1 00:00:01,204 --> 00:00:03,916 Ok. Sono tornata dal colloquio con i genitori. 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,566 Scendi immediatamente. 3 00:00:05,616 --> 00:00:07,777 TUA MADRE DOPO IL COLLOQUIO CON I GENITORI 4 00:00:07,993 --> 00:00:10,003 Tre ore sono stata lì. 5 00:00:10,202 --> 00:00:13,192 Nell’atrio si congelava e non una tazza di tè nei paraggi. 6 00:00:13,296 --> 00:00:15,946 Devono limitare a tre minuti massimo per materia. 7 00:00:16,001 --> 00:00:18,579 Alcuni genitori hanno parlato fino a sfinire gli insegnanti. 8 00:00:18,689 --> 00:00:20,409 Che hanno detto su di me, allora? 9 00:00:20,509 --> 00:00:23,691 -L'insegnante di matematica ha detto che te la cavi. -Buono. 10 00:00:24,621 --> 00:00:27,278 Cavartela, Oisín? Dovresti essere il più bravo. 11 00:00:27,338 --> 00:00:30,768 -Mà, non sono bravo in matematica. -Non ti applichi e basta. 12 00:00:31,200 --> 00:00:32,650 Ho parlato con il signor O'Donovan. 13 00:00:32,714 --> 00:00:35,254 Ha detto che fai giusto il minimo per andare avanti. 14 00:00:35,418 --> 00:00:39,672 -Ho preso una B a Natale. -B o no, ti ha inquadrato, caro mio. 15 00:00:39,772 --> 00:00:42,432 Non ti applichi. Hai un grosso potenziale. 16 00:00:42,516 --> 00:00:44,346 Hai cervello da vendere. Ti devi metter sotto. 17 00:00:44,424 --> 00:00:46,767 Pigro. Non ti applichi e non ti applichi. 18 00:00:46,954 --> 00:00:49,204 Il mio Oisín potrebbe lavorare per la NASA. 19 00:00:49,284 --> 00:00:51,764 -Non voglio che ti sieda più affianco a Barry. -No. 20 00:00:51,810 --> 00:00:53,590 Vi vedo lì seduti, a farla franca. 21 00:00:53,727 --> 00:00:55,952 Ho parlato con la signora Flynn, l’insegnante di economia. 22 00:00:56,432 --> 00:00:59,394 Ha detto che lavori sodo e agli esami dovresti andar bene. 23 00:00:59,714 --> 00:01:02,364 -Onestamente, non credo sapesse chi tu fossi. -Mamma! 24 00:01:02,426 --> 00:01:05,851 Ok, non credi a tutte le cose buone e a quelle cattive sì. 25 00:01:06,041 --> 00:01:08,434 La signora Gaughan ha detto che devi fare di più. 26 00:01:08,494 --> 00:01:10,794 -Ce l’ha con me. -Non ce l'ha con te. 27 00:01:10,834 --> 00:01:12,344 -Sì. -Non c’è nessuna cospirazione. 28 00:01:12,411 --> 00:01:15,064 -Mi ha buttato fuori tre volte la scorsa settimana. -Cosa? 29 00:01:15,713 --> 00:01:18,683 -Cos’ha detto il signor Geraghty? -Non credo sia un bravo insegnante. 30 00:01:18,739 --> 00:01:21,217 -Mà, cos’ha detto su di me? -Non è adatto al ruolo. 31 00:01:21,307 --> 00:01:23,298 -Cos’ha detto? -È troppo alla mano. 32 00:01:23,368 --> 00:01:26,418 -Mà! -Voglio dire, cerca di essere amico di tutti gli studenti. 33 00:01:26,472 --> 00:01:29,477 -Cos’ha detto? -Beh… ha detto che vai bene. 34 00:01:30,547 --> 00:01:34,687 Il signor Doyle, il vice preside, lui sì che è un uomo di disciplina. 35 00:01:34,807 --> 00:01:35,973 Mamma, è un pazzo. 36 00:01:36,105 --> 00:01:38,364 -Cos’ha detto l’insegnante d’arte? -Non ci sono andata. 37 00:01:38,577 --> 00:01:41,767 -Cosa? E perché no? -La fila era lunga un chilometro. 38 00:01:41,830 --> 00:01:45,252 -Parla tanto. -Ma è la materia in cui vado meglio. 39 00:01:45,403 --> 00:01:48,316 Ho visto la nuova insegnante di inglese, la signora O'Neill. 40 00:01:49,615 --> 00:01:52,059 Molti padri non vedevano l'ora di parlare. 41 00:01:52,149 --> 00:01:55,199 Comunque, penso non fosse vestita in modo adeguato. Per niente. 42 00:01:55,369 --> 00:01:58,619 La consulente scolastica dice, in base al tuo punteggio negli esami, 43 00:01:58,694 --> 00:02:00,884 che dovresti pensare a fare un lavoro manuale. 44 00:02:00,962 --> 00:02:03,058 -Tipo falegnameria o tessitura. -Che? 45 00:02:03,478 --> 00:02:05,009 Per la verità, odorava d'alcool. 46 00:02:05,120 --> 00:02:07,540 Il signor Rooney voleva sapere se ti unisci al club degli scacchi. 47 00:02:07,585 --> 00:02:08,691 -Ho detto di sì. -Cosa? 48 00:02:08,751 --> 00:02:11,191 -Se ti unisci al club di discussione. Ho detto di sì. -No! 49 00:02:11,250 --> 00:02:13,200 -Se ti unisci al coro e ho detto sì. -Mà! 50 00:02:13,245 --> 00:02:15,268 …iscriverti a Taekwondo e ho detto no. 51 00:02:17,278 --> 00:02:19,648 Ho parlato con l’insegnante di musica e teatro. 52 00:02:19,715 --> 00:02:20,495 Cosa? Mà! 53 00:02:20,568 --> 00:02:22,568 -Le ho detto… -Ah no no! 54 00:02:22,618 --> 00:02:25,956 …che dovresti essere tu a fare Oliver nella recita. 55 00:02:26,142 --> 00:02:27,386 Hai una bellissima voce. 56 00:02:27,480 --> 00:02:29,995 Quel Shaffrey non è capace di fare una nota giusta 57 00:02:30,239 --> 00:02:31,719 e non sa proprio ballare. 58 00:02:31,826 --> 00:02:32,789 Doomdah 59 00:02:32,900 --> 00:02:34,228 -Oisín! -Che c'è? 60 00:02:34,397 --> 00:02:36,451 Aiutami in cucina. Ho un sacco da fare. 61 00:02:36,514 --> 00:02:38,729 -Ah, devo per forza? -Sì. Devi per forza. 62 00:02:38,865 --> 00:02:40,305 CUCINARE CON I TUOI GENITORI 63 00:02:40,421 --> 00:02:42,256 Usa quantità precise, Oisín. 64 00:02:42,410 --> 00:02:43,890 Segui la ricetta alla lettera. 65 00:02:43,941 --> 00:02:45,207 Ok, quanto ne aggiungo? 66 00:02:45,326 --> 00:02:46,538 -Una manciata può bastare. -Che? 67 00:02:46,590 --> 00:02:48,440 Un cucchiaino da tè ricolmo. Una noce. Una cucchiaiata. 68 00:02:48,504 --> 00:02:50,056 Un pizzico. Una cassa. Un goccio. 69 00:02:50,109 --> 00:02:51,328 Non sono unità di misura! 70 00:02:51,429 --> 00:02:52,948 -Cosa cucini? -Del pesce. 71 00:02:53,618 --> 00:02:55,460 -Odio il pesce. -Lo mangi lo stesso. 72 00:02:55,731 --> 00:02:57,761 Infilare la pizza in forno non è cucinare. 73 00:02:57,847 --> 00:02:59,287 Fare noodle istantanei non è cucinare. 74 00:02:59,355 --> 00:03:01,065 Mangiare Dairylee Dunkers non è cucinare. 75 00:03:01,114 --> 00:03:03,634 Mangiare i cornflakes dalla scatola non è cucinare. 76 00:03:03,722 --> 00:03:05,887 Ora… Pulisci man mano che fai. 77 00:03:06,018 --> 00:03:07,013 Mamma ho fame. 78 00:03:07,193 --> 00:03:09,113 Se hai fame mangia qualcosa di piccolo. 79 00:03:09,193 --> 00:03:11,941 Non c'è alcun nutrimento lì. Non ti dà sostentamento. 80 00:03:12,019 --> 00:03:13,539 Se hai fame mangia una mela. 81 00:03:13,665 --> 00:03:15,659 Non mangiare direttamente dalla borsa della spesa. 82 00:03:15,729 --> 00:03:17,880 Gesù Santo, almeno lascialo un minuto nella credenza. 83 00:03:17,956 --> 00:03:19,846 Non mangiare il prosciutto direttamente dalla confezione. 84 00:03:19,918 --> 00:03:22,345 Non mangiare direttamente dal frigo. Mettilo su un piatto. 85 00:03:22,450 --> 00:03:25,214 -Quei Penguins sono per Natale. -Siamo a luglio. 86 00:03:25,259 --> 00:03:26,262 Rimettili in freezer. 87 00:03:26,352 --> 00:03:27,630 Pulisci man mano che fai. 88 00:03:27,913 --> 00:03:29,275 Il pollo può essere letale. 89 00:03:29,501 --> 00:03:30,951 Devi cucinarlo fino a quando non diventa nero. 90 00:03:31,035 --> 00:03:33,693 Tutti i coltelli sono affilati. Stai attento a questo lato del coltello. 91 00:03:33,804 --> 00:03:35,294 Pulisci man mano che fai. 92 00:03:35,424 --> 00:03:37,178 Se guardi l'acqua non bollirà mai. 93 00:03:37,234 --> 00:03:38,194 -Sta bollendo. -Ma dai? 94 00:03:38,792 --> 00:03:40,498 Non graffiare le mie pentole antiaderenti! 95 00:03:40,598 --> 00:03:43,125 -Ti va di mescolare Oisín? -Non ho 5 anni, mamma. 96 00:03:44,125 --> 00:03:45,807 -Ti va di leccare il cucchiaio? -Sì. 97 00:03:46,057 --> 00:03:48,347 -Ti lascio a farlo da solo, ok? -Ok. 98 00:03:48,398 --> 00:03:49,103 Bravo ragazzo. 99 00:03:55,376 --> 00:03:57,880 No, lo stai facendo troppo lentamente Oisin. No, no. 100 00:03:59,081 --> 00:04:00,251 Mamma fattelo tu allora. 101 00:04:00,335 --> 00:04:01,885 Tuo padre cucina la cena domani sera. 102 00:04:02,906 --> 00:04:05,527 -Dove stai andando con il microonde? -Nel bagagliaio dell'auto. 103 00:04:06,142 --> 00:04:07,640 È l'unico modo per fargli fare un pasto decente. 104 00:04:07,840 --> 00:04:08,850 Doomdah. 105 00:04:09,033 --> 00:04:11,443 Allora, Oisin: vuoi provare un po’ di vino? 106 00:04:11,650 --> 00:04:13,240 -Oh, sì. -Solo un sorso. 107 00:04:14,304 --> 00:04:15,119 -Ok. -Ecco, a te. 108 00:04:17,073 --> 00:04:19,458 -Così è troppo. -Ma non l’ho neanche provato. 109 00:04:19,568 --> 00:04:21,668 ANDARE A CENA CON I TUOI GENITORI 110 00:04:22,449 --> 00:04:25,000 L’anatra è molto grassa. Il pollo può essere insapore. 111 00:04:25,042 --> 00:04:26,462 I falafel possono essere molto secchi. 112 00:04:26,505 --> 00:04:27,735 La lasagna la posso fare io. 113 00:04:28,024 --> 00:04:30,415 Potrei vedere cosa hanno preso gli altri tavoli. 114 00:04:30,552 --> 00:04:31,402 Mamma non farlo. 115 00:04:31,545 --> 00:04:34,027 Sto solo vedendo cosa avete ordinato qui. 116 00:04:35,007 --> 00:04:36,057 È una carbonara, sì? 117 00:04:36,347 --> 00:04:37,057 Ok. 118 00:04:37,397 --> 00:04:38,657 Sembra squisita. 119 00:04:39,688 --> 00:04:41,946 Un po’ pesante per me. Non potrei prenderla. 120 00:04:42,108 --> 00:04:43,972 Questa una saliera bellissima. 121 00:04:44,016 --> 00:04:45,796 Un bel portacandele. Vetro. 122 00:04:45,882 --> 00:04:47,605 Scommetto che sono d’argento. 123 00:04:47,695 --> 00:04:49,643 Già… però sono difficili da pulire. 124 00:04:49,723 --> 00:04:51,494 Scommetto che non vanno in lavastoviglie. 125 00:04:51,874 --> 00:04:53,049 Dell’acqua, per favore. 126 00:04:53,212 --> 00:04:55,950 -Ok. Naturale o frizzante? -Di rubinetto... già. 127 00:04:56,714 --> 00:04:57,740 Ha lo stesso sapore. 128 00:04:57,886 --> 00:05:01,121 -Pasta alla bolognese, per favore. -No. C’è troppa cipolla. 129 00:05:01,520 --> 00:05:04,140 -C’è molta cipolla, vero? -Ce n’è un po’ nel sugo. 130 00:05:04,190 --> 00:05:06,440 -Ok, no, ti fa male. -Mamma, sto bene. 131 00:05:06,609 --> 00:05:07,439 Coma va a scuola? 132 00:05:08,096 --> 00:05:11,979 -Tutto bene, il signor O’Neill era… -Tesoro, stai dritto con la schiena. 133 00:05:12,480 --> 00:05:16,737 -Ok. Il signor O'Neill diceva ieri… -E le spalle, vanno indietro. 134 00:05:17,061 --> 00:05:20,561 -Il signor O'Neill diceva che la classe… -I gomiti, non sul tavolo. 135 00:05:22,382 --> 00:05:24,582 -Allora, che diceva il signor O'Neill? -Niente. 