1
00:00:01,204 --> 00:00:03,916
Ok. Sono tornata
dal colloquio con i genitori.
2
00:00:04,171 --> 00:00:05,566
Scendi immediatamente.
3
00:00:05,616 --> 00:00:07,777
TUA MADRE DOPO
IL COLLOQUIO CON I GENITORI
4
00:00:07,993 --> 00:00:10,003
Tre ore sono stata lì.
5
00:00:10,202 --> 00:00:13,192
Nell’atrio si congelava
e non una tazza di tè nei paraggi.
6
00:00:13,296 --> 00:00:15,946
Devono limitare
a tre minuti massimo per materia.
7
00:00:16,001 --> 00:00:18,579
Alcuni genitori hanno parlato
fino a sfinire gli insegnanti.
8
00:00:18,689 --> 00:00:20,409
Che hanno detto su di me, allora?
9
00:00:20,509 --> 00:00:23,691
-L'insegnante di matematica
ha detto che te la cavi. -Buono.
10
00:00:24,621 --> 00:00:27,278
Cavartela, Oisín?
Dovresti essere il più bravo.
11
00:00:27,338 --> 00:00:30,768
-Mà, non sono bravo in matematica.
-Non ti applichi e basta.
12
00:00:31,200 --> 00:00:32,650
Ho parlato con il signor O'Donovan.
13
00:00:32,714 --> 00:00:35,254
Ha detto che fai
giusto il minimo per andare avanti.
14
00:00:35,418 --> 00:00:39,672
-Ho preso una B a Natale.
-B o no, ti ha inquadrato, caro mio.
15
00:00:39,772 --> 00:00:42,432
Non ti applichi. Hai un grosso potenziale.
16
00:00:42,516 --> 00:00:44,346
Hai cervello da vendere.
Ti devi metter sotto.
17
00:00:44,424 --> 00:00:46,767
Pigro. Non ti applichi e non ti applichi.
18
00:00:46,954 --> 00:00:49,204
Il mio Oisín
potrebbe lavorare per la NASA.
19
00:00:49,284 --> 00:00:51,764
-Non voglio che ti sieda più
affianco a Barry. -No.
20
00:00:51,810 --> 00:00:53,590
Vi vedo lì seduti, a farla franca.
21
00:00:53,727 --> 00:00:55,952
Ho parlato con la signora Flynn,
l’insegnante di economia.
22
00:00:56,432 --> 00:00:59,394
Ha detto che lavori sodo
e agli esami dovresti andar bene.
23
00:00:59,714 --> 00:01:02,364
-Onestamente, non credo sapesse
chi tu fossi. -Mamma!
24
00:01:02,426 --> 00:01:05,851
Ok, non credi a tutte le cose buone
e a quelle cattive sì.
25
00:01:06,041 --> 00:01:08,434
La signora Gaughan ha detto
che devi fare di più.
26
00:01:08,494 --> 00:01:10,794
-Ce l’ha con me.
-Non ce l'ha con te.
27
00:01:10,834 --> 00:01:12,344
-Sì. -Non c’è nessuna cospirazione.
28
00:01:12,411 --> 00:01:15,064
-Mi ha buttato fuori
tre volte la scorsa settimana. -Cosa?
29
00:01:15,713 --> 00:01:18,683
-Cos’ha detto il signor Geraghty?
-Non credo sia un bravo insegnante.
30
00:01:18,739 --> 00:01:21,217
-Mà, cos’ha detto su di me?
-Non è adatto al ruolo.
31
00:01:21,307 --> 00:01:23,298
-Cos’ha detto?
-È troppo alla mano.
32
00:01:23,368 --> 00:01:26,418
-Mà! -Voglio dire, cerca di essere amico
di tutti gli studenti.
33
00:01:26,472 --> 00:01:29,477
-Cos’ha detto?
-Beh… ha detto che vai bene.
34
00:01:30,547 --> 00:01:34,687
Il signor Doyle, il vice preside,
lui sì che è un uomo di disciplina.
35
00:01:34,807 --> 00:01:35,973
Mamma, è un pazzo.
36
00:01:36,105 --> 00:01:38,364
-Cos’ha detto l’insegnante d’arte?
-Non ci sono andata.
37
00:01:38,577 --> 00:01:41,767
-Cosa? E perché no?
-La fila era lunga un chilometro.
38
00:01:41,830 --> 00:01:45,252
-Parla tanto.
-Ma è la materia in cui vado meglio.
39
00:01:45,403 --> 00:01:48,316
Ho visto la nuova insegnante di inglese,
la signora O'Neill.
40
00:01:49,615 --> 00:01:52,059
Molti padri non vedevano l'ora di parlare.
41
00:01:52,149 --> 00:01:55,199
Comunque, penso non fosse vestita
in modo adeguato. Per niente.
42
00:01:55,369 --> 00:01:58,619
La consulente scolastica dice,
in base al tuo punteggio negli esami,
43
00:01:58,694 --> 00:02:00,884
che dovresti pensare
a fare un lavoro manuale.
44
00:02:00,962 --> 00:02:03,058
-Tipo falegnameria o tessitura.
-Che?
45
00:02:03,478 --> 00:02:05,009
Per la verità, odorava d'alcool.
46
00:02:05,120 --> 00:02:07,540
Il signor Rooney voleva sapere
se ti unisci al club degli scacchi.
47
00:02:07,585 --> 00:02:08,691
-Ho detto di sì.
-Cosa?
