاند نیستند. 00:00:27.971 --> 00:00:29.539 آنها ماجراهایی هستند در ارتباط 00:00:29.539 --> 00:00:30.688 با نهایت طبیعت انسانی: 00:00:30.688 --> 00:00:31.594 عشق، 00:00:31.594 --> 00:00:32.390 نفرت، 00:00:32.390 --> 00:00:33.236 حسادت، 00:00:33.236 --> 00:00:34.415 جاه طلبی متعصب، 00:00:34.415 --> 00:00:35.580 ترس، 00:00:35.580 --> 00:00:36.375 بدگمانی، 00:00:36.375 --> 00:00:37.250 نیرنگ، 00:00:37.250 --> 00:00:38.202 و قتل. 00:00:38.202 --> 00:00:40.626 ما بیشتر زبان خود را مدیون ابتکار او هستیم. 00:00:40.626 --> 00:00:42.065 او بیش از دو هزار کلمه 00:00:42.065 --> 00:00:43.818 برای استفاده در نمایشنامههایش اختراع است، 00:00:43.818 --> 00:00:46.064 که هنوز در لغتنامه انگلیسی آکسفورد باقیمانده است. 00:00:46.064 --> 00:00:47.664 لغاتی مانند "بیشمار" 00:00:47.664 --> 00:00:48.910 و "قتل" 00:00:48.910 --> 00:00:50.064 همچنین عباراتی چون 00:00:50.064 --> 00:00:51.318 «یک نفس کاری را کردن،» 00:00:51.318 --> 00:00:52.456 «آدمکشی،» 00:00:52.456 --> 00:00:54.006 و حتی «گرفتار شرایطی سخت شدن» 00:00:54.006 --> 00:00:56.382 همه از مغز با استعداد ویلیام نشأت گرفتهاند. 00:00:56.382 --> 00:00:57.669 و همچنین بازتاب های بسیاری 00:00:57.669 --> 00:00:59.444 از زبان عاشقانه شکسپیر هم وجود دارد. 00:00:59.444 --> 00:01:01.112 اگر رومئو و ژولیت را بخوانید، 00:01:01.112 --> 00:01:02.420 به جملاتی می رسید مانند، 00:01:02.420 --> 00:01:05.048 "او به مشعلها یاد میداد روشن بسوزند،" 00:01:05.048 --> 00:01:09.021 و، "فاختهای به این زیبایی میان کلاغها چه میکند." 00:01:09.021 --> 00:01:10.618 هر دو استعارههایی هوشمندانه است، 00:01:10.618 --> 00:01:12.646 و نشان میدهند ژولیت بسیار زیبا بوده 00:01:12.646 --> 00:01:15.069 و زیبایی او بسیار برتر از بقیه بوده است. 00:01:15.069 --> 00:01:17.022 «ای که به زیبایی شبی هستی 00:01:17.022 --> 00:01:18.273 که بالای سر من است، 00:01:18.273 --> 00:01:20.615 چو فرشتهای بالدار از بهشت،» 00:01:20.615 --> 00:01:22.372 تشبیه زیبایی بانو به فرشته را 00:01:22.372 --> 00:01:23.869 در استفهام آورده است. 00:01:23.869 --> 00:01:26.477 خیلی با عبارت امروزی، 00:01:26.477 --> 00:01:27.600 «ای زیبا!» فرقی ندارد. 00:01:27.600 --> 00:01:30.023 و، «تو جذابترین دختر اتاقی.» 00:01:30.638 --> 00:01:31.838 شکسپیر همچنین 00:01:31.838 --> 00:01:33.419 از استعارههایی پیچیدهتر هم استفاده میکند 00:01:33.419 --> 00:01:35.949 تا نیت مردی رند را وصف کند. 00:01:35.949 --> 00:01:37.042 برای مثال، 00:01:37.042 --> 00:01:40.572 «این حرم مقدس، گناه لطیف این است: لبهای من، 00:01:40.572 --> 00:01:41.700 دو زائر فروتن، 00:01:41.700 --> 00:01:43.981 آماده ایستادهاند تا آن لمس زبر را 00:01:43.981 --> 00:01:45.453 با بوسهای نرم صیقل دهند،» 00:01:45.453 --> 00:01:48.523 در واقع یعنی، «میخواهم تو را ببوسم.» 00:01:48.523 --> 00:01:50.208 این نیات مردانه 00:01:50.208 --> 00:01:52.340 به بوسهای روی گونه محدود نمیشد. 00:01:52.340 --> 00:01:54.476 ابهام در نیت معمولا 00:01:54.476 --> 00:01:56.590 به عنوان راهی بیشرمانه برای پیشنهاد ازدواج 00:01:56.590 --> 00:01:58.623 یا رابطهای صمیمیتر استفاده میشد. 00:01:58.623 --> 00:02:01.010 پس به جای آنکه کارهای شکسپیر را 00:02:01.010 --> 00:02:03.335 قدیمی، خستهکننده و به درد نخور بدانید، 00:02:03.335 --> 00:02:04.601 شروع به خواندن کنید 00:02:04.601 --> 00:02:05.659 تا بهترین راه را کشف کنید 00:02:05.659 --> 00:02:06.944 تا کاری کنید که کسی که دوستش دارید 00:02:06.944 --> 00:02:08.324 شما را دوست بدارد.