136 00:05:26,674 --> 00:05:28,428 Dio, hai proprio la luna storta. 137 00:05:28,873 --> 00:05:30,108 Mi sembra sappia di tappo. 138 00:05:30,346 --> 00:05:32,909 -Ah, sì, lo è. -Mamma, era un tappo a vite. 139 00:05:35,028 --> 00:05:36,528 -Il tuo è caldo? -Sì. 140 00:05:36,608 --> 00:05:37,915 Il mio è freddissimo. 141 00:05:38,311 --> 00:05:40,321 -Dovrò farlo riscaldare. -Ma si vede il vapore! 142 00:05:40,383 --> 00:05:41,863 Chiedo di riscarlarmelo. Sì. 143 00:05:42,028 --> 00:05:44,993 -Ok, scusi, può riscaldare questi due, grazie. -No, mà! 144 00:05:45,092 --> 00:05:47,812 Questo è delizioso, ma ha bisogno di un po’ di sale. 145 00:05:58,084 --> 00:06:01,027 Oisín, tesoro, mangia piano. Goditi il piatto. Non è una gara. 146 00:06:01,127 --> 00:06:04,257 I modi, Oisín. Mastica bene. Non divorare. Ti sai ingozzando. 147 00:06:04,308 --> 00:06:05,008 Mastica. 148 00:06:08,088 --> 00:06:09,668 Serve un altro po’ di sale. 149 00:06:11,821 --> 00:06:15,434 Beh, è stata una vera delusione, considerando quanto è costato. 150 00:06:15,794 --> 00:06:18,504 -Sì, penso che dirò qualcosa. -Oh no, mamma! 151 00:06:18,607 --> 00:06:20,513 -Ora glielo dico. -Ecco il conto. 152 00:06:21,035 --> 00:06:22,948 -Andava tutto bene? -Sì. Benone. 153 00:06:23,055 --> 00:06:24,435 -Buono. Grazie. -Si figuri. 154 00:06:24,500 --> 00:06:26,213 Ok. Ho un voucher qui… 155 00:06:28,209 --> 00:06:28,909 Allora... 156 00:06:29,868 --> 00:06:33,535 -Mamma… ma questo è scaduto nel 2017. -Io ci provo. 157 00:06:33,696 --> 00:06:35,806 -Mamma non farlo. -Ci provo. 158 00:06:35,896 --> 00:06:38,056 Troppo salato, c’era troppo sale nel cibo. 159 00:06:40,227 --> 00:06:40,967 Doomdah 160 00:06:41,174 --> 00:06:43,554 Voglio tutte le sveglie impostate per le 6:00. 161 00:06:43,610 --> 00:06:44,590 Alle 6:00? 162 00:06:45,333 --> 00:06:48,251 Oisín, devi essere in aeroporto almeno 2 ore prima del volo. 163 00:06:48,334 --> 00:06:50,324 Almeno 3 ore prima del volo. 5 ore. 164 00:06:50,391 --> 00:06:53,068 -16 ore prima del volo. -Mamma! 165 00:06:53,162 --> 00:06:57,429 Non voglio lasciare nulla al caso. Voglio essere lì e stare tranquilla. 166 00:06:57,547 --> 00:06:58,607 Ci andiamo in taxi? 167 00:06:59,056 --> 00:07:00,244 -In taxi? -Sì. 168 00:07:00,504 --> 00:07:02,284 Oisín, non siamo milionari. 169 00:07:02,615 --> 00:07:05,019 -Non dire in giro che siamo in vacanza. -Perché no? 170 00:07:05,200 --> 00:07:06,500 Potrebbero venire i ladri. 171 00:07:06,586 --> 00:07:09,620 Scollega la TV. Disconnetti Internet. Scongela il freezer. 172 00:07:09,708 --> 00:07:11,278 Taglia l'erba. Innaffia le piante. 173 00:07:11,365 --> 00:07:14,352 Porta dentro i mobili da giardino. Accendi la radio. Tira le tende. 174 00:07:14,412 --> 00:07:16,572 -Lascia una luce accesa al piano di sopra. -Perché? 175 00:07:16,704 --> 00:07:20,234 -Penseranno ci sia qualcuno a casa. -Qualcuno che sta sempre in una stanza? 176 00:07:20,388 --> 00:07:22,156 Dobbiamo svuotare il frigo prima di andare. 177 00:07:22,216 --> 00:07:23,992 -Ma non buttare nulla. -Ok. 178 00:07:24,472 --> 00:07:26,027 Mangia quell'avanzo di pane. 179 00:07:26,091 --> 00:07:28,551 Finisci quegli yogurt. Mangia quelle olive. Finisci i cetriolini. 180 00:07:28,613 --> 00:07:29,313 Che? 181 00:07:29,386 --> 00:07:31,546 Non toccare quelle patatine. Sono per gli ospiti. 182 00:07:31,705 --> 00:07:32,815 Scrivi una nota al lattaio. 183 00:07:33,068 --> 00:07:36,145 L'ultima volta c'erano 16 litri di latte fuori al sole. -Ok. 184 00:07:36,338 --> 00:07:37,138 Era formaggio. 185 00:07:37,196 --> 00:07:40,827 -Possiamo andare a vedere lo stadio? -Abbiamo molto da vedere, Oisín. 186 00:07:40,876 --> 00:07:45,188 -Ci sono 17 chiese solo in quella strada e tutte hanno degli affreschi. -No! 187 00:07:45,289 --> 00:07:47,763 Perché non posso rimanere a casa? Sono grande abbastanza. 188 00:07:47,959 --> 00:07:50,161 Non dopo quello che ha fatto tuo fratello due anni fa. 189 00:07:50,339 --> 00:07:53,137 I pavimenti erano distrutti. Le begonie non si sono più riprese. 190 00:07:53,267 --> 00:07:56,676 Tutti gabinetti erano intasati. Ho trovato degli spaghetti nel portico. 191 00:07:56,839 --> 00:07:59,139 Ho trovato le scarpe di tuo padre sparse per tutta la strada. 192 00:07:59,210 --> 00:08:00,550 Io non sono Daniel, ok? 193 00:08:00,650 --> 00:08:04,310 Hanno trovato foto di famiglia nel giardino dei vicini, ora ricordo. 194 00:08:04,369 --> 00:08:05,919 -Abbiamo tutto? -Sì! 195 00:08:06,049 --> 00:08:06,759 Bene. 196 00:08:07,087 --> 00:08:09,777 Dio, che stress! Vorrei evitarla questa vacanza. 197 00:08:09,846 --> 00:08:11,596 -Anche io! -Oisín! 198 00:08:11,766 --> 00:08:12,696 Doomdah! 199 00:08:13,376 --> 00:08:14,656 Osín, Osín, ci sei? 200 00:08:14,776 --> 00:08:16,966 Che? Mamma, perché telefoni dal piano di sopra? 201 00:08:17,099 --> 00:08:18,009 Ce l'ho. Ce l'ho. 202 00:08:18,063 --> 00:08:19,573 -Hai cosa? -Il corona! Ce l'ho! 203 00:08:19,687 --> 00:08:22,627 -Hai il Covid? -Sono uscita dalla doccia e ho tossito. 204 00:08:22,771 --> 00:08:26,341 Stai lontano da me! Sarò in quarantena nella mia stanza. 205 00:08:26,390 --> 00:08:28,144 -Ok. -Ora dovrai gestire la casa. 206 00:08:28,204 --> 00:08:30,207 -Fino a quando non guarisco, tesoro. -Ok. 207 00:08:30,317 --> 00:08:31,637 -Puoi farlo? -Sì. 208 00:08:31,716 --> 00:08:34,401 -Sei capace di farlo? -Cosa? Sì, mamma. 209 00:08:34,531 --> 00:08:37,451 -Ne sei sicuro? -Mamma, penso di esserne in grado. 210 00:08:37,998 --> 00:08:41,392 Guarda che non è semplice. Gestire la casa è una cosa difficile. 211 00:08:41,622 --> 00:08:43,212 Ok. Penso di esserne in grado. 212 00:08:43,382 --> 00:08:44,102 Ok... 213 00:08:44,373 --> 00:08:45,343 Ok, bene. 214 00:08:46,202 --> 00:08:47,854 Dio, la casa ci crollerà addosso. 215 00:08:48,586 --> 00:08:50,427 IN QUARANTENA CON I TUOI GENITORI 216 00:08:50,825 --> 00:08:52,685 Devi passare l'aspirapolvere al piano di sotto. 217 00:08:52,798 --> 00:08:53,500 Mamma. 218 00:08:53,583 --> 00:08:55,933 Oisín, la polvere si accumula, se non la togli. 219 00:08:56,424 --> 00:08:58,424 -Ok, va bene, lo faccio. Dov'è? -Cosa? 220 00:08:58,614 --> 00:08:59,974 L'aspirapolvere. Dov'è? 221 00:09:00,044 --> 00:09:02,094 Gesù, non sa nemmeno dov’è l'aspirapolvere. 222 00:09:02,176 --> 00:09:03,286 Dimmi dov'è e basta. 223 00:09:03,395 --> 00:09:06,293 -Nel sottoscala. -Solo questo dovevi dire. 224 00:09:06,443 --> 00:09:10,293 -Oisín, devi pulire l'interno del water. -Sì, lo so, mamma, lo sto facendo. 225 00:09:10,371 --> 00:09:12,401 -Vai fin dentro con la spugna. -Mamma! 226 00:09:12,532 --> 00:09:14,362 Stai strofinando bene? Fammi vedere. 227 00:09:14,481 --> 00:09:16,351 -Mamma! -Fammi vedere il water. 228 00:09:16,449 --> 00:09:18,024 -Basta. -Riesco a vedere dello sporco. 229 00:09:18,091 --> 00:09:18,801 Chiudo! 230 00:09:18,939 --> 00:09:21,491 -Dove metto il detersivo? -Nella vaschetta, Oisín. 231 00:09:21,581 --> 00:09:23,098 Sì, ma... In quale parte? 232 00:09:23,188 --> 00:09:24,865 -Stai facendo il prelavaggio? -Non lo so. 233 00:09:24,921 --> 00:09:26,901 -L’ammorbidente va a sinistra. -Devo metterlo? 234 00:09:26,939 --> 00:09:28,875 -Quello è solo per gli asciugamani. -Ok. 235 00:09:28,955 --> 00:09:31,935 A destra è per il prelavaggio. Al centro è per il detersivo. 236 00:09:32,564 --> 00:09:34,014 Dove metto il detersivo in polvere? 237 00:09:34,130 --> 00:09:37,031 Non usiamo quello ma le capsule, vanno messe nel cestello. 238 00:09:37,088 --> 00:09:39,968 Oh, bene, non potevi dirlo prima? Lo metto al centro. 239 00:09:40,015 --> 00:09:41,865 Fermo, Oisín, quello è per la lavastoviglie! 240 00:09:41,943 --> 00:09:44,054 -Hai spolverato sopra le cornici? -Sì. 241 00:09:44,374 --> 00:09:45,964 -Fammi vedere. -Mamma. 242 00:09:46,132 --> 00:09:49,287 -Oisín, fammi vedere le cornici. -Ok, va bene. 243 00:09:51,009 --> 00:09:54,512 Ecco. È sporco, lo sapevo. Sporco. Assolutamente sporco. 244 00:09:54,649 --> 00:09:57,484 -Hai pulito le finestre? -Sì, ma è rimasto il segno. 245 00:09:57,684 --> 00:10:00,082 -Cosa hai usato? -Ho usato il prodotto per il vetro... 246 00:10:01,012 --> 00:10:03,010 -Oh, no, è per il forno. -Ah, porc... 247 00:10:03,255 --> 00:10:05,485 -C’è un problema con i vestiti. -In che senso? 248 00:10:05,554 --> 00:10:08,723 -Sono diventati più piccoli. -Oddio, il mio cardigan buono! 249 00:10:09,185 --> 00:10:11,666 -Che temperatura hai usato? -80 gradi? 250 00:10:11,736 --> 00:10:14,863 80 gradi? Come hai fatto a impostarla così alta? 251 00:10:15,173 --> 00:10:17,133 Ora che hai lucidato i paralumi devi... 252 00:10:17,198 --> 00:10:19,968 Sant'Iddio! Posso avere un minuto di pace? 253 00:10:20,066 --> 00:10:22,449 Non mi sono seduto per tutto il giorno. 254 00:10:22,656 --> 00:10:23,886 Sono esausto. 255 00:10:23,973 --> 00:10:25,897 Con te ci vuole la pazienza di un santo. 256 00:10:26,072 --> 00:10:28,409 -Hai tossito ancora, da stamattina? -No. 257 00:10:28,559 --> 00:10:29,717 -Hai la febbre? -No. 258 00:10:29,817 --> 00:10:32,057 -Peso sul petto? Difficoltà a respirare? -No. 259 00:10:32,149 --> 00:10:34,150 -Perdita dell'olfatto o del gusto? -No. 260 00:10:34,340 --> 00:10:36,402 -Ti senti stanca? Priva di energie? -No. 261 00:10:36,522 --> 00:10:38,772 Beh, non hai niente, signorina 262 00:10:38,818 --> 00:10:40,958 quindi esci da quel letto e vieni qui subito. 263 00:10:41,142 --> 00:10:42,962 Urrrrgh Come sei fastidioso. 264 00:10:43,042 --> 00:10:43,882 Doomdah! 265 00:10:44,436 --> 00:10:46,377 Okay. Piano, piano. Vai piano, piano! 266 00:10:46,447 --> 00:10:47,677 -Vado piano. -Stai correndo! 267 00:10:47,803 --> 00:10:50,338 -Non sto correndo! -Sì invece! E non ce n’è bisogno. 268 00:10:50,912 --> 00:10:53,072 -Oh, freno a mano, freno a mano! -Mamma! 269 00:10:53,892 --> 00:10:55,559 -Mamma! -Pensavo volesse immettersi. 270 00:10:55,869 --> 00:10:57,857 Aspettati l'inaspettato. 271 00:10:59,737 --> 00:11:00,837 Di nuovo, freno a mano! 272 00:11:01,330 --> 00:11:03,787 -Mamma! -Scusa, scusa. Questa era colpa mia. 273 00:11:03,969 --> 00:11:07,050 Mamma, no! Non puoi mettermi il braccio in mezzo! 274 00:11:08,180 --> 00:11:09,937 Non c'è nessun bisogno di urlare. 