48
00:02:08,751 --> 00:02:11,191
-Se ti unisci al club di discussione.
Ho detto di sì. -No!
49
00:02:11,250 --> 00:02:13,200
-Se ti unisci al coro e ho detto sì.
-Mà!
50
00:02:13,245 --> 00:02:15,268
…iscriverti a Taekwondo e ho detto no.
51
00:02:17,278 --> 00:02:19,648
Ho parlato con l’insegnante
di musica e teatro.
52
00:02:19,715 --> 00:02:20,495
Cosa? Mà!
53
00:02:20,568 --> 00:02:22,568
-Le ho detto…
-Ah no no!
54
00:02:22,618 --> 00:02:25,956
…che dovresti essere tu
a fare Oliver nella recita.
55
00:02:26,142 --> 00:02:27,386
Hai una bellissima voce.
56
00:02:27,480 --> 00:02:29,995
Quel Shaffrey non è capace
di fare una nota giusta
57
00:02:30,239 --> 00:02:31,719
e non sa proprio ballare.
58
00:02:31,826 --> 00:02:32,789
Doomdah
59
00:02:32,900 --> 00:02:34,228
-Oisín!
-Che c'è?
60
00:02:34,397 --> 00:02:36,451
Aiutami in cucina.
Ho un sacco da fare.
61
00:02:36,514 --> 00:02:38,729
-Ah, devo per forza?
-Sì. Devi per forza.
62
00:02:38,865 --> 00:02:40,305
CUCINARE CON I TUOI GENITORI
63
00:02:40,421 --> 00:02:42,256
Usa quantità precise, Oisín.
64
00:02:42,410 --> 00:02:43,890
Segui la ricetta alla lettera.
65
00:02:43,941 --> 00:02:45,207
Ok, quanto ne aggiungo?
66
00:02:45,326 --> 00:02:46,538
-Una manciata può bastare.
-Che?
67
00:02:46,590 --> 00:02:48,440
Un cucchiaino da tè ricolmo.
Una noce. Una cucchiaiata.
68
00:02:48,504 --> 00:02:50,056
Un pizzico. Una cassa.
Un goccio.
69
00:02:50,109 --> 00:02:51,328
Non sono unità di misura!
70
00:02:51,429 --> 00:02:52,948
-Cosa cucini?
-Del pesce.
71
00:02:53,618 --> 00:02:55,460
-Odio il pesce.
-Lo mangi lo stesso.
72
00:02:55,731 --> 00:02:57,761
Infilare la pizza in forno
non è cucinare.
73
00:02:57,847 --> 00:02:59,287
Fare noodle istantanei
non è cucinare.
74
00:02:59,355 --> 00:03:01,065
Mangiare Dairylee Dunkers
non è cucinare.
75
00:03:01,114 --> 00:03:03,634
Mangiare i cornflakes dalla scatola
non è cucinare.
76
00:03:03,722 --> 00:03:05,887
Ora… Pulisci man mano che fai.
77
00:03:06,018 --> 00:03:07,013
Mamma ho fame.
78
00:03:07,193 --> 00:03:09,113
Se hai fame
mangia qualcosa di piccolo.
79
00:03:09,193 --> 00:03:11,941
Non c'è alcun nutrimento lì.
Non ti dà sostentamento.
80
00:03:12,019 --> 00:03:13,539
Se hai fame
mangia una mela.
81
00:03:13,665 --> 00:03:15,659
Non mangiare direttamente
dalla borsa della spesa.
82
00:03:15,729 --> 00:03:17,880
Gesù Santo, almeno lascialo
un minuto nella credenza.
83
00:03:17,956 --> 00:03:19,846
Non mangiare il prosciutto
direttamente dalla confezione.
84
00:03:19,918 --> 00:03:22,345
Non mangiare direttamente dal frigo.
Mettilo su un piatto.
85
00:03:22,450 --> 00:03:25,214
-Quei Penguins sono per Natale.
-Siamo a luglio.
86
00:03:25,259 --> 00:03:26,262
Rimettili in freezer.
87
00:03:26,352 --> 00:03:27,630
Pulisci man mano che fai.
88
00:03:27,913 --> 00:03:29,275
Il pollo può essere letale.
89
00:03:29,501 --> 00:03:30,951
Devi cucinarlo fino a quando
non diventa nero.
90
00:03:31,035 --> 00:03:33,693
Tutti i coltelli sono affilati.
Stai attento a questo lato del coltello.
91
00:03:33,804 --> 00:03:35,294
Pulisci man mano che fai.
92
00:03:35,424 --> 00:03:37,178
Se guardi l'acqua non bollirà mai.
93
00:03:37,234 --> 00:03:38,194
-Sta bollendo.
-Ma dai?
94
00:03:38,792 --> 00:03:40,498
Non graffiare le mie pentole antiaderenti!
95
00:03:40,598 --> 00:03:43,125
-Ti va di mescolare Oisín?
-Non ho 5 anni, mamma.
96
00:03:44,125 --> 00:03:45,807
-Ti va di leccare il cucchiaio?
-Sì.
97
00:03:46,057 --> 00:03:48,347
-Ti lascio a farlo da solo, ok?
-Ok.
98
00:03:48,398 --> 00:03:49,103
Bravo ragazzo.
99
00:03:55,376 --> 00:03:57,880
No, lo stai facendo
troppo lentamente Oisin. No, no.
100
00:03:59,081 --> 00:04:00,251
Mamma fattelo tu allora.