275 00:11:10,057 --> 00:11:13,917 Qui c'è un guidatore principiante, c'è un principiante! Stai attento! 276 00:11:14,128 --> 00:11:16,658 È come te: è un po' nel panico. È molto nel panico. 277 00:11:16,808 --> 00:11:20,919 -Stai sotto il limite di velocità. -Mamma, sto andando a 24 km/h. 278 00:11:21,259 --> 00:11:21,970 Ah sì? 279 00:11:23,099 --> 00:11:23,829 24. Bene, sì. 280 00:11:23,993 --> 00:11:27,829 Ti stai immettendo in una rotonda. Devi stare molto attento. Oisín! Che fai? 281 00:11:28,537 --> 00:11:30,225 Oh Dio, ci sono macchine ovunque! 282 00:11:32,955 --> 00:11:36,604 Stai attento, controlla a sinistra. A sinistra, a destra! Destra e sinistra. 283 00:11:39,238 --> 00:11:40,690 Dio santissimo, siamo ancora vivi. 284 00:11:40,820 --> 00:11:43,577 Non hai bisogno della quinta. È per chi fa le corse d'auto. 285 00:11:43,768 --> 00:11:45,008 -Ora, fai… piano… -Mamma! 286 00:11:45,216 --> 00:11:48,206 C'è un'auto che arriva. Sei troppo vicino a quegli uccelli. 287 00:11:48,435 --> 00:11:50,135 La terza. Ti serve solo quella. 288 00:11:51,077 --> 00:11:52,987 Prima, seconda e terza. Semplice. 289 00:11:53,229 --> 00:11:55,087 Proviamo un'inversione a tre tempi, ok? 290 00:11:56,256 --> 00:11:57,995 Ora, devi far fermare l'auto. 291 00:12:00,725 --> 00:12:03,555 -Sei troppo vicino! -Smettila di toccare il volante, mamma! 292 00:12:03,687 --> 00:12:06,407 Stai tirando via il paraurti posteriore, Oisín! 293 00:12:06,793 --> 00:12:09,265 Questa è una zona pericolosa. Blocca tutte le porte. 294 00:12:10,107 --> 00:12:13,208 Stai attento ai narcisi! Stai andando in mezzo a quei narcisi là. 295 00:12:14,067 --> 00:12:15,157 Gesù. Bellissimi. 296 00:12:15,416 --> 00:12:16,406 Bellissima aiuola. 297 00:12:16,784 --> 00:12:19,445 -Quello non è il tuo amico di scuola? -No, non penso. 298 00:12:19,571 --> 00:12:22,472 -Sì, è lui. Ferma la macchina. -Cosa? No, non mi fermo. 299 00:12:22,529 --> 00:12:24,029 -Sta imparando a guidare! -Mà! 300 00:12:26,904 --> 00:12:28,919 Non badargli, tu fai quel che devi fare. 301 00:12:29,032 --> 00:12:31,462 Stai tranquillo. Lascia la frizione. 302 00:12:33,128 --> 00:12:35,932 Basta che tu stia calmo. Sii sempre calmo quando guidi, ok? 303 00:12:36,007 --> 00:12:38,907 -Che caz… questo stronzo di merda. Ora gliene dico quattro. -Mamma! 304 00:12:39,001 --> 00:12:40,092 Doomdah 305 00:12:40,252 --> 00:12:41,521 Oisín, alzati! 306 00:12:41,721 --> 00:12:43,868 Non puoi arrivare in ritardo il primo giorno. 307 00:12:44,078 --> 00:12:46,478 Su su. Corri. Muoviti, signorino. 308 00:12:46,525 --> 00:12:48,685 Sbrigati. Non tergiversare. 309 00:12:48,796 --> 00:12:51,626 Avresti dovuto avere tutto pronto già da ieri sera, Oisín. 310 00:12:51,683 --> 00:12:52,673 Non sei d'aiuto! 311 00:12:53,438 --> 00:12:55,941 -Sistema quel bottone. E la cravatta. -Mamma! 312 00:12:56,001 --> 00:12:58,261 -È troppo grande. -Ti andrà bene l'anno prossimo. 313 00:12:58,326 --> 00:13:00,624 -Non puoi indossare quelle. -Sono scarpe normali! 314 00:13:00,798 --> 00:13:02,627 Beh, a me sembrano da ginnastica. 315 00:13:02,689 --> 00:13:04,959 Gesù, quanto pesa questa borsa. 316 00:13:05,074 --> 00:13:07,774 Il costo di tutti quei libri. Il costo di quell'uniforme. 317 00:13:07,848 --> 00:13:11,253 Il costo di quella gita di classe. Contributo volontario un corno. 318 00:13:11,433 --> 00:13:13,108 -Che cosa stai cercando? -Una penna. 319 00:13:14,504 --> 00:13:16,775 Non ha neanche una penna. 320 00:13:17,105 --> 00:13:19,025 -Chi hai di Storia quest'anno? -Il Signor Flanagan. 321 00:13:19,063 --> 00:13:20,384 Oh Gesù Santissimo. 322 00:13:21,494 --> 00:13:22,982 -Questi chi li ha presi? -Papà. 323 00:13:23,852 --> 00:13:25,602 Sono solo zucchero e... 324 00:13:26,355 --> 00:13:28,480 -Ti preparo del porridge. -No, per favore. 325 00:13:28,660 --> 00:13:29,370 Ecco, tieni. 326 00:13:29,452 --> 00:13:31,321 Mamma, posso avere dei soldi per il pranzo? 327 00:13:32,273 --> 00:13:33,394 -Ti faccio dei panini. -Che…? 328 00:13:33,454 --> 00:13:35,494 Non c'è niente che non vada nei panini alla marmellata 329 00:13:35,550 --> 00:13:37,350 Nei panini con lattuga e formaggio. 330 00:13:37,448 --> 00:13:39,298 Panini con cetriolini e salsa Branston. 331 00:13:39,444 --> 00:13:40,284 -Oisín. -Che c’è? 332 00:13:40,350 --> 00:13:43,100 -Non sederti accanto a Barry quest'anno. -Cosa? Perché? 333 00:13:43,224 --> 00:13:44,604 -Sai perché. -Mamma! 334 00:13:44,693 --> 00:13:47,100 Siediti accanto a James White. Non ha preso tutto 10? 335 00:13:47,160 --> 00:13:48,739 -Sì, ma è un coglione. -Un cosa? 336 00:13:50,199 --> 00:13:53,736 -È noioso. -Non è quello che hai detto. 337 00:13:53,796 --> 00:13:55,943 Quel cappotto non è abbastanza caldo. Metti questo. 338 00:13:56,002 --> 00:13:58,102 -Mamma, io quello non lo metto . -Oisín. 339 00:13:58,158 --> 00:13:58,868 No! 340 00:13:58,996 --> 00:14:00,761 -Ti accompagno. -No, vado in bici. 341 00:14:00,861 --> 00:14:03,174 -Ti vergogni di tua madre? -Sì, ovvio. 342 00:14:03,374 --> 00:14:04,143 Caschetto. 343 00:14:07,491 --> 00:14:09,131 -Bene, fatti vedere. -Mà, devo andare. 344 00:14:09,186 --> 00:14:11,086 OK, buona fortuna tesoro. 345 00:14:16,058 --> 00:14:18,622 Rimettiti quel cappotto! E il caschetto. 346 00:14:19,192 --> 00:14:20,262 Doomdah 347 00:14:22,354 --> 00:14:25,554 -Ok… cos’hai che sei di cattivo umore? -Niente. 348 00:14:26,319 --> 00:14:30,179 Te ne vai in giro con quel muso lungo come sia successo chissà cosa. 349 00:14:30,227 --> 00:14:30,927 Sto bene. 350 00:14:31,572 --> 00:14:34,422 Ok, adesso basta. Ora mi dici cosa c’è che non va. 351 00:14:34,519 --> 00:14:36,079 Non c’è niente che non va, ok? 352 00:14:37,009 --> 00:14:38,578 Oisín Robert Flanagan. 353 00:14:39,763 --> 00:14:42,723 Una madre sa sempre quando c’è qualcosa che non va. 354 00:14:42,777 --> 00:14:43,717 Sono stato mollato. 355 00:14:44,097 --> 00:14:45,689 -Cosa? -Sono stato mollato! 356 00:14:45,844 --> 00:14:47,974 I GENITORI QUANDO VIENI MOLLATO 357 00:14:48,297 --> 00:14:51,307 -Mollato? Che vuoi dire, mollato? -La mia ragazza mi ha mollato. 358 00:14:51,825 --> 00:14:52,625 Una ragazza? 359 00:14:53,821 --> 00:14:56,721 -Non mi hai mai detto di averne una. -Ora non ce l’ho più, no? 360 00:14:58,676 --> 00:15:02,164 Beh, forse è meglio così, tesoro, visto che ci sono gli esami quest’anno. 361 00:15:04,093 --> 00:15:04,983 Peggio per lei. 362 00:15:05,108 --> 00:15:07,108 Ragazze così ce ne sono a bizzeffe. 363 00:15:07,219 --> 00:15:10,546 Lo Shannon è pieno di trote. Sei un buon partito, Oisin. 364 00:15:10,601 --> 00:15:12,225 Sarebbero fortunate a stare con te. 365 00:15:12,295 --> 00:15:14,865 Ho sempre pensato che somigli ad un giovane Principe William. 366 00:15:14,923 --> 00:15:17,051 Mamma stai peggiorando le cose, lasciami stare. 367 00:15:17,209 --> 00:15:19,009 Mi ero innamorato di lei. 368 00:15:20,324 --> 00:15:23,044 Forse non eri innamorato di lei, tesoro. 369 00:15:23,094 --> 00:15:24,578 -Lo ero. -Ok. 370 00:15:24,830 --> 00:15:27,660 L’unico modo per scacciare la tristezza è distrarsi, quindi… 371 00:15:27,715 --> 00:15:31,602 -Tenersi occupato tanto tanto tanto… -Mamma, non voglio fare nulla. 372 00:15:31,870 --> 00:15:32,570 Mamma… 373 00:15:32,644 --> 00:15:36,684 Dovresti venire al vivaio con me e ti farò scegliere una pianta per te. 374 00:15:36,774 --> 00:15:38,004 Wow, sembra fantastico. 375 00:15:40,556 --> 00:15:41,996 A me tira sempre su di morale. 376 00:15:42,106 --> 00:15:44,137 Non capisci, era perfetta. 377 00:15:44,894 --> 00:15:48,014 Beh, io conoscevo una ragazza al college Bríde Moynihan… 378 00:15:48,242 --> 00:15:50,161 Bellissima ragazza. 379 00:15:50,318 --> 00:15:52,878 I ragazzi cascavano ai suoi piedi, ma... 380 00:15:53,645 --> 00:15:55,576 Da quel che so: due divorzi, 381 00:15:55,899 --> 00:15:57,377 un figlio che non le parla più, 382 00:15:57,427 --> 00:15:59,217 e per di più, ora è orrenda. 383 00:16:02,848 --> 00:16:04,698 E se non incontrerò mai più una così? 384 00:16:05,034 --> 00:16:06,414 Ascoltami bene, Oisín: 385 00:16:06,482 --> 00:16:09,502 fra qualche anno, butteranno già la porta a pugni, 386 00:16:09,581 --> 00:16:11,836 faranno la fila fuori, dovrò cacciarle con un bastone. 387 00:16:11,892 --> 00:16:12,986 Puoi scegliere fra tante. 388 00:16:13,056 --> 00:16:16,434 -Ci sono un sacco di ragazza là fuori. -E chi? 389 00:16:16,827 --> 00:16:19,555 La figlia della signora O'Toole ha sempre avuto un debole per te. 390 00:16:19,615 --> 00:16:20,592 Siamo cugini. 391 00:16:21,162 --> 00:16:21,999 Di terzo grado. 392 00:16:22,465 --> 00:16:24,245 Siamo una nazione piccola su un’isola. 393 00:16:24,360 --> 00:16:25,740 Ok, Oisín… 394 00:16:26,789 --> 00:16:29,199 Non esiste un momento perfetto per parlarne… 395 00:16:29,609 --> 00:16:31,649 Ma se cominci ad avere delle ragazze… 396 00:16:33,069 --> 00:16:34,899 Dobbiamo parlare sull’essere… 397 00:16:35,583 --> 00:16:36,893 -… Prudenti. -Cosa? 398 00:16:38,377 --> 00:16:39,077 Devi... 399 00:16:39,697 --> 00:16:40,857 essere… prudente. 400 00:16:42,151 --> 00:16:45,036 -Oh no, mamma, no. Non… -Dobbiamo parlarne! 401 00:16:45,116 --> 00:16:47,068 Non dobbiamo proprio, NO! 402 00:16:47,237 --> 00:16:50,397 Siediti giovanotto, torna subito a sederti! 403 00:16:52,247 --> 00:16:53,197 Doomdah! 404 00:16:53,356 --> 00:16:54,656 -Mamma. -Cosa c’è tesoro? 405 00:16:54,823 --> 00:16:57,339 -Barry può venire da noi? -Basta che si tolga le scarpe. 406 00:16:57,479 --> 00:16:59,761 -L’ultima volta ha trascinato cacca di cane per casa. -Ok. 407 00:16:59,803 --> 00:17:02,101 E sistema qua dentro, è in uno stato pietoso. 408 00:17:02,198 --> 00:17:04,518 Sembra sia stata bombardata. È una discarica qui. 409 00:17:04,570 --> 00:17:06,600 Sembra un porcile. Una stalla. Un pollaio. 410 00:17:06,703 --> 00:17:07,573 Sono venuti i ladri? 411 00:17:07,621 --> 00:17:09,261 Scommetto che la casa di Barry è pulita. 412 00:17:09,308 --> 00:17:10,718 Qui viviamo nella nostra sporcizia. 413 00:17:10,770 --> 00:17:11,844 -Come sta tua madre? -Bene. 414 00:17:11,954 --> 00:17:13,718 -Bene. E tuo padre? -Bene. 415 00:17:14,368 --> 00:17:16,629 Pensa di potare la siepe questa settimana? 416 00:17:17,269 --> 00:17:17,972 Non so. 417 00:17:18,152 --> 00:17:20,306 È solo perché ho fatto il mio lato, quindi... 418 00:17:20,616 --> 00:17:22,986 -Mamma! -Ok, vado. Vado. 419 00:17:23,112 --> 00:17:25,134 Dio, l’odore di piedi che c’è qua dentro. 420 00:17:25,312 --> 00:17:26,548 Caro, rimettiti le scarpe. 421 00:17:26,644 --> 00:17:27,424 QUATTRO ORE DOPO 422 00:17:27,507 --> 00:17:30,257 Oisín, si sta facendo tardi. Quindi... 423 00:17:30,385 --> 00:17:32,375 I genitori di Barry si chiederanno dove sia. 424 00:17:32,460 --> 00:17:34,010 Oisín, si è fatto davvero tardi. 425 00:17:34,080 --> 00:17:36,618 Barry, sei ancora qua. Cominceremo a farti pagare l'affitto. 426 00:17:37,302 --> 00:17:41,316 -Ok, Barry, tra poco ceniamo, quindi... -Ok, mi fermo qui. 427 00:17:43,658 --> 00:17:46,206 -Ti andrebbe di unirti a noi per cena, Barry? -Va bene. 428 00:17:47,230 --> 00:17:48,474 -Ti va il pollo Barry? -No. 429 00:17:48,548 --> 00:17:49,738 -Ti vanno i piselli? -No. 430 00:17:49,843 --> 00:17:51,203 -Ti vanno le patate? -No. 431 00:17:51,277 --> 00:17:52,567 -Ti va il cavolo? -No. 432 00:17:52,617 --> 00:17:54,127 -Ti vanno i bastoncini di pesce? -No. 433 00:17:54,227 --> 00:17:55,747 -Ti vanno i carboidrati? -No. 434 00:17:55,842 --> 00:17:58,028 -Cos’è che vuoi, Barry? -Nugget di pollo. 435 00:17:59,248 --> 00:18:00,905 Ok. Controllo nel freezer. 436 00:18:01,552 --> 00:18:03,162 Può vedere se ci sono anche dei Magnum? 437 00:18:04,622 --> 00:18:05,322 DOPO TANTO… 438 00:18:05,404 --> 00:18:06,384 Vado a letto adesso. 439 00:18:06,925 --> 00:18:07,635 -Ok. -Ok. 440 00:18:08,057 --> 00:18:09,537 -Buonanotte Oisín. -‘Notte. 441 00:18:10,079 --> 00:18:12,079 -Buonanotte Barry! -Buonanotte. 442 00:18:16,699 --> 00:18:18,779 Barry esci da casa mia, Cristo Santo! 443 00:18:18,838 --> 00:18:19,848 Doomdah 444 00:18:20,505 --> 00:18:23,671 -Oisín sono le 8:05. -Mamma penso di essermi ammalato. 445 00:18:23,911 --> 00:18:26,811 -Devi andare a scuola. -No mamma. Per favore. 446 00:18:26,866 --> 00:18:28,280 D'accordo. Vediamo un po'. 447 00:18:29,590 --> 00:18:31,311 -Gesù Oisín! Ti sei ammalato. -Lo so. 448 00:18:31,366 --> 00:18:33,316 -Non ci vai a scuola, sei pazzo? -Va bene. 449 00:18:33,379 --> 00:18:34,699 Vado a prendere il Vicks. 450 00:18:35,559 --> 00:18:37,880 Spalmalo sul petto. Sulla schiena. Sulle guance. 451 00:18:37,934 --> 00:18:39,629 Sulle orecchie e sulla pianta dei piedi. 452 00:18:39,777 --> 00:18:42,617 -Il vapore ti fa bene. -Mi sta bruciando la faccia. 453 00:18:42,695 --> 00:18:44,555 Solo altri 25 minuti, tesoro. 454 00:18:45,285 --> 00:18:48,118 -Cosa stai facendo alla 7-Up? -È inutile se non è sgasata. 455 00:18:48,190 --> 00:18:48,890 Oddio. 456 00:18:48,969 --> 00:18:51,557 -Ancora un altro cucchiaio. -No, ti prego, è disgustoso. 457 00:18:51,628 --> 00:18:53,178 L' olio di fegato di merluzzo cura tutto. 458 00:18:53,999 --> 00:18:55,740 L' aceto di mele cura tutto. 459 00:18:57,017 --> 00:18:59,317 I gargarismi con l'acqua salata curano tutto. 460 00:18:59,428 --> 00:19:00,988 Cannella. Curcuma. Aglio. Zenzero. 461 00:19:01,056 --> 00:19:03,398 -La cipolla è cura tutto. -Smettila se no vomito. 462 00:19:03,688 --> 00:19:05,509 -Hai lo stomaco disturbato? -Tu mi disturbi. 463 00:19:06,185 --> 00:19:07,921 -Oisín, sei bene al caldo? -Sì. 464 00:19:07,971 --> 00:19:10,584 -Ti prendo un'altra borsa dell'acqua calda. -Ne ho già tre. 465 00:19:10,664 --> 00:19:13,173 -Sai cosa stai perdendo a scuola? -No. 466 00:19:13,353 --> 00:19:15,937 -Ok, non vogliamo che rimani indietro. -Mamma! 467 00:19:16,230 --> 00:19:18,930 -Vuoi provare del brodo di pollo? -No grazie. 468 00:19:20,031 --> 00:19:22,551 -Ho preparato pasta alla bolognese, la tua preferita. -No mamma. 469 00:19:22,601 --> 00:19:24,141 Devi mangiare qualcosa, tesoro. 470 00:19:26,880 --> 00:19:28,320 Posso avere un Mars Ice-Cream? 471 00:19:31,362 --> 00:19:32,072 Va bene. 472 00:19:32,932 --> 00:19:33,872 Un Mars Ice-Cream. 473 00:19:34,011 --> 00:19:37,371 Se stai troppo male per andare a scuola stai troppo male anche per i videogiochi. 474 00:19:37,414 --> 00:19:40,204 Per guardare la tv. Per stare a telefono. Per ascoltare musica. 475 00:19:40,274 --> 00:19:41,938 Non sei mai troppo malato per leggere un libro. 476 00:19:42,308 --> 00:19:44,728 -Oisín, non devi preoccuparti per la scuola. -Grazie. 477 00:19:44,781 --> 00:19:46,978 Ho detto a tuo cugino di andare a ritirarti i compiti. 478 00:19:47,163 --> 00:19:48,363 Sei a posto adesso. 479 00:19:48,518 --> 00:19:49,608 Mamma. 480 00:19:50,530 --> 00:19:52,590 -Mamma! -Dimmi, va tutto bene? 481 00:19:52,649 --> 00:19:54,809 C'è ancora del Mars Ice-Creams? 482 00:19:56,500 --> 00:19:57,760 Sì. Te lo prendo. 483 00:19:59,143 --> 00:20:03,414 Riesci ad arrivare in tempo al bagno? Ti lascio una vaschetta qua, ok? 484 00:20:04,334 --> 00:20:05,375 Stai per vomitare? 485 00:20:06,776 --> 00:20:07,966 Stai per vomitare adesso? 486 00:20:09,160 --> 00:20:12,170 Perché se stai per vomitare c'è una bacinella qua sotto. Ok... 487 00:20:12,409 --> 00:20:14,789 Ok, te lo lascio qua adesso è sulla tua destra. 488 00:20:14,955 --> 00:20:15,805 Vaf*****lo 489 00:20:18,813 --> 00:20:19,773 Doomdah 490 00:20:20,125 --> 00:20:21,291 Ti prego, è disgustoso. 491 00:20:21,351 --> 00:20:23,230 -L' olio di fegato di merluzzo cura tutto. -Ah, mà! 492 00:20:33,398 --> 00:20:34,498 Sa proprio di pesce. 493 00:20:34,939 --> 00:20:35,779 Odio il pesce. 494 00:20:38,843 --> 00:20:42,723 Oisín, è una bellissima giornata. Cosa stai facendo rintanato qui? 495 00:20:42,773 --> 00:20:43,599 Sto bene. 496 00:20:43,667 --> 00:20:46,067 Stai sprecando la giornata. Il giorno è andato. 497 00:20:46,119 --> 00:20:49,629 Sei come un vampiro, qui dentro. Gesù! Ma hai paura che qualcuno ti veda? 498 00:20:49,682 --> 00:20:51,332 Sei sotto protezione testimoni? 499 00:20:51,415 --> 00:20:55,075 -Spegni il videogioco e vai fuori. -Sì, sono nel bel mezzo di una partita. 500 00:20:55,266 --> 00:20:57,520 Ma... Puoi giocare a calcio all'aria aperta. 501 00:20:58,010 --> 00:21:00,085 Non è calcio, è MMA. 502 00:21:01,085 --> 00:21:02,185 Museo di Arte Moderna? 503 00:21:02,637 --> 00:21:05,314 Salva lì. Ho bisogno di aiuto per tagliare le siepi in giardino. 504 00:21:05,365 --> 00:21:06,442 Cinque minuti, OK? 505 00:21:06,802 --> 00:21:10,285 -Oisín, hai detto 5 minuti un'ora fa. -Mà, sto per sbatterlo a terra. 506 00:21:10,358 --> 00:21:11,448 Ti sbatto io a terra! 507 00:21:12,810 --> 00:21:15,307 Dio Santissimo, sono esausta. 508 00:21:15,467 --> 00:21:20,125 Sono stata 5 ore. 6 ore. 8. 12. 18. 72 ore in quel giardino. 509 00:21:20,335 --> 00:21:22,858 Facile per chi sta comodamente seduto a giocare al computer 510 00:21:22,913 --> 00:21:25,393 -Nessuno ti impedisce di giocare. -Non mi piacciono i giochi. 511 00:21:25,441 --> 00:21:26,827 Perché sei allergica al divertimento. 512 00:21:29,730 --> 00:21:31,150 -Come lo tengo questo? -Devi… 513 00:21:31,940 --> 00:21:33,362 -Quale sono io? -Conor McGregor. 514 00:21:33,722 --> 00:21:35,349 -Quello è Conor McGregor? -Sì. 515 00:21:35,632 --> 00:21:37,827 -Dio, ha un sacco di tatuaggi. -Premi “start”. 516 00:21:37,907 --> 00:21:40,207 -Avrà problemi a trovar lavoro. -Premi “start” e basta. 517 00:21:40,287 --> 00:21:42,028 -Come sparo? -Non ci sono armi. 518 00:21:42,298 --> 00:21:45,017 -Prima correvi con una pistola. -Era un altro gioco. 519 00:21:45,127 --> 00:21:47,057 -Che ho fatto? -Niente. Quello sono io. 520 00:21:47,131 --> 00:21:48,871 -Sono quello a destra? -No, sono io. 521 00:21:48,920 --> 00:21:50,638 Come esco da questa dannata gabbia? 522 00:21:50,698 --> 00:21:52,781 -Sono io quello lì? -Quello è l'arbitro. 523 00:21:52,853 --> 00:21:54,483 Dove sono? Non riesco a vedere nulla. 524 00:21:54,557 --> 00:21:57,052 Ti ho preso. Ti ho preso ancora. Gesù, ti ho dato un calcio? 525 00:21:57,123 --> 00:21:59,382 Sta bene? Ho dato un pugno in faccia con tutta la forza. -Mà! 526 00:21:59,442 --> 00:22:02,331 -Sono stata messa a tappeto. -Quello era il mio personaggio. 527 00:22:02,691 --> 00:22:04,329 -Dio, ho vinto? -Già! 528 00:22:04,849 --> 00:22:06,345 Gesù, quella cintura è enorme. 529 00:22:06,435 --> 00:22:08,465 Come si può pensare di tener su dei pantaloni con quella cosa? 530 00:22:08,534 --> 00:22:09,394 Doomdah 531 00:22:09,557 --> 00:22:11,557 -Come ti va intorno alla vita? -Mamma, finiscila! 532 00:22:11,610 --> 00:22:13,570 -È un po' largo qui. -Ci stanno guardando. 533 00:22:13,622 --> 00:22:15,321 -Non ti guarda nessuno. -Mà! 534 00:22:15,658 --> 00:22:16,368 Ahah! 535 00:22:17,019 --> 00:22:19,989 -Questo non è niente male. -Questo non è per niente caldo. 536 00:22:20,053 --> 00:22:21,583 Il vento ci passerà attraverso. 537 00:22:21,627 --> 00:22:24,477 È come una busta di plastica. Congelerai. Ti prenderai un malanno. 538 00:22:24,527 --> 00:22:26,297 Ti prenderai una polmonite. È molto sottile. 539 00:22:26,399 --> 00:22:29,604 Non sembrerai “fico”, sembrerai... infreddolito. 540 00:22:32,910 --> 00:22:35,020 Hmph... Piaciuta la battuta? 541 00:22:35,135 --> 00:22:37,095 Sembro ridicolo. Mi prenderanno in giro. 542 00:22:37,609 --> 00:22:40,502 Chiunque lo faccia per un giaccone non è tuo amico. 543 00:22:40,572 --> 00:22:44,370 -Sembro una caccola gigante. -Ma non è vero. Risalta i tuoi occhi. 544 00:22:44,570 --> 00:22:46,424 -Che ne dici di questo, mamma? -È in saldo? 545 00:22:46,494 --> 00:22:47,794 -No. -Allora rimettilo dov'era. 546 00:22:48,196 --> 00:22:50,181 -Questo è molto caldo. -Ha un cappuccio? 547 00:22:50,261 --> 00:22:51,520 -No. -Rimettilo dov'era. 548 00:22:51,850 --> 00:22:54,670 -Questo è caldo e ha un cappuccio. -Si lava in lavatrice? 549 00:22:54,800 --> 00:22:55,500 No. 550 00:22:57,281 --> 00:22:59,400 -Oisín, come sta andando lì dentro? -Tutto ok. 551 00:22:59,510 --> 00:23:01,407 -Ti sta bene? -Mmmma, và via. 552 00:23:01,797 --> 00:23:03,867 -Esci e fammi vedere. -Non esco, ok? 553 00:23:03,979 --> 00:23:06,249 -Esci ora e fatti vedere da tua madre. -No mamma. 