101
00:04:00,335 --> 00:04:01,885
Tuo padre cucina la cena domani sera.
102
00:04:02,906 --> 00:04:05,527
-Dove stai andando con il microonde?
-Nel bagagliaio dell'auto.
103
00:04:06,142 --> 00:04:07,640
È l'unico modo
per fargli fare un pasto decente.
104
00:04:07,840 --> 00:04:08,850
Doomdah.
105
00:04:09,033 --> 00:04:11,443
Allora, Oisin:
vuoi provare un po’ di vino?
106
00:04:11,650 --> 00:04:13,240
-Oh, sì.
-Solo un sorso.
107
00:04:14,304 --> 00:04:15,119
-Ok.
-Ecco, a te.
108
00:04:17,073 --> 00:04:19,458
-Così è troppo.
-Ma non l’ho neanche provato.
109
00:04:19,568 --> 00:04:21,668
ANDARE A CENA CON I TUOI GENITORI
110
00:04:22,449 --> 00:04:25,000
L’anatra è molto grassa.
Il pollo può essere insapore.
111
00:04:25,042 --> 00:04:26,462
I falafel
possono essere molto secchi.
112
00:04:26,505 --> 00:04:27,735
La lasagna la posso fare io.
113
00:04:28,024 --> 00:04:30,415
Potrei vedere cosa
hanno preso gli altri tavoli.
114
00:04:30,552 --> 00:04:31,402
Mamma non farlo.
115
00:04:31,545 --> 00:04:34,027
Sto solo vedendo
cosa avete ordinato qui.
116
00:04:35,007 --> 00:04:36,057
È una carbonara, sì?
117
00:04:36,347 --> 00:04:37,057
Ok.
118
00:04:37,397 --> 00:04:38,657
Sembra squisita.
119
00:04:39,688 --> 00:04:41,946
Un po’ pesante per me.
Non potrei prenderla.
120
00:04:42,108 --> 00:04:43,972
Questa una saliera bellissima.
121
00:04:44,016 --> 00:04:45,796
Un bel portacandele. Vetro.
122
00:04:45,882 --> 00:04:47,605
Scommetto che sono d’argento.
123
00:04:47,695 --> 00:04:49,643
Già… però sono
difficili da pulire.
124
00:04:49,723 --> 00:04:51,494
Scommetto che non vanno
in lavastoviglie.
125
00:04:51,874 --> 00:04:53,049
Dell’acqua, per favore.
126
00:04:53,212 --> 00:04:55,950
-Ok. Naturale o frizzante?
-Di rubinetto... già.
127
00:04:56,714 --> 00:04:57,740
Ha lo stesso sapore.
128
00:04:57,886 --> 00:05:01,121
-Pasta alla bolognese, per favore.
-No. C’è troppa cipolla.
129
00:05:01,520 --> 00:05:04,140
-C’è molta cipolla, vero?
-Ce n’è un po’ nel sugo.
130
00:05:04,190 --> 00:05:06,440
-Ok, no, ti fa male.
-Mamma, sto bene.
131
00:05:06,609 --> 00:05:07,439
Coma va a scuola?
132
00:05:08,096 --> 00:05:11,979
-Tutto bene, il signor O’Neill era…
-Tesoro, stai dritto con la schiena.
133
00:05:12,480 --> 00:05:16,737
-Ok. Il signor O'Neill diceva ieri…
-E le spalle, vanno indietro.
134
00:05:17,061 --> 00:05:20,561
-Il signor O'Neill diceva che la classe…
-I gomiti, non sul tavolo.
135
00:05:22,382 --> 00:05:24,582
-Allora, che diceva il signor O'Neill?
-Niente.
136
00:05:26,674 --> 00:05:28,428
Dio, hai proprio la luna storta.
137
00:05:28,873 --> 00:05:30,108
Mi sembra sappia di tappo.
138
00:05:30,346 --> 00:05:32,909
-Ah, sì, lo è.
-Mamma, era un tappo a vite.
139
00:05:35,028 --> 00:05:36,528
-Il tuo è caldo?
-Sì.
140
00:05:36,608 --> 00:05:37,915
Il mio è freddissimo.
141
00:05:38,311 --> 00:05:40,321
-Dovrò farlo riscaldare.
-Ma si vede il vapore!
142
00:05:40,383 --> 00:05:41,863
Chiedo di riscarlarmelo. Sì.
143
00:05:42,028 --> 00:05:44,993
-Ok, scusi, può riscaldare
questi due, grazie. -No, mà!
144
00:05:45,092 --> 00:05:47,812
Questo è delizioso,
ma ha bisogno di un po’ di sale.
145
00:05:58,084 --> 00:06:01,027
Oisín, tesoro, mangia piano.
Goditi il piatto. Non è una gara.
146
00:06:01,127 --> 00:06:04,257
I modi, Oisín. Mastica bene.
Non divorare. Ti sai ingozzando.
147
00:06:04,308 --> 00:06:05,008
Mastica.
148
00:06:08,088 --> 00:06:09,668
Serve un altro po’ di sale.
149
00:06:11,821 --> 00:06:15,434
Beh, è stata una vera delusione,
considerando quanto è costato.
150
00:06:15,794 --> 00:06:18,504
-Sì, penso che dirò qualcosa.
-Oh no, mamma!
151
00:06:18,607 --> 00:06:20,513
-Ora glielo dico.
-Ecco il conto.
152
00:06:21,035 --> 00:06:22,948
-Andava tutto bene?
-Sì. Benone.