554 00:23:06,313 --> 00:23:08,204 -Bene, allora vengo io lì. -Non entrare. 555 00:23:08,286 --> 00:23:10,426 -Lo faccio eccome… -Oh, scusi, ma è occupato. 556 00:23:10,805 --> 00:23:13,144 -Scusi. Pensavo fosse mio figlio. -Che succede? 557 00:23:13,634 --> 00:23:15,524 Quanto ti dico di venire fuori tu ubbidisci! 558 00:23:15,583 --> 00:23:17,973 Una giacca di pelle? Oisín non sei James Dean. 559 00:23:18,027 --> 00:23:21,157 Clarke Gable. Steve McQueen. Marlon Brando. Humphrey Bogart. 560 00:23:21,260 --> 00:23:22,770 John Wayne. Lionel Richie. 561 00:23:22,818 --> 00:23:24,791 Mamma questa ce l'ha Barry, è figa. 562 00:23:25,725 --> 00:23:28,718 Barry ha una giacca figa perché suo padre vive in Portogallo. 563 00:23:29,268 --> 00:23:30,691 Non. Ripeterlo. 564 00:23:30,811 --> 00:23:32,301 È poliestere. Rimettilo dov'era. 565 00:23:32,350 --> 00:23:34,153 -Lana 100%. -Pizzica. 566 00:23:34,273 --> 00:23:36,383 Più pizzica più è di qualità. 567 00:23:36,493 --> 00:23:37,787 Mamma sembro una tenda. 568 00:23:37,987 --> 00:23:39,208 Oh, c'è uno strappo. 569 00:23:39,968 --> 00:23:41,711 Ottimo. Potremmo avere uno sconto 570 00:23:42,101 --> 00:23:44,811 Ok, fatti dare un'occhiata. Ma guardati, stai benissimo. 571 00:23:44,889 --> 00:23:45,690 No. 572 00:23:45,980 --> 00:23:50,838 Ho appena speso 135 euro per te Oisín. Potresti almeno sorridere. 573 00:23:50,978 --> 00:23:52,208 Ahah, caccola gigante. 574 00:23:52,263 --> 00:23:54,863 Oh, non è il tuo amico Barry quello? É proprio lui. 575 00:23:54,996 --> 00:23:55,936 Doomdah 576 00:23:56,921 --> 00:23:59,403 -Oisín, vieni qui un momento, tesoro. -Sì? 577 00:24:00,263 --> 00:24:02,776 Ho grandi notizie. Andiamo in vacanza. 578 00:24:03,936 --> 00:24:06,373 -In Spagna? Possiamo andare? -Non in Spagna, Oisín. 579 00:24:06,733 --> 00:24:07,663 C'è una pandemia. 580 00:24:07,940 --> 00:24:09,970 -Facciamo una staycation. -Una che? 581 00:24:10,149 --> 00:24:11,609 STAYCATION CON I TUOI GENITORI 582 00:24:12,413 --> 00:24:13,283 In Irlanda? 583 00:24:13,575 --> 00:24:14,947 Sì, in Irlanda, Oisín. 584 00:24:15,186 --> 00:24:17,736 Maureen ci affitta la sua casa per le vacanze a Dunbooey. 585 00:24:17,816 --> 00:24:18,776 Oh no, non Dunbooey. 586 00:24:18,832 --> 00:24:21,482 Non c'è Internet lassù. Quindi portati tanti libri. 587 00:24:21,614 --> 00:24:23,676 Oh no, mamma, per favore, sarà noioso. 588 00:24:23,756 --> 00:24:26,098 -Non sarà noioso. -Non c'è niente da fare. 589 00:24:26,218 --> 00:24:28,928 C'è tanto da fare se sei uno che ha un po' di immaginazione. 590 00:24:28,982 --> 00:24:30,697 -Tipo cosa? -Tipo fare passeggiate. 591 00:24:30,777 --> 00:24:33,257 Il paesaggio è stupendo. Chiese antiche. Passeggiate. 592 00:24:33,318 --> 00:24:34,608 -Hai già detto passeggiate. -Ah sì? 593 00:24:34,686 --> 00:24:36,674 L'acqua non è neanche potabile a Dunbooey, no? 594 00:24:36,744 --> 00:24:38,894 Ah, non essere ridicolo. L'acqua è buona. 595 00:24:38,935 --> 00:24:40,945 Devi solo farla scorrere per 15-20 minuti. 596 00:24:41,028 --> 00:24:43,129 La casa è freddissima. Il riscaldamento non funziona. 597 00:24:43,239 --> 00:24:45,898 C'è tantissima torba per fare fuoco. Tantissima. 598 00:24:46,075 --> 00:24:49,072 E mi hanno detto che la fossa biologica sarà a posto. 599 00:24:49,155 --> 00:24:51,695 -Oh no, mamma. -C’è una chiave sotto lo zerbino. 600 00:24:51,794 --> 00:24:53,864 Perché non succede spesso che si siano furti, lì. 601 00:24:53,953 --> 00:24:56,393 Non succede niente in generale a Dunbooey, mai. 602 00:24:56,723 --> 00:24:57,533 Portati il costume. 603 00:24:57,786 --> 00:24:59,146 -Perché? -Perché c'è la spiaggia. 604 00:24:59,206 --> 00:25:01,426 Non c'è spiaggia, ci sono solo rocce taglienti 605 00:25:01,481 --> 00:25:03,218 che diventano un po' più piccole verso riva 606 00:25:03,338 --> 00:25:06,481 che ti strappano via il piede e l'acqua è gelata. Non farò il bagno. 607 00:25:06,661 --> 00:25:10,245 Senti, le cose sono due: o rimani qui a poltrire a casa. 608 00:25:10,515 --> 00:25:11,894 -Oppure vieni con me. -Rimango qui. 609 00:25:12,434 --> 00:25:16,410 Ho passato tantissime belle estati a Dunbooey, da bambina. 610 00:25:16,870 --> 00:25:17,859 E l'ho adorato. 611 00:25:18,189 --> 00:25:20,259 Pensavi anche che i mandarini fossero una delizia. 612 00:25:20,309 --> 00:25:21,799 I tempi cambiano mamma, sai? 613 00:25:22,253 --> 00:25:25,133 Questa potrebbe essere l'ultima vacanza in famiglia che facciamo. 614 00:25:26,382 --> 00:25:28,322 Ok, ma mi porto la playstation. 615 00:25:28,483 --> 00:25:31,439 È una zona Gaeltacht, dovrai parlare gaelico nei negozi. 616 00:25:31,519 --> 00:25:32,619 Sì mamma, lo so. 617 00:25:32,792 --> 00:25:34,577 -Dia dhuit. (Salve) -No mamma, no. 618 00:25:34,657 --> 00:25:37,557 -Dia dhuit. Conas atá tú? (Salve come va?) -Smettila, per favore, basta. 619 00:25:37,619 --> 00:25:39,329 -Conas atá tú? -No mamma. 620 00:25:39,379 --> 00:25:41,934 Ba mhaith liom baine. "Vorrei del latte". Ba mhaith liom baine. 621 00:25:42,037 --> 00:25:45,081 -Ba mhaith liom Guinness agus Marlbro lights. -Smettila! 622 00:25:45,509 --> 00:25:47,359 -Quanto dura il viaggio? -8 ore. 623 00:25:48,642 --> 00:25:50,622 In Irlanda non fai mai 8 ore di viaggio! 624 00:25:50,844 --> 00:25:53,390 Non ho intenzione di metter piede su quell'autostrada. 625 00:25:53,673 --> 00:25:56,801 -Facciamo la strada che conosco. -Stai solo cercando di evitare i pedaggi. 626 00:25:56,934 --> 00:26:01,101 A me piacerebbe prendere una boccata di aria di campagna. 627 00:26:01,188 --> 00:26:03,658 -Puzza di merda di vacca. -Non odora di sterco di vacca. 628 00:26:03,771 --> 00:26:06,042 È quel porcile in fondo alla strada a Glenamuc. 629 00:26:06,182 --> 00:26:08,832 E lo senti solo quando il vento soffia verso ovest. 630 00:26:08,908 --> 00:26:10,743 Ora fa' le valigie e smettila di lamentarti. 631 00:26:10,855 --> 00:26:11,765 -Ehi. -Ehi, Barry. 632 00:26:13,290 --> 00:26:14,056 -Barry… -Ehi. 633 00:26:14,656 --> 00:26:16,134 -Signora Flanagan, fa i bagagli? -Sì. 634 00:26:16,381 --> 00:26:18,508 Facciamo le valigie, domani partiamo per le vacanze. 635 00:26:18,602 --> 00:26:20,182 -Dove andate? -Stiamo andando a... 636 00:26:20,417 --> 00:26:21,817 -Dun-noia -Dun-noia? 637 00:26:22,374 --> 00:26:23,445 -Dunbooey. -Dunbooey. 638 00:26:23,955 --> 00:26:27,823 -Ah, sì. Bello. Posso venire? -Sì, mamma, può venire? 639 00:26:28,113 --> 00:26:31,379 -No, è una vacanza di famiglia, Barry. -Oh a che ora partiamo? 640 00:26:32,619 --> 00:26:34,129 È una vacanza di famiglia, Barry. 641 00:26:34,204 --> 00:26:36,354 Mamma, ti prego, lascia che Barry venga. 642 00:26:36,604 --> 00:26:38,941 Sono sicura che la madre di Barry 643 00:26:39,011 --> 00:26:40,801 abbia in programma qualcos'altro per loro. 644 00:26:40,909 --> 00:26:41,609 No. 645 00:26:42,956 --> 00:26:44,766 -Visto? -Beh, prima dobbiamo chiederle 646 00:26:44,856 --> 00:26:46,336 e dobbiamo anche... -Le andrà bene. 647 00:26:46,972 --> 00:26:49,392 -Fallo venire, per favore, mamma. -Va bene, ma... 648 00:26:49,742 --> 00:26:52,372 La casa deve essere pulita da cima a fondo 649 00:26:52,429 --> 00:26:55,039 negli gli ultimi 2 giorni di vacanza. -Sì, nessun problema. 650 00:26:55,139 --> 00:26:57,721 -La lasceremo come l'abbiamo trovata. -Esatto. 651 00:26:58,001 --> 00:26:59,081 -Una discarica. -Oisín! 652 00:26:59,160 --> 00:27:00,140 Doomdah! 653 00:27:00,999 --> 00:27:03,869 Mamma, puoi aiutarmi con Francese? Ho l’orale domani. 654 00:27:04,029 --> 00:27:06,496 Domani? Va bene, aspetta che prendo gli occhiali. 655 00:27:06,616 --> 00:27:09,189 -Basta che legga le domande? -Sì, leggile e basta. 656 00:27:10,159 --> 00:27:13,032 -Comment tu t’appelles? -Ja m’appelle Oisín. 657 00:27:13,522 --> 00:27:14,254 Oisín cosa? 658 00:27:14,940 --> 00:27:17,267 -Je m’appelle Oisín Flanagan. -Bene. 659 00:27:17,992 --> 00:27:20,751 -Où habites-tu? -J’habite a Kildare. 660 00:27:20,968 --> 00:27:23,233 -Cosa? Abitiamo a Dublino. -Viviamo a Kildare, mamma. 661 00:27:23,313 --> 00:27:25,210 Siamo sul confine. Di’ Dublino. 662 00:27:25,350 --> 00:27:27,396 Quels sont vos passe-temps? 663 00:27:27,546 --> 00:27:31,286 Je joue au football et je joue du violon. 664 00:27:31,415 --> 00:27:32,915 Il violino? Certo, come no. 665 00:27:32,983 --> 00:27:34,808 Dio santo, non ti eserciti da mesi. 666 00:27:34,929 --> 00:27:37,838 -Sei sempre seduto davanti al computer. -Mamma, chi se ne frega. 667 00:27:37,888 --> 00:27:40,298 Io, con i soldi che ho speso per quelle lezioni. 668 00:27:40,463 --> 00:27:43,672 -J’ai un frère et une sœur. -Che sorella? Tu non ne hai. 669 00:27:43,742 --> 00:27:45,082 È per il lessico, mamma. 670 00:27:45,159 --> 00:27:48,303 Non sta bene dire bugie, Oisín. Potrebbero beccarti. 671 00:27:48,503 --> 00:27:50,961 Je mange Doritos et je bois Coca-Cola 672 00:27:51,441 --> 00:27:53,171 Non dire così. Penseranno che io non cucini. 673 00:27:53,269 --> 00:27:55,609 Di’ fagiolini e broccoli. Cercali nel dizionario. 674 00:27:55,692 --> 00:27:58,462 No... non c’è tempo. Non importa quello dici! 675 00:27:58,508 --> 00:28:00,667 Non dirai Coca-Cola e Doritos. 676 00:28:00,827 --> 00:28:02,168 Ma mère est professeur 677 00:28:02,241 --> 00:28:05,153 et... mon père... est... ingénieur. 678 00:28:05,546 --> 00:28:06,896 Non è un ingegnere. 679 00:28:07,063 --> 00:28:09,603 È consulente diagnostico per sistemi di ventilazione. 680 00:28:09,678 --> 00:28:12,468 Non so quelle parole, ok? E l’esame è domani. 681 00:28:12,515 --> 00:28:14,566 Perché devi lasciare sempre tutto all’ultimo minuto? 682 00:28:14,636 --> 00:28:16,466 I soldi che ho speso per mandarti in Francia. 683 00:28:16,564 --> 00:28:18,714 Non hai fatto niente. Non hai fatto un cavolo. 684 00:28:18,780 --> 00:28:20,790 Zero proprio. Un picchio. Meno di niente. 685 00:28:20,872 --> 00:28:24,432 -Mon grand-père a 80 ans. -Tuo nonno è morto, Oisín. 686 00:28:24,482 --> 00:28:26,622 Lo so, ma devo dimostrare di sapere i numeri. 687 00:28:26,672 --> 00:28:27,412 Gesù Cristo... 688 00:28:27,524 --> 00:28:28,224 Domanda 8… 689 00:28:28,269 --> 00:28:29,767 Saltala, non l'ho ancora imparata. 690 00:28:29,824 --> 00:28:32,814 -Che vuoi dire? L'esame è domani. -Sì, la imparo dopo. 691 00:28:32,876 --> 00:28:35,826 Beccano gli imbroglioni. Se potessi farei l'esame al posto tuo. 692 00:28:35,896 --> 00:28:36,986 È il tuo futuro. 693 00:28:37,060 --> 00:28:39,398 Sembra che tu non sappia nemmeno che stai dicendo. 694 00:28:39,468 --> 00:28:42,128 Hai imparato una lista di frasi e gliele stai rigurgitando indietro. 695 00:28:42,163 --> 00:28:45,489 Non sto cercando di imparare il francese. Cerco solo passare l'esame! 696 00:28:45,625 --> 00:28:46,495 Doomdah 697 00:28:46,769 --> 00:28:48,039 Oh Dio, l'ho rotto. 698 00:28:48,919 --> 00:28:51,849 -Oisín, che cosa ho fatto adesso? -Niente, va bene. 699 00:28:52,528 --> 00:28:54,575 Non ne posso più di questo dannato aggeggio. 700 00:28:54,790 --> 00:28:56,360 Siediti e mostrarmi come si usa. 701 00:28:56,480 --> 00:28:58,599 -Devo fare i compiti. -Non ci vorrà molto. 702 00:28:58,719 --> 00:28:59,739 Cos'hai fatto adesso? 703 00:28:59,975 --> 00:29:02,774 -Non ho fatto nulla. -Beh, hai fatto qualcosa. Lì, lì. 704 00:29:02,964 --> 00:29:05,630 -Ho solo mosso il mouse sullo schermo. -Eccolo di nuovo. 705 00:29:05,890 --> 00:29:06,651 È il mouse! 706 00:29:06,792 --> 00:29:07,632 Fai doppio click. 707 00:29:07,853 --> 00:29:10,205 Doppio click, ok, doppio click. 708 00:29:13,557 --> 00:29:16,095 -Devi farlo più veloce. -Più veloce? Sì, OK. 709 00:29:18,441 --> 00:29:20,643 No, fa' fare a me, ecco, così. 710 00:29:22,733 --> 00:29:25,503 Voglio che tu mi dica come fare. Non che lo faccia tu per me. 711 00:29:25,572 --> 00:29:28,506 -Devi solo scrivere il tuo indirizzo e-mail. -Sì, Ok. 712 00:29:30,801 --> 00:29:31,501 A 713 00:29:34,603 --> 00:29:35,303 N 714 00:29:36,889 --> 00:29:38,389 Non la trovo più, ah eccola, N. 715 00:29:39,797 --> 00:29:43,368 Guarda, ho ricevuto una email dal principe Aragaba dalla Nigeria. 716 00:29:43,434 --> 00:29:46,395 -Mamma, non credo sia un vero principe. -Ah, sei invidioso. 717 00:29:46,575 --> 00:29:48,775 No, mamma. Sta solo cercando di fregarti. 718 00:29:48,911 --> 00:29:51,669 È un principe, bloccato in aeroporto e ha bisogno d'aiuto. 719 00:29:51,797 --> 00:29:54,741 -Dove sono i dettagli della mia carta? -No, mà! Ferma! 720 00:29:56,981 --> 00:29:59,284 Continua ad offrirmi cookies. 721 00:29:59,614 --> 00:30:03,176 La Banca d’Europa ha mandato una email per riconfermane i dati della mia carta. 722 00:30:03,226 --> 00:30:04,786 -Devo solo inserirli qui. -No, ferma. 723 00:30:04,847 --> 00:30:09,043 È da un'ora che cerco di far funzionare questa maledetta stampante 724 00:30:09,303 --> 00:30:12,676 e si rifiuta di far qualsiasi… Oh, ci siamo. 725 00:30:13,066 --> 00:30:15,646 -Cos'è questo? -Solo Termini e Condizioni. 726 00:30:16,426 --> 00:30:19,666 L'applicazione potrebbe chiedere il vostro permesso per accedere... 727 00:30:19,745 --> 00:30:21,692 Non devi leggerli tutti, è solo gmail. 728 00:30:21,882 --> 00:30:23,912 Dice di leggere i termini e le condizioni prima. 729 00:30:23,955 --> 00:30:25,094 Sì, ma nessuno... 730 00:30:25,634 --> 00:30:27,194 È lungo 14 pagine, non devi... 731 00:30:27,408 --> 00:30:28,297 Nessuno... 732 00:30:28,717 --> 00:30:29,417 Mà! 733 00:30:29,531 --> 00:30:30,911 Oh, sono uscita... 734 00:30:31,621 --> 00:30:33,867 Cos'è questo? Cronologia… 735 00:30:35,177 --> 00:30:37,745 Potrebbe essere interessante, magari qualcosa sul Rinascimento. 736 00:30:37,835 --> 00:30:41,427 No mà, non puoi, non aprirla, non puoi aprire quella cartella. 737 00:30:41,507 --> 00:30:43,869 Potrebbe... potrebbe rompere il computer. 738 00:30:46,357 --> 00:30:48,879 -Pensavo avessi detto che non si poteva rompere. -Quello... 739 00:30:50,636 --> 00:30:51,519 Quello può farlo. 740 00:30:51,966 --> 00:30:55,509 Oh Gesù Cristo, Oisín, ma che... che cos'è quello? 741 00:30:55,719 --> 00:30:56,789 Doomdah 742 00:30:58,093 --> 00:31:00,063 Oisín tesoro, c'è il telegiornale... Che guardi? 743 00:31:00,110 --> 00:31:02,000 -Niente. Facevo zapping. -Hai cambiato canale. 744 00:31:02,050 --> 00:31:03,220 -No. -Torna indietro. 745 00:31:03,303 --> 00:31:04,763 -Mamma stavo... -Torna indietro! 746 00:31:04,812 --> 00:31:06,372 -Mà! -Oh Gesù. Dio santiss... 747 00:31:06,442 --> 00:31:09,274 GUARDARE LA TV QUANDO I TUOI GENITORI ENTRANO NELLA STANZA 748 00:31:09,354 --> 00:31:11,991 -Spegnilo immediatamente. -Hai tu il telecomando. 749 00:31:12,471 --> 00:31:14,705 -Pornografia. -No. È una serie tv. 750 00:31:14,785 --> 00:31:16,463 -Beh, non credo proprio. -Ah, mà. 751 00:31:16,843 --> 00:31:19,163 È quella serie... quel “Persone nella norma”. 752 00:31:19,209 --> 00:31:20,113 "Normal People" 753 00:31:20,501 --> 00:31:22,901 Ne ho sentito parlare in radio. Perverso. 754 00:31:22,953 --> 00:31:25,058 Non lo è. Tu arrivi sempre durante le parti peggiori. 755 00:31:25,109 --> 00:31:28,589 Ho sentito dire che la parte peggiore va avanti per 4 minuti e 42 secondi. 756 00:31:29,360 --> 00:31:31,363 -Cosa? -Mary White l'ha cronometrato. 757 00:31:31,435 --> 00:31:33,955 -Mamma, ma non parla di quello. -Non mi interessa. 758 00:31:34,065 --> 00:31:36,395 Qualsiasi cosa che si basi su quel genere di oscenità 759 00:31:36,469 --> 00:31:38,838 non ha nulla da offrire. -Non l'hai neanche visto. 760 00:31:38,908 --> 00:31:40,938 Scommetto che la madre di Barry non glielo lascia guardare. 761 00:31:40,996 --> 00:31:43,048 -Invece sì. -Ne dubito fortemente. 762 00:31:43,118 --> 00:31:46,068 -Sì lo fa. -Tu non lo guardi e questo è quanto. 763 00:31:46,124 --> 00:31:48,253 -Va bene. -Perché non ti prendi un bel libro? 764 00:31:48,302 --> 00:31:52,522 Sembra che ci sia un bel romanzo di un'autrice irlandese, Sally Rooney. 765 00:31:52,619 --> 00:31:54,789 -No grazie! -Dovrebbe essere eccezionale. 766 00:31:54,836 --> 00:31:57,745 Oisín! Hai visto la scena di sesso? Oh salve signora Flanagan. 767 00:31:58,045 --> 00:32:00,565 Barry. Cosa ti ho detto sull’entrare in casa da solo? 768 00:32:00,629 --> 00:32:04,441 -Scusi, la porta era aperta quindi... -Lo sa tua madre che vedi questa serie? 769 00:32:04,701 --> 00:32:07,047 -Sì, la guardano tutti. -Visto? Tutti. 770 00:32:07,320 --> 00:32:10,150 Beh, non la vedremo qui al 23 di Cranford Crescent. 771 00:32:10,211 --> 00:32:12,521 -Bene, OK, vieni Barry. -Dove state andando? 772 00:32:12,569 --> 00:32:15,051 -Eh… in camera mia. -Non sono mica nata ieri. 773 00:32:15,101 --> 00:32:16,491 Lo vedrai sul tuo cellulare. 774 00:32:16,566 --> 00:32:18,826 Sai cos'altro potrei vedere sul mio cellulare, se volessi? 775 00:32:18,902 --> 00:32:20,523 -Pornografia vera. -Sei in punizione. 776 00:32:20,605 --> 00:32:22,765 Già. È una quarantena, sono tutti in castigo. 777 00:32:22,819 --> 00:32:24,751 -E lascia qui il tuo cellulare. -Va bene! 778 00:32:24,928 --> 00:32:25,698 Da non crederci. 779 00:32:26,680 --> 00:32:28,250 Ci vuole la pazienza di un santo. 780 00:32:30,100 --> 00:32:32,660 -Posso restare a cena, signora Flanagan? -Vai a casa Barry. 781 00:32:32,751 --> 00:32:33,451 OK. 782 00:32:36,942 --> 00:32:39,843 Oh. Sant'Iddio è ancora qui. Gesù Cristo. 783 00:32:40,243 --> 00:32:42,619 Non capirò mai perché tutti guardino questa robaccia. 784 00:32:43,674 --> 00:32:44,852 Ma lui indossa una collana? 785 00:32:44,962 --> 00:32:47,691 Connell per l'amor del cielo non si tratta così una donna. 786 00:32:47,739 --> 00:32:49,319 La madre di quel ragazzo è coscienziosa. 787 00:32:49,369 --> 00:32:51,819 Ma rimanete insieme e basta. Siete fatti l'uno per l'altra. 788 00:32:51,874 --> 00:32:53,458 -Mamma dov'è la cena? -Oh scusami tesoro. 789 00:32:53,538 --> 00:32:54,468 Lo stai guardando! 790 00:32:54,518 --> 00:32:55,878 No, cercavo Antiques Roadshow. 791 00:32:55,934 --> 00:32:58,604 -Sei all'ultimo episodio. -Spero ci sia una seconda stagione. 792 00:32:58,645 --> 00:33:00,316 -Cosa? -Sono emotivamente distrutta. 793 00:33:00,366 --> 00:33:02,898 -Non ci credo. -Oisín. Ma indossi una collana? 794 00:33:03,568 --> 00:33:04,450 È una catenina. 795 00:33:04,570 --> 00:33:05,410 Doomdah 796 00:33:06,381 --> 00:33:07,827 -Che fai? -Guardo un film. 797 00:33:07,927 --> 00:33:09,763 Spostati più in là, da bravo. È il mio posto. 798 00:33:11,556 --> 00:33:13,497 -È tutto il giorno che non mi siedo. -Shhh! 799 00:33:15,707 --> 00:33:17,337 GUARDARE LA TV CON I TUOI GENITORI 800 00:33:17,429 --> 00:33:20,273 -Sto cercando di guardare un film. -È adeguato? 801 00:33:21,552 --> 00:33:23,852 -Allora? -Sì, lo è, ha vinto un Oscar. 802 00:33:24,203 --> 00:33:24,903 Va bene. 803 00:33:25,073 --> 00:33:27,953 Dio mio, è così violento. Dio mio, che nudità scandalosa. 804 00:33:27,998 --> 00:33:30,528 -Oisín, spegni. -Mà, è la pubblicità di uno shampoo. 805 00:33:30,605 --> 00:33:34,179 Che?… Oh! Oh Dio, ha proprio una bella pelle. 806 00:33:34,415 --> 00:33:36,225 Perché abbiamo così tanti telecomandi? 807 00:33:36,459 --> 00:33:39,599 Questo è per la TV. Questo è per il lettore DVD. 808 00:33:39,656 --> 00:33:41,702 Questo è per il satellite e questo è il telefono. 809 00:33:43,132 --> 00:33:44,292 Non fare il saputello. 810 00:33:44,417 --> 00:33:47,381 Gli ho cambiato il vaso, ora stanno crescendo benissimo. 811 00:33:47,477 --> 00:33:49,349 Sono venuti a pulire la moquette la settimana scorsa. 812 00:33:49,427 --> 00:33:51,587 -Hanno fatto un lavoro strepitoso. -Mà! 813 00:33:51,659 --> 00:33:53,527 Assolutamente eccellente. Ora togliamo queste… 814 00:33:56,760 --> 00:33:58,055 -È questo quello giusto? -Sì. 815 00:33:58,706 --> 00:34:00,465 Il volume è troppo alto. Lo abbasso. 816 00:34:00,541 --> 00:34:02,341 Mamma, quello è il canale. Hai cambiato canale! 817 00:34:02,411 --> 00:34:04,461 -L’altro! Torna indietro! -Indietro... ok! 818 00:34:04,532 --> 00:34:06,306 Vai su! VAI SU! 819 00:34:06,376 --> 00:34:08,346 -Ah, è l’Antique Roadshow? -NO! 820 00:34:08,436 --> 00:34:10,427 -Vai ancora su! -Gesù, bello quel vaso. 821 00:34:10,567 --> 00:34:13,676 -Vai di là a farci una tazza di té, da bravo. -Mamma… 822 00:34:13,856 --> 00:34:16,584 È troppo forte. Ma ci hai messo dentro il latte? 