153
00:06:23,055 --> 00:06:24,435
-Buono. Grazie.
-Si figuri.
154
00:06:24,500 --> 00:06:26,213
Ok. Ho un voucher qui…
155
00:06:28,209 --> 00:06:28,909
Allora...
156
00:06:29,868 --> 00:06:33,535
-Mamma… ma questo è scaduto nel 2017.
-Io ci provo.
157
00:06:33,696 --> 00:06:35,806
-Mamma non farlo.
-Ci provo.
158
00:06:35,896 --> 00:06:38,056
Troppo salato,
c’era troppo sale nel cibo.
159
00:06:40,227 --> 00:06:40,967
Doomdah
160
00:06:41,174 --> 00:06:43,554
Voglio tutte le sveglie
impostate per le 6:00.
161
00:06:43,610 --> 00:06:44,590
Alle 6:00?
162
00:06:45,333 --> 00:06:48,251
Oisín, devi essere in aeroporto
almeno 2 ore prima del volo.
163
00:06:48,334 --> 00:06:50,324
Almeno 3 ore prima del volo.
5 ore.
164
00:06:50,391 --> 00:06:53,068
-16 ore prima del volo.
-Mamma!
165
00:06:53,162 --> 00:06:57,429
Non voglio lasciare nulla al caso.
Voglio essere lì e stare tranquilla.
166
00:06:57,547 --> 00:06:58,607
Ci andiamo in taxi?
167
00:06:59,056 --> 00:07:00,244
-In taxi?
-Sì.
168
00:07:00,504 --> 00:07:02,284
Oisín, non siamo milionari.
169
00:07:02,615 --> 00:07:05,019
-Non dire in giro che siamo in vacanza.
-Perché no?
170
00:07:05,200 --> 00:07:06,500
Potrebbero venire i ladri.
171
00:07:06,586 --> 00:07:09,620
Scollega la TV. Disconnetti Internet.
Scongela il freezer.
172
00:07:09,708 --> 00:07:11,278
Taglia l'erba.
Innaffia le piante.
173
00:07:11,365 --> 00:07:14,352
Porta dentro i mobili da giardino.
Accendi la radio. Tira le tende.
174
00:07:14,412 --> 00:07:16,572
-Lascia una luce accesa al piano di sopra.
-Perché?
175
00:07:16,704 --> 00:07:20,234
-Penseranno ci sia qualcuno a casa.
-Qualcuno che sta sempre in una stanza?
176
00:07:20,388 --> 00:07:22,156
Dobbiamo svuotare il frigo
prima di andare.
177
00:07:22,216 --> 00:07:23,992
-Ma non buttare nulla.
-Ok.
178
00:07:24,472 --> 00:07:26,027
Mangia quell'avanzo di pane.
179
00:07:26,091 --> 00:07:28,551
Finisci quegli yogurt. Mangia quelle olive.
Finisci i cetriolini.
180
00:07:28,613 --> 00:07:29,313
Che?
181
00:07:29,386 --> 00:07:31,546
Non toccare quelle patatine.
Sono per gli ospiti.
182
00:07:31,705 --> 00:07:32,815
Scrivi una nota al lattaio.
183
00:07:33,068 --> 00:07:36,145
L'ultima volta c'erano 16 litri di latte
fuori al sole. -Ok.
184
00:07:36,338 --> 00:07:37,138
Era formaggio.
185
00:07:37,196 --> 00:07:40,827
-Possiamo andare a vedere lo stadio?
-Abbiamo molto da vedere, Oisín.
186
00:07:40,876 --> 00:07:45,188
-Ci sono 17 chiese solo in quella strada
e tutte hanno degli affreschi. -No!
187
00:07:45,289 --> 00:07:47,763
Perché non posso rimanere a casa?
Sono grande abbastanza.
188
00:07:47,959 --> 00:07:50,161
Non dopo quello che ha fatto
tuo fratello due anni fa.
189
00:07:50,339 --> 00:07:53,137
I pavimenti erano distrutti.
Le begonie non si sono più riprese.
190
00:07:53,267 --> 00:07:56,676
Tutti gabinetti erano intasati.
Ho trovato degli spaghetti nel portico.
191
00:07:56,839 --> 00:07:59,139
Ho trovato le scarpe di tuo padre
sparse per tutta la strada.
192
00:07:59,210 --> 00:08:00,550
Io non sono Daniel, ok?
193
00:08:00,650 --> 00:08:04,310
Hanno trovato foto di famiglia
nel giardino dei vicini, ora ricordo.
194
00:08:04,369 --> 00:08:05,919
-Abbiamo tutto?
-Sì!
195
00:08:06,049 --> 00:08:06,759
Bene.
196
00:08:07,087 --> 00:08:09,777
Dio, che stress!
Vorrei evitarla questa vacanza.
197
00:08:09,846 --> 00:08:11,596
-Anche io!
-Oisín!
198
00:08:11,766 --> 00:08:12,696
Doomdah!
199
00:08:13,376 --> 00:08:14,656
Osín, Osín, ci sei?
200
00:08:14,776 --> 00:08:16,966
Che? Mamma, perché telefoni
dal piano di sopra?
201
00:08:17,099 --> 00:08:18,009
Ce l'ho. Ce l'ho.
202
00:08:18,063 --> 00:08:19,573
-Hai cosa?
-Il corona! Ce l'ho!
203
00:08:19,687 --> 00:08:22,627
-Hai il Covid?
-Sono uscita dalla doccia e ho tossito.