823 00:34:16,804 --> 00:34:19,709 Hai scaldato la teiera? È troppo dolce. Mettilo in una tazza decente. 824 00:34:19,849 --> 00:34:20,604 Quello chi è? 825 00:34:20,692 --> 00:34:22,552 -È Antonio Banderas. -Ah... 826 00:34:26,020 --> 00:34:28,640 Pensavo avessi detto che era un buon film. Oscar un cavolo. 827 00:34:29,066 --> 00:34:31,706 Oh Gesù, sono quasi le nove. Cambia e metti al telegiornale. 828 00:34:31,787 --> 00:34:34,756 -Cos... no mamma. Per piacere! -Metti sul telegiornale, Oisín. 829 00:34:34,826 --> 00:34:38,386 Mio il salotto, mie le regole. Mia la casa, mie le regole. 830 00:34:38,737 --> 00:34:40,572 Mia la TV, mie le regole. 831 00:34:40,822 --> 00:34:43,059 Tutti quesi spari e omicidi... Gesù... 832 00:34:43,309 --> 00:34:44,813 Non sarebbe meglio una canzone? 833 00:34:45,213 --> 00:34:48,673 -Oh Dio, la pioggia! Piove. Dammi una mano con la biancheria. - Mà... 834 00:34:48,715 --> 00:34:52,088 Oisín, vieni qua fuori! Oisín ti vuoi muovere, Dio santo? 835 00:34:52,258 --> 00:34:53,148 Doomdah 836 00:34:53,328 --> 00:34:57,298 Ok Oisín. Natale è alle porte e voglio tutti a lavoro. 837 00:34:57,492 --> 00:34:58,212 Va bene! 838 00:34:58,271 --> 00:35:00,111 QUANDO I GENITORI CUCINANO IL PRANZO DI NATALE 839 00:35:00,169 --> 00:35:04,349 L’anno scorso ho avuto troppo da fare. Quindi quest’anno la faccio semplice, ok? 840 00:35:04,460 --> 00:35:06,817 Farò solo il tacchino e l’arrosto. 841 00:35:07,537 --> 00:35:09,662 Patate arrosto. Carote. Cavolfiore al formaggio. 842 00:35:09,712 --> 00:35:12,342 Pastinache. Manzo alla Wellington. Purè di patate. Crocchette. 843 00:35:12,390 --> 00:35:14,750 Patate al forno. Al gratin. Al formaggio. Patatine. 844 00:35:14,822 --> 00:35:18,332 -Zia Rose è diventata vegana. -Quella donna deve fare la difficile. 845 00:35:18,432 --> 00:35:20,992 E i cugini O'Connor mangiano solo spaghetti e pizza. 846 00:35:21,075 --> 00:35:22,815 Mangeranno quello che avranno nel piatto. 847 00:35:22,872 --> 00:35:24,032 -Non ci entra! -Cosa? 848 00:35:24,076 --> 00:35:25,206 Non entra nel forno. 849 00:35:25,955 --> 00:35:29,285 Il tacchino. È una cosa mostruosa, grande come uno struzzo. 850 00:35:29,354 --> 00:35:32,424 Perché l'hai preso così grande se l’anno scorso ne è avanzato tanto? 851 00:35:32,623 --> 00:35:34,223 Non voglio farmi trovare impreparata. 852 00:35:34,290 --> 00:35:36,570 Abbiamo mangiato gli avanzi fino a giugno. 853 00:35:36,660 --> 00:35:40,011 Tacchino al curry. Brodo di tacchino. Polpette di tacchino. 854 00:35:40,081 --> 00:35:43,021 Il rotolo di tacchino! Ne abbiamo ancora un po’, bravo. 855 00:35:43,824 --> 00:35:45,133 Ho bisogno di spazio in frigo. 856 00:35:45,283 --> 00:35:47,578 Finisci tu quelle uova? Bevi il resto del latte. 857 00:35:47,634 --> 00:35:49,780 Fai fuori i cetriolini. Finisci anche la maionese. 858 00:35:50,102 --> 00:35:51,946 Questa cena mi farà crepare. 859 00:35:52,293 --> 00:35:54,299 Ma perché ti sforzi così se poi ti stressa? 860 00:35:54,399 --> 00:35:57,688 Beh, preferisci forse fettine di pane e Nutella? 861 00:35:57,878 --> 00:36:00,258 -In effetti, sì. -In effetti un corno! 862 00:36:00,448 --> 00:36:02,531 Pare si possa cucinare l’arrosto nella Coca-Cola. 863 00:36:03,121 --> 00:36:06,531 Dio che cosa disgustosa. No, per il mio uso il sidro. 864 00:36:06,791 --> 00:36:10,841 -Devo finire il dolce di Natale. -Mamma, ma nessuno lo mangia mai. 865 00:36:10,901 --> 00:36:13,469 Non è questo il punto! Dev’essere fatto e basta. 866 00:36:13,579 --> 00:36:15,603 Vai ad allungare il tavolo di mogano. 867 00:36:15,814 --> 00:36:18,125 Oh, wow, mangeremo davvero in sala da pranzo? 868 00:36:18,185 --> 00:36:20,894 Lo so, è un tavolo bellissimo e voglio mostrarlo a tutti. 869 00:36:21,044 --> 00:36:23,037 Coprilo con questa tovaglia di plastica. 870 00:36:23,094 --> 00:36:25,149 -Cosa? -Non voglio che venga distrutto. 871 00:36:25,420 --> 00:36:27,924 -Prendo le posate buone? -Sì. Ma… 872 00:36:28,004 --> 00:36:32,314 -…non metterle nella lavastoviglie. -Almeno qualcosa ti è rimasta in testa. 873 00:36:32,607 --> 00:36:34,877 Oisín, abbiamo bisogno di 18 pacchi di uvetta. 874 00:36:34,964 --> 00:36:37,154 -Ma quanti puddings stai facendo? -8 o 9. 875 00:36:37,304 --> 00:36:41,326 -Perché così tanti? -Mi piace averne in più per le emergenze. 876 00:36:42,480 --> 00:36:43,877 Rompere in vetro per il pudding. 877 00:36:45,277 --> 00:36:47,449 Brandy! Oisín mi prenderesti il brandy? 878 00:36:49,639 --> 00:36:50,714 Oisín, il brandy. 879 00:36:51,088 --> 00:36:52,361 Bravo, grazie tesoro. 880 00:36:53,584 --> 00:36:56,742 Gesù, non ce n’è molto. Ne abbiamo usato così tanto l’anno scorso? 881 00:36:57,735 --> 00:36:59,686 Mamma, Barry può cenare con noi a Natale? 882 00:36:59,896 --> 00:37:03,234 -Oisín, a Natale si sta in famiglia. -Dai mamma, per favore. 883 00:37:03,304 --> 00:37:06,552 Sono sicura che Barry voglia passare Natale con la sua famiglia. 884 00:37:06,772 --> 00:37:07,472 No. 885 00:37:07,612 --> 00:37:11,140 Ti piacerebbe fare una passeggiata con noi, il giorno di Natale, Barry? 886 00:37:11,400 --> 00:37:13,877 Voi potete andare a passeggiare, io sorveglierò la casa. 887 00:37:14,767 --> 00:37:18,064 Dio onnipotente, questa cena mi ucciderà. 888 00:37:18,244 --> 00:37:20,600 So che è un sacco di lavoro, mamma, ma ora è finita, 889 00:37:20,671 --> 00:37:22,892 puoi sederti e goderti il Natale. 890 00:37:23,033 --> 00:37:26,143 Non mi godo il Natale dal 1972, Oisín. 891 00:37:26,583 --> 00:37:29,448 Ora prendi il brandy. -Mamma, non ci servono altri puddings. 892 00:37:29,528 --> 00:37:30,870 Non è per i puddings! 893 00:37:31,050 --> 00:37:32,253 Doomdah 894 00:37:32,571 --> 00:37:34,861 Oisín, andiamo a trovare Breda Moynihan. 895 00:37:34,981 --> 00:37:37,641 -Non posso stare a casa? -Non da solo. 896 00:37:37,742 --> 00:37:40,232 Ma perché devo venire? È amica tua, non mia. 897 00:37:40,281 --> 00:37:41,791 Devi comportarti come si deve. 898 00:37:41,879 --> 00:37:44,989 -Parlate solo di gente che è morta. -Non è vero! 899 00:37:45,047 --> 00:37:46,857 Ho sentito che Mena Walsh è morta. 900 00:37:46,912 --> 00:37:48,472 -Oh, non dirmi. -Proprio così. 901 00:37:48,533 --> 00:37:49,970 -Sai chi altro è morto? -Chi? 902 00:37:50,070 --> 00:37:51,882 -Phelim Corcoran. -Non può essere. 903 00:37:51,961 --> 00:37:52,921 Beh, non stava bene. 904 00:37:52,969 --> 00:37:54,609 -Sheila Mckenna. -Lei non è morta. 905 00:37:54,674 --> 00:37:56,824 No, ma l'ho vista questa settimana e sembra star male. 906 00:37:56,892 --> 00:37:58,326 Oh, solo una questione di tempo. 907 00:37:58,386 --> 00:37:59,831 -Già. -Già. 908 00:38:00,045 --> 00:38:01,345 -Ma no, davvero?! -Sì! 909 00:38:01,468 --> 00:38:02,418 -Hai sentito? -No!? 910 00:38:02,475 --> 00:38:03,515 Ah, ma non dirmi. 911 00:38:03,577 --> 00:38:04,687 -Ma va. -Proprio così. 912 00:38:04,757 --> 00:38:07,227 -Ti va una tazza di tè, Oisín? -Eh... no, grazie. 913 00:38:07,280 --> 00:38:09,266 -Ha tipo una bevanda gassata? -Sì. 914 00:38:09,316 --> 00:38:11,888 -Penso di avere dell'acqua tonica in frigo. -Ma che... 915 00:38:11,937 --> 00:38:13,847 Oisín, devi avere molto successo con le ragazze. 916 00:38:13,896 --> 00:38:15,356 -Mi sa che hai da scegliere. -Beh... 917 00:38:15,407 --> 00:38:18,674 Non può avere una ragazza fino a dopo gli esami. 918 00:38:18,752 --> 00:38:21,307 Fino a quando non ha 21 anni. 36. 52. 919 00:38:21,369 --> 00:38:23,869 Oisín è molto bravo in matematica. È molto portato per la musica. 920 00:38:23,928 --> 00:38:26,628 Si interessa molto di teatro. È molto bravo in francese. 921 00:38:26,710 --> 00:38:29,663 Ma davvero? Parla un po' di francese per noi, Oisín. 922 00:38:29,858 --> 00:38:32,228 -“Comment tu t'appelle”, allora? -Eh... 923 00:38:33,928 --> 00:38:34,628 Che? 924 00:38:34,683 --> 00:38:36,293 -Oh, andiamo! -Sei forte. 925 00:38:36,342 --> 00:38:37,572 Sei uno spasso. Una burlona. 926 00:38:37,620 --> 00:38:39,490 -Possiamo andarcene tra poco? -Oh sì. 927 00:38:39,595 --> 00:38:41,515 -Anne, rimanete per cena? -Volentieri. 928 00:38:41,569 --> 00:38:43,929 Oh fantastico, ho già messo i gamberi a cucinare. 929 00:38:43,997 --> 00:38:45,577 -Magnifico. -Odio i gamberi. 930 00:38:45,647 --> 00:38:48,101 Te li mangi. Io sono allergica. E li mangerò lo stesso. 931 00:38:48,237 --> 00:38:50,177 -Perché? -È buona educazione. 932 00:38:50,274 --> 00:38:54,228 -Oh quel pasto era delizioso, Breda. -Dobbiamo riaverti qui presto, Anne. 933 00:38:54,308 --> 00:38:57,848 -Assolutamente. Bene, andiamo Oisín. -OK, fate un buon rientro. 934 00:38:57,913 --> 00:39:01,480 -Non posso sopportare quella donna. -Ah, non è così male, mamma. 935 00:39:02,260 --> 00:39:03,416 Quanti soldi ti ha dato? 936 00:39:03,704 --> 00:39:04,554 Doomdah! 937 00:39:05,157 --> 00:39:06,847 -Dov’è Barry? -Sta arrivando. 938 00:39:06,903 --> 00:39:09,673 Sono le 8:25 Oisín. Avevamo detto alle 8:15. 939 00:39:09,711 --> 00:39:12,900 -Ha detto che sarebbe arrivato. -È arrivato in ritardo tutta la settimana. 940 00:39:12,945 --> 00:39:15,009 Non avrà passaggi a scuola la prossima settimana. 941 00:39:15,056 --> 00:39:16,286 Ok. Non mi interessa. 942 00:39:16,344 --> 00:39:18,554 E sua madre non è certo veloce nel ricambiare i favori. 943 00:39:19,068 --> 00:39:20,988 Dio santissimo. Cos’è questo odore? 944 00:39:21,702 --> 00:39:23,428 -È pulita quella camicia? -Sì. 945 00:39:24,346 --> 00:39:25,050 Certo… 946 00:39:26,245 --> 00:39:27,055 Ciao. 947 00:39:27,470 --> 00:39:31,384 Barry… Gesù Cristo… Hai quasi tirato via la porta dai cardini. 948 00:39:31,425 --> 00:39:33,291 QUANDO I GENITORI TI DANNO UN PASSAGGIO 949 00:39:33,344 --> 00:39:36,391 -Avete tutti la cintura allacciata? -Sì mamma, non abbiamo 5 anni ok? 950 00:39:36,432 --> 00:39:37,162 Ok... 951 00:39:45,203 --> 00:39:47,233 Lasciala e poi tirala, Barry. 952 00:39:48,841 --> 00:39:50,341 Mamma, posso uscire venerdì sera? 953 00:39:50,386 --> 00:39:52,963 Non parlarmi mentre guido che mi distraggo. 954 00:39:54,188 --> 00:39:56,068 I McDonaghs stanno facendo dei lavori alla casa. 955 00:39:56,116 --> 00:39:59,166 Devono tagliare quell’erba. Quella gonna è decisamente troppo corta. 