204
00:08:22,771 --> 00:08:26,341
Stai lontano da me!
Sarò in quarantena nella mia stanza.
205
00:08:26,390 --> 00:08:28,144
-Ok.
-Ora dovrai gestire la casa.
206
00:08:28,204 --> 00:08:30,207
-Fino a quando non guarisco, tesoro.
-Ok.
207
00:08:30,317 --> 00:08:31,637
-Puoi farlo?
-Sì.
208
00:08:31,716 --> 00:08:34,401
-Sei capace di farlo?
-Cosa? Sì, mamma.
209
00:08:34,531 --> 00:08:37,451
-Ne sei sicuro?
-Mamma, penso di esserne in grado.
210
00:08:37,998 --> 00:08:41,392
Guarda che non è semplice.
Gestire la casa è una cosa difficile.
211
00:08:41,622 --> 00:08:43,212
Ok. Penso di esserne in grado.
212
00:08:43,382 --> 00:08:44,102
Ok...
213
00:08:44,373 --> 00:08:45,343
Ok, bene.
214
00:08:46,202 --> 00:08:47,854
Dio, la casa ci crollerà addosso.
215
00:08:48,586 --> 00:08:50,427
IN QUARANTENA
CON I TUOI GENITORI
216
00:08:50,825 --> 00:08:52,685
Devi passare
l'aspirapolvere al piano di sotto.
217
00:08:52,798 --> 00:08:53,500
Mamma.
218
00:08:53,583 --> 00:08:55,933
Oisín, la polvere si accumula,
se non la togli.
219
00:08:56,424 --> 00:08:58,424
-Ok, va bene, lo faccio. Dov'è?
-Cosa?
220
00:08:58,614 --> 00:08:59,974
L'aspirapolvere. Dov'è?
221
00:09:00,044 --> 00:09:02,094
Gesù, non sa nemmeno
dov’è l'aspirapolvere.
222
00:09:02,176 --> 00:09:03,286
Dimmi dov'è e basta.
223
00:09:03,395 --> 00:09:06,293
-Nel sottoscala.
-Solo questo dovevi dire.
224
00:09:06,443 --> 00:09:10,293
-Oisín, devi pulire l'interno del water.
-Sì, lo so, mamma, lo sto facendo.
225
00:09:10,371 --> 00:09:12,401
-Vai fin dentro con la spugna.
-Mamma!
226
00:09:12,532 --> 00:09:14,362
Stai strofinando bene?
Fammi vedere.
227
00:09:14,481 --> 00:09:16,351
-Mamma!
-Fammi vedere il water.
228
00:09:16,449 --> 00:09:18,024
-Basta.
-Riesco a vedere dello sporco.
229
00:09:18,091 --> 00:09:18,801
Chiudo!
230
00:09:18,939 --> 00:09:21,491
-Dove metto il detersivo?
-Nella vaschetta, Oisín.
231
00:09:21,581 --> 00:09:23,098
Sì, ma... In quale parte?
232
00:09:23,188 --> 00:09:24,865
-Stai facendo il prelavaggio?
-Non lo so.
233
00:09:24,921 --> 00:09:26,901
-L’ammorbidente va a sinistra.
-Devo metterlo?
234
00:09:26,939 --> 00:09:28,875
-Quello è solo per gli asciugamani.
-Ok.
235
00:09:28,955 --> 00:09:31,935
A destra è per il prelavaggio.
Al centro è per il detersivo.
236
00:09:32,564 --> 00:09:34,014
Dove metto il detersivo in polvere?
237
00:09:34,130 --> 00:09:37,031
Non usiamo quello ma le capsule,
vanno messe nel cestello.
238
00:09:37,088 --> 00:09:39,968
Oh, bene, non potevi dirlo prima?
Lo metto al centro.
239
00:09:40,015 --> 00:09:41,865
Fermo, Oisín,
quello è per la lavastoviglie!
240
00:09:41,943 --> 00:09:44,054
-Hai spolverato sopra le cornici?
-Sì.
241
00:09:44,374 --> 00:09:45,964
-Fammi vedere.
-Mamma.
242
00:09:46,132 --> 00:09:49,287
-Oisín, fammi vedere le cornici.
-Ok, va bene.
243
00:09:51,009 --> 00:09:54,512
Ecco. È sporco, lo sapevo. Sporco.
Assolutamente sporco.
244
00:09:54,649 --> 00:09:57,484
-Hai pulito le finestre?
-Sì, ma è rimasto il segno.
245
00:09:57,684 --> 00:10:00,082
-Cosa hai usato?
-Ho usato il prodotto per il vetro...
246
00:10:01,012 --> 00:10:03,010
-Oh, no, è per il forno.
-Ah, porc...
247
00:10:03,255 --> 00:10:05,485
-C’è un problema con i vestiti.
-In che senso?
248
00:10:05,554 --> 00:10:08,723
-Sono diventati più piccoli.
-Oddio, il mio cardigan buono!
249
00:10:09,185 --> 00:10:11,666
-Che temperatura hai usato?
-80 gradi?
250
00:10:11,736 --> 00:10:14,863
80 gradi?
Come hai fatto a impostarla così alta?
251
00:10:15,173 --> 00:10:17,133
Ora che hai lucidato i paralumi devi...
252
00:10:17,198 --> 00:10:19,968
Sant'Iddio!
Posso avere un minuto di pace?
253
00:10:20,066 --> 00:10:22,449
Non mi sono seduto
per tutto il giorno.