956 00:39:59,223 --> 00:40:01,173 Hanno dipinto quella casa di un colore orribile. 957 00:40:01,237 --> 00:40:04,027 Quei giacinti sono ancora in fiore. Che cancello orrendo hanno messo. 958 00:40:04,079 --> 00:40:05,809 -Ho dimenticato il pranzo. -Di nuovo? 959 00:40:05,860 --> 00:40:06,970 -Sì. -Dio santissimo. 960 00:40:07,019 --> 00:40:08,788 Quei panini con l’insalata andranno sprecati. 961 00:40:08,858 --> 00:40:11,518 -Posso avere 10 € per la mensa? -Die... ne avrai cinque. 962 00:40:11,594 --> 00:40:12,644 Ma non bastano! 963 00:40:12,696 --> 00:40:16,086 Sì, se li spendi in cibo decente. Invece che in patate al forno piccanti 964 00:40:16,295 --> 00:40:18,161 o Mr Slurpy. -Cosa? 965 00:40:18,271 --> 00:40:21,561 Quest’uomo non sa come guidare l'auto. Senza la freccia. Non lo lascio passare. 966 00:40:21,620 --> 00:40:23,760 Proprio no. Non ti lascio passare. 967 00:40:23,826 --> 00:40:26,063 Non avete proprio niente da dire? 968 00:40:26,133 --> 00:40:29,039 Tutti e due là... con le teste incollate ai telefonini. 969 00:40:31,938 --> 00:40:34,996 -Ripassiamo il verbo “étre” di nuovo. -No mamma! 970 00:40:35,231 --> 00:40:36,272 Je suis. 971 00:40:36,679 --> 00:40:37,849 Tu es… 972 00:40:37,951 --> 00:40:40,311 L’impertinenza di questo. Questa sta bloccando l’intera corsia. 973 00:40:40,395 --> 00:40:42,595 Non posso andare avanti, c’è un’area gialla di intersezione. 974 00:40:42,645 --> 00:40:44,697 Perché quell’uomo là dietro mi sta salutando? 975 00:40:45,519 --> 00:40:46,715 Le sta mostrando il medio. 976 00:40:48,952 --> 00:40:51,521 Beh, provo molta pena per la moglie di quell’uomo. 977 00:40:51,761 --> 00:40:54,761 -Cambia stazione radio. -Sto ascoltando il notiziario, Oisín. 978 00:40:54,816 --> 00:40:58,191 Hai ascoltato il notiziario a colazione! Sono le stesse notizie. Non cambiano. 979 00:40:58,235 --> 00:40:59,322 Metto su il mio CD. 980 00:41:01,596 --> 00:41:04,446 ♪ Mamma Mia Here we go again ♪ 981 00:41:04,513 --> 00:41:05,663 Metti il notiziario! 982 00:41:05,723 --> 00:41:08,113 -Mamma, possiamo scendere qua? -No, vi faccio scendere alla porta. 983 00:41:08,178 --> 00:41:10,648 -No mamma, qua va bene. -Vi lascio alla porta. 984 00:41:10,717 --> 00:41:13,107 Grazie del passaggio signora Flanagan. Ci vediamo domani alle 8:30. 985 00:41:13,156 --> 00:41:15,826 No, rimetti a posto la cintura. Non sbattere la porta. 986 00:41:15,922 --> 00:41:17,292 Gesù Cristo. 987 00:41:17,431 --> 00:41:18,471 Doomdah. 988 00:41:18,715 --> 00:41:21,375 Gli ospiti saranno qui tra 8 ore, ho bisogno che tutti aiutino. 989 00:41:21,471 --> 00:41:24,337 Oisín va in salotto e pulisci il casino di tua sorella. 990 00:41:24,384 --> 00:41:26,464 Ma è la sua roba! È lei che deve pulire. 991 00:41:26,508 --> 00:41:30,118 Non ho tempo per discutere con te, ok? Sono troppo impegnata. 992 00:41:30,167 --> 00:41:34,660 Sono esausta. Sto per avere un collasso. Sono di corsa. Va, fallo e basta. 993 00:41:36,360 --> 00:41:38,210 Gesù, bisogna avere la pazienza di un santo. 994 00:41:38,297 --> 00:41:40,427 Ho appena pulito i bagni, che nessuno ci vada. 995 00:41:40,483 --> 00:41:44,081 Ma gli ospiti non saranno qui per altre sei ore! Dove dovrei andare? 996 00:41:44,172 --> 00:41:46,434 Se hai bisogno, vai dai vicini, i Cavanaugh! 997 00:41:46,484 --> 00:41:48,390 Non vado dai Cavanaugh per fare la cacca! 998 00:41:48,522 --> 00:41:50,052 -Hai sprimacciato i cuscini? -Sì! 999 00:41:50,098 --> 00:41:51,948 -Hai spolverato dietro la TV? -Sì! 1000 00:41:51,997 --> 00:41:53,587 -Hai tolto le erbacce dal giardino? -Sì! 1001 00:41:53,639 --> 00:41:55,262 Hai passato l'aspirapolvere sotto il divano? 1002 00:41:55,482 --> 00:41:57,868 Nessuno andrà a guardare sotto il divano, mamma! 1003 00:41:58,058 --> 00:41:59,889 Perché stiamo pulendo così tanto? 1004 00:41:59,969 --> 00:42:02,216 Perché non voglio che pensino che viviamo come animali! 1005 00:42:02,296 --> 00:42:03,652 Ma viviamo così! 1006 00:42:03,782 --> 00:42:05,512 Dio santo, è tutto il giorno che non mi siedo. 1007 00:42:05,564 --> 00:42:08,364 -Hai pulito camera tua? -Nessuno entrerà lì, mamma! 1008 00:42:08,466 --> 00:42:09,576 Allora chiudi la porta. 1009 00:42:09,632 --> 00:42:12,002 Se entrassero là dentro si prenderebbero la leptospirosi. 1010 00:42:12,145 --> 00:42:14,141 Non mangiare quelli, sono per gli ospiti. 1011 00:42:14,747 --> 00:42:17,587 Oisín, vai di là a riempire il sapone. Bravo ragazzo. 1012 00:42:17,660 --> 00:42:21,196 Non quei bicchieri, quelli buoni. Non quelle posate, quelle buone. 1013 00:42:21,276 --> 00:42:22,726 Non quei piatti, sono troppo belli. 1014 00:42:22,956 --> 00:42:25,183 Oh, ho dimenticato la dannata panna. 1015 00:42:25,334 --> 00:42:26,756 -Oisín, vieni qui! -Sì? 1016 00:42:31,496 --> 00:42:32,516 -Che c'è? -Cosa? 1017 00:42:32,915 --> 00:42:33,615 Che? 1018 00:42:34,318 --> 00:42:35,588 -Cosa vuoi? -Mi hai chiamato. 1019 00:42:35,641 --> 00:42:38,331 Sono occupata adesso. Gesù, devi stressarmi proprio ora? 1020 00:42:38,384 --> 00:42:39,264 Hai chiamato tu! 1021 00:42:39,771 --> 00:42:42,251 Oh Dio santo, sono loro! Gesù come sono in anticipo! 1022 00:42:42,375 --> 00:42:45,395 -Ok, vai e intrattienili. -Ma mamma, non li conosco! 1023 00:42:45,452 --> 00:42:48,237 Devo prepararmi. Sarò da te fra un'ora, non preoccupart- 1024 00:42:48,297 --> 00:42:50,217 Un'ora? Ma che gli dico? 1025 00:42:50,298 --> 00:42:52,378 -Oisín, tira il pollo fuori dal forno. -Sì. 1026 00:42:52,446 --> 00:42:54,816 È stato dentro troppo tempo. Tiralo fuori, Dio santo! 1027 00:42:55,802 --> 00:42:57,220 -Dove lo metto? -Da qualsiasi parte. 1028 00:42:57,440 --> 00:42:59,195 -Non c'è spazio. -Spostati. 1029 00:42:59,402 --> 00:43:00,427 Mamma, le tue mani! 1030 00:43:01,167 --> 00:43:02,677 Vedi se vogliono altro vino. 1031 00:43:03,017 --> 00:43:05,257 Mary vuole sapere se abbiamo dell'acqua tonica. 1032 00:43:06,551 --> 00:43:08,385 Non sopporto quella donna. 1033 00:43:09,058 --> 00:43:10,374 Ciao ciao, buon rientro! 1034 00:43:11,004 --> 00:43:11,754 Mai più. 1035 00:43:12,223 --> 00:43:13,083 Doomdah 1036 00:43:13,625 --> 00:43:18,595 -Ok, fine dei giochi, ora smetti di giocare. -Mamma, no. 1037 00:43:18,684 --> 00:43:22,374 -Oisín sei in vacanza già da una settimana -Mamma, basta. 1038 00:43:22,621 --> 00:43:26,051 E non si sei alzato dalla sedia. Ora ti alzi ed esci. 1039 00:43:26,281 --> 00:43:27,761 Voglio vederti far qualcosa. 1040 00:43:27,827 --> 00:43:29,817 QUANDO I GENITORI TI ROVINANO L'ESTATE 1041 00:43:29,962 --> 00:43:32,332 Non voglio ripetere la scorsa estate. 1042 00:43:32,432 --> 00:43:35,007 Eri in giro con una faccia avvilita senza far nulla. 1043 00:43:35,127 --> 00:43:36,627 -Ho delle brochures. -Cosa? 1044 00:43:36,676 --> 00:43:39,896 -Il tennis club farà un campo estivo di a luglio. -No! 1045 00:43:39,953 --> 00:43:42,123 C’è “Dizione e Recitazione” al centro ricreativo. 1046 00:43:42,166 --> 00:43:44,416 “Orientarsi nella foresta di pini”. Campo scientifico. 1047 00:43:44,471 --> 00:43:45,831 Attività artistiche. Ceramica. 1048 00:43:45,880 --> 00:43:47,480 Tree shaping. Astronomia. Snorkeling in palude. 1049 00:43:47,560 --> 00:43:49,301 Disegno di nudo. Com’è finito qui? 1050 00:43:49,441 --> 00:43:51,641 Restano ancora due settimane da riempire. 1051 00:43:51,686 --> 00:43:53,516 Mamma, Barry ha detto che c’è in centro... 1052 00:43:53,565 --> 00:43:55,365 un mix di arti marziali. -Assolutamente no. 1053 00:43:55,421 --> 00:43:57,091 Ma ancora non sai cos’è. 1054 00:43:57,141 --> 00:43:59,741 Che ne dici di un corso di francese? Ne avresti davvero bisogno. 1055 00:43:59,827 --> 00:44:02,255 Dovrei essere in vacanza, quello è come essere a scuola. 1056 00:44:02,365 --> 00:44:04,825 -Potresti fare volontariato qui vicino. -No, mamma. 1057 00:44:04,878 --> 00:44:08,331 -Se ne ricava una certa soddisfazione. -Allora perché non lo fai tu? 1058 00:44:09,141 --> 00:44:12,600 -Che ne dici se ti insegno a giocare a scacchi? -No, grazie. 1059 00:44:12,651 --> 00:44:14,640 Come cucire-disporre i fiori- fare il punto a croce- 1060 00:44:14,685 --> 00:44:16,171 usare la lavatrice- imparare a guidare? 1061 00:44:16,251 --> 00:44:17,205 Quello mai più! 1062 00:44:18,145 --> 00:44:21,395 -Potremmo seguire dei corsi online insieme. -No. 1063 00:44:21,487 --> 00:44:24,227 Sono in vacanza, non voglio imparare nulla. 1064 00:44:24,300 --> 00:44:26,542 Il diavolo si serve degli oziosi. 1065 00:44:26,632 --> 00:44:28,967 Smettila di parlare di te in terza persona, mamma. 1066 00:44:29,487 --> 00:44:33,196 -Potresti aiutarmi in giardino. -Cosa ci guadagno a farlo? 1067 00:44:33,756 --> 00:44:35,519 Il giardinaggio è già una ricompensa. 1068 00:44:36,159 --> 00:44:39,699 Ogni quattro ore di giardinaggio, puoi giocare cinque minuti al computer. 1069 00:44:39,751 --> 00:44:40,721 È un accordo pessimo! 1070 00:44:40,771 --> 00:44:43,261 Dovrai pur impegnare il tuo tempo libero, tesoro. 1071 00:44:43,315 --> 00:44:45,301 Barry e me stavamo pensando di entrare in una band. 1072 00:44:45,511 --> 00:44:46,368 Oh, meraviglioso. 1073 00:44:46,498 --> 00:44:50,258 Tuo padre suonava il fagotto nella Rathfarnham Concert Band. 1074 00:44:50,310 --> 00:44:52,893 No, mamma una vera band, con chitarre e batteria. 1075 00:44:52,993 --> 00:44:54,158 Non in questa casa! 1076 00:44:54,228 --> 00:44:56,938 Tu e Barry potreste andare in bicicletta sul canale 1077 00:44:56,988 --> 00:44:58,428 e fermarvi per fare un picnic. 1078 00:44:58,501 --> 00:45:01,151 Non sto mica corteggiando Barry in stile 1800 mamma! 1079 00:45:01,233 --> 00:45:03,301 Ok, Oisín le ho provate tutte. 1080 00:45:03,471 --> 00:45:06,113 Quindi impareremo un ballo da TikTok insieme. 1081 00:45:06,173 --> 00:45:08,912 No no no. Farò il giardinaggio, lo faccio. 1082 00:45:10,160 --> 00:45:10,960 Doomdah 1083 00:45:11,067 --> 00:45:14,152 -Ehi Oisín vuoi giocare al computer? -È stato proibito Barry. 1084 00:45:14,262 --> 00:45:17,622 Ok. Oisín vuoi venire da me a giocare a calcio, 1085 00:45:17,812 --> 00:45:20,534 -...fuori all’aria aperta? -Sì. Ciao mamma. 1086 00:45:21,254 --> 00:45:23,364 Dove… dove andate… cosa fate esattamente?