254
00:10:22,656 --> 00:10:23,886
Sono esausto.
255
00:10:23,973 --> 00:10:25,897
Con te ci vuole la pazienza di un santo.
256
00:10:26,072 --> 00:10:28,409
-Hai tossito ancora, da stamattina?
-No.
257
00:10:28,559 --> 00:10:29,717
-Hai la febbre?
-No.
258
00:10:29,817 --> 00:10:32,057
-Peso sul petto? Difficoltà a respirare?
-No.
259
00:10:32,149 --> 00:10:34,150
-Perdita dell'olfatto o del gusto?
-No.
260
00:10:34,340 --> 00:10:36,402
-Ti senti stanca? Priva di energie?
-No.
261
00:10:36,522 --> 00:10:38,772
Beh, non hai niente, signorina
262
00:10:38,818 --> 00:10:40,958
quindi esci da quel letto
e vieni qui subito.
263
00:10:41,142 --> 00:10:42,962
Urrrrgh
Come sei fastidioso.
264
00:10:43,042 --> 00:10:43,882
Doomdah!
265
00:10:44,436 --> 00:10:46,377
Okay. Piano, piano.
Vai piano, piano!
266
00:10:46,447 --> 00:10:47,677
-Vado piano.
-Stai correndo!
267
00:10:47,803 --> 00:10:50,338
-Non sto correndo!
-Sì invece! E non ce n’è bisogno.
268
00:10:50,912 --> 00:10:53,072
-Oh, freno a mano, freno a mano!
-Mamma!
269
00:10:53,892 --> 00:10:55,559
-Mamma!
-Pensavo volesse immettersi.
270
00:10:55,869 --> 00:10:57,857
Aspettati l'inaspettato.
271
00:10:59,737 --> 00:11:00,837
Di nuovo, freno a mano!
272
00:11:01,330 --> 00:11:03,787
-Mamma!
-Scusa, scusa. Questa era colpa mia.
273
00:11:03,969 --> 00:11:07,050
Mamma, no! Non puoi mettermi
il braccio in mezzo!
274
00:11:08,180 --> 00:11:09,937
Non c'è nessun bisogno di urlare.
275
00:11:10,057 --> 00:11:13,917
Qui c'è un guidatore principiante,
c'è un principiante! Stai attento!
276
00:11:14,128 --> 00:11:16,658
È come te: è un po' nel panico.
È molto nel panico.
277
00:11:16,808 --> 00:11:20,919
-Stai sotto il limite di velocità.
-Mamma, sto andando a 24 km/h.
278
00:11:21,259 --> 00:11:21,970
Ah sì?
279
00:11:23,099 --> 00:11:23,829
24. Bene, sì.
280
00:11:23,993 --> 00:11:27,829
Ti stai immettendo in una rotonda.
Devi stare molto attento. Oisín! Che fai?
281
00:11:28,537 --> 00:11:30,225
Oh Dio, ci sono macchine ovunque!
282
00:11:32,955 --> 00:11:36,604
Stai attento, controlla a sinistra.
A sinistra, a destra! Destra e sinistra.
283
00:11:39,238 --> 00:11:40,690
Dio santissimo, siamo ancora vivi.
284
00:11:40,820 --> 00:11:43,577
Non hai bisogno della quinta.
È per chi fa le corse d'auto.
285
00:11:43,768 --> 00:11:45,008
-Ora, fai… piano…
-Mamma!
286
00:11:45,216 --> 00:11:48,206
C'è un'auto che arriva.
Sei troppo vicino a quegli uccelli.
287
00:11:48,435 --> 00:11:50,135
La terza. Ti serve solo quella.
288
00:11:51,077 --> 00:11:52,987
Prima, seconda e terza.
Semplice.
289
00:11:53,229 --> 00:11:55,087
Proviamo un'inversione
a tre tempi, ok?
290
00:11:56,256 --> 00:11:57,995
Ora, devi far fermare l'auto.
291
00:12:00,725 --> 00:12:03,555
-Sei troppo vicino!
-Smettila di toccare il volante, mamma!
292
00:12:03,687 --> 00:12:06,407
Stai tirando via
il paraurti posteriore, Oisín!
293
00:12:06,793 --> 00:12:09,265
Questa è una zona pericolosa.
Blocca tutte le porte.
294
00:12:10,107 --> 00:12:13,208
Stai attento ai narcisi!
Stai andando in mezzo a quei narcisi là.
295
00:12:14,067 --> 00:12:15,157
Gesù. Bellissimi.
296
00:12:15,416 --> 00:12:16,406
Bellissima aiuola.
297
00:12:16,784 --> 00:12:19,445
-Quello non è il tuo amico di scuola?
-No, non penso.
298
00:12:19,571 --> 00:12:22,472
-Sì, è lui. Ferma la macchina.
-Cosa? No, non mi fermo.
299
00:12:22,529 --> 00:12:24,029
-Sta imparando a guidare!
-Mà!
300
00:12:26,904 --> 00:12:28,919
Non badargli, tu fai quel che devi fare.
301
00:12:29,032 --> 00:12:31,462
Stai tranquillo. Lascia la frizione.
302
00:12:33,128 --> 00:12:35,932
Basta che tu stia calmo.
Sii sempre calmo quando guidi, ok?
303
00:12:36,007 --> 00:12:38,907
-Che caz… questo stronzo di merda.
Ora gliene dico quattro. -Mamma!
304
00:12:39,001 --> 00:12:40,092
Doomdah
305
00:12:40,252 --> 00:12:41,521
Oisín, alzati!
306
00:12:41,721 --> 00:12:43,868
Non puoi arrivare in ritardo
il primo giorno.
307
00:12:44,078 --> 00:12:46,478
Su su. Corri.
Muoviti, signorino.
308
00:12:46,525 --> 00:12:48,685
Sbrigati. Non tergiversare.
309
00:12:48,796 --> 00:12:51,626
Avresti dovuto avere tutto pronto
già da ieri sera, Oisín.
310
00:12:51,683 --> 00:12:52,673
Non sei d'aiuto!
311
00:12:53,438 --> 00:12:55,941
-Sistema quel bottone. E la cravatta.
-Mamma!
312
00:12:56,001 --> 00:12:58,261
-È troppo grande.
-Ti andrà bene l'anno prossimo.
313
00:12:58,326 --> 00:13:00,624
-Non puoi indossare quelle.
-Sono scarpe normali!
314
00:13:00,798 --> 00:13:02,627
Beh, a me sembrano da ginnastica.
315
00:13:02,689 --> 00:13:04,959
Gesù, quanto pesa questa borsa.
316
00:13:05,074 --> 00:13:07,774
Il costo di tutti quei libri.
Il costo di quell'uniforme.
317
00:13:07,848 --> 00:13:11,253
Il costo di quella gita di classe.
Contributo volontario un corno.
318
00:13:11,433 --> 00:13:13,108
-Che cosa stai cercando?
-Una penna.
319
00:13:14,504 --> 00:13:16,775
Non ha neanche una penna.
320
00:13:17,105 --> 00:13:19,025
-Chi hai di Storia quest'anno?
-Il Signor Flanagan.
321
00:13:19,063 --> 00:13:20,384
Oh Gesù Santissimo.
322
00:13:21,494 --> 00:13:22,982
-Questi chi li ha presi?
-Papà.
323
00:13:23,852 --> 00:13:25,602
Sono solo zucchero e...
324
00:13:26,355 --> 00:13:28,480
-Ti preparo del porridge.
-No, per favore.
325
00:13:28,660 --> 00:13:29,370
Ecco, tieni.
326
00:13:29,452 --> 00:13:31,321
Mamma, posso avere
dei soldi per il pranzo?
327
00:13:32,273 --> 00:13:33,394
-Ti faccio dei panini.
-Che…?
328
00:13:33,454 --> 00:13:35,494
Non c'è niente che non vada
nei panini alla marmellata
329
00:13:35,550 --> 00:13:37,350
Nei panini con lattuga e formaggio.
330
00:13:37,448 --> 00:13:39,298
Panini con cetriolini
e salsa Branston.
331
00:13:39,444 --> 00:13:40,284
-Oisín.
-Che c’è?
332
00:13:40,350 --> 00:13:43,100
-Non sederti accanto a Barry quest'anno.
-Cosa? Perché?
333
00:13:43,224 --> 00:13:44,604
-Sai perché.
-Mamma!
334
00:13:44,693 --> 00:13:47,100
Siediti accanto a James White.
Non ha preso tutto 10?
335
00:13:47,160 --> 00:13:48,739
-Sì, ma è un coglione.
-Un cosa?
336
00:13:50,199 --> 00:13:53,736
-È noioso.
-Non è quello che hai detto.
337
00:13:53,796 --> 00:13:55,943
Quel cappotto non è abbastanza caldo.
Metti questo.
338
00:13:56,002 --> 00:13:58,102
-Mamma, io quello non lo metto .
-Oisín.
339
00:13:58,158 --> 00:13:58,868
No!
340
00:13:58,996 --> 00:14:00,761
-Ti accompagno.
-No, vado in bici.
341
00:14:00,861 --> 00:14:03,174
-Ti vergogni di tua madre?
-Sì, ovvio.
342
00:14:03,374 --> 00:14:04,143
Caschetto.
343
00:14:07,491 --> 00:14:09,131
-Bene, fatti vedere.
-Mà, devo andare.
344
00:14:09,186 --> 00:14:11,086
OK, buona fortuna tesoro.
345
00:14:16,058 --> 00:14:18,622
Rimettiti quel cappotto!
E il caschetto.
346
00:14:19,192 --> 00:14:20,262
Doomdah
347
00:14:22,354 --> 00:14:25,554
-Ok… cos’hai che sei di cattivo umore?
-Niente.
348
00:14:26,319 --> 00:14:30,179
Te ne vai in giro con quel muso lungo
come sia successo chissà cosa.
349
00:14:30,227 --> 00:14:30,927
Sto bene.
350
00:14:31,572 --> 00:14:34,422
Ok, adesso basta.
Ora mi dici cosa c’è che non va.
351
00:14:34,519 --> 00:14:36,079
Non c’è niente che non va, ok?
352
00:14:37,009 --> 00:14:38,578
Oisín Robert Flanagan.
353
00:14:39,763 --> 00:14:42,723
Una madre sa sempre
quando c’è qualcosa che non va.
354
00:14:42,777 --> 00:14:43,717
Sono stato mollato.
355
00:14:44,097 --> 00:14:45,689
-Cosa?
-Sono stato mollato!
356
00:14:45,844 --> 00:14:47,974
I GENITORI QUANDO VIENI MOLLATO
357
00:14:48,297 --> 00:14:51,307
-Mollato? Che vuoi dire, mollato?
-La mia ragazza mi ha mollato.
358
00:14:51,825 --> 00:14:52,625
Una ragazza?
359
00:14:53,821 --> 00:14:56,721
-Non mi hai mai detto di averne una.
-Ora non ce l’ho più, no?
360
00:14:58,676 --> 00:15:02,164
Beh, forse è meglio così, tesoro,
visto che ci sono gli esami quest’anno.
361
00:15:04,093 --> 00:15:04,983
Peggio per lei.
362
00:15:05,108 --> 00:15:07,108
Ragazze così ce ne sono a bizzeffe.
363
00:15:07,219 --> 00:15:10,546
Lo Shannon è pieno di trote.
Sei un buon partito, Oisin.
364
00:15:10,601 --> 00:15:12,225
Sarebbero fortunate
a stare con te.
365
00:15:12,295 --> 00:15:14,865
Ho sempre pensato che somigli
ad un giovane Principe William.
366
00:15:14,923 --> 00:15:17,051
Mamma stai peggiorando le cose,
lasciami stare.
367
00:15:17,209 --> 00:15:19,009
Mi ero innamorato di lei.
368
00:15:20,324 --> 00:15:23,044
Forse non eri
innamorato di lei, tesoro.
369
00:15:23,094 --> 00:15:24,578
-Lo ero.
-Ok.
370
00:15:24,830 --> 00:15:27,660
L’unico modo per scacciare la tristezza
è distrarsi, quindi…
371
00:15:27,715 --> 00:15:31,602
-Tenersi occupato tanto tanto tanto…
-Mamma, non voglio fare nulla.
372
00:15:31,870 --> 00:15:32,570
Mamma…
373
00:15:32,644 --> 00:15:36,684
Dovresti venire al vivaio con me
e ti farò scegliere una pianta per te.
374
00:15:36,774 --> 00:15:38,004
Wow, sembra fantastico.
375
00:15:40,556 --> 00:15:41,996
A me tira sempre su di morale.
376
00:15:42,106 --> 00:15:44,137
Non capisci, era perfetta.
377
00:15:44,894 --> 00:15:48,014
Beh, io conoscevo una ragazza al college
Bríde Moynihan…
378
00:15:48,242 --> 00:15:50,161
Bellissima ragazza.
379
00:15:50,318 --> 00:15:52,878
I ragazzi cascavano ai suoi piedi, ma...
380
00:15:53,645 --> 00:15:55,576
Da quel che so:
due divorzi,
381
00:15:55,899 --> 00:15:57,377
un figlio che non le parla più,
382
00:15:57,427 --> 00:15:59,217
e per di più,
ora è orrenda.
383
00:16:02,848 --> 00:16:04,698
E se non incontrerò mai più
una così?
384
00:16:05,034 --> 00:16:06,414
Ascoltami bene, Oisín:
385
00:16:06,482 --> 00:16:09,502
fra qualche anno,
butteranno già la porta a pugni,
386
00:16:09,581 --> 00:16:11,836
faranno la fila fuori,
dovrò cacciarle con un bastone.
387
00:16:11,892 --> 00:16:12,986
Puoi scegliere fra tante.
388
00:16:13,056 --> 00:16:16,434
-Ci sono un sacco di ragazza là fuori.
-E chi?
389
00:16:16,827 --> 00:16:19,555
La figlia della signora O'Toole
ha sempre avuto un debole per te.
390
00:16:19,615 --> 00:16:20,592
Siamo cugini.
391
00:16:21,162 --> 00:16:21,999
Di terzo grado.
392
00:16:22,465 --> 00:16:24,245
Siamo una nazione piccola
su un’isola.
393
00:16:24,360 --> 00:16:25,740
Ok, Oisín…
394
00:16:26,789 --> 00:16:29,199
Non esiste un momento perfetto
per parlarne…
395
00:16:29,609 --> 00:16:31,649
Ma se cominci ad avere delle ragazze…
396
00:16:33,069 --> 00:16:34,899
Dobbiamo parlare sull’essere…
397
00:16:35,583 --> 00:16:36,893
-… Prudenti.
-Cosa?
398
00:16:38,377 --> 00:16:39,077
Devi...
399
00:16:39,697 --> 00:16:40,857
essere…
prudente.
400
00:16:42,151 --> 00:16:45,036
-Oh no, mamma, no. Non…
-Dobbiamo parlarne!
401
00:16:45,116 --> 00:16:47,068
Non dobbiamo proprio, NO!
402
00:16:47,237 --> 00:16:50,397
Siediti giovanotto,
torna subito a sederti!
403
00:16:52,247 --> 00:16:53,197
Doomdah!
404
00:16:53,356 --> 00:16:54,656
-Mamma.
-Cosa c’è tesoro?
405
00:16:54,823 --> 00:16:57,339
-Barry può venire da noi?
-Basta che si tolga le scarpe.
406
00:16:57,479 --> 00:16:59,761
-L’ultima volta ha trascinato
cacca di cane per casa. -Ok.
407
00:16:59,803 --> 00:17:02,101
E sistema qua dentro,
è in uno stato pietoso.
408
00:17:02,198 --> 00:17:04,518
Sembra sia stata bombardata.
È una discarica qui.
409
00:17:04,570 --> 00:17:06,600
Sembra un porcile.
Una stalla. Un pollaio.
410
00:17:06,703 --> 00:17:07,573
Sono venuti i ladri?
411
00:17:07,621 --> 00:17:09,261
Scommetto che
la casa di Barry è pulita.
412
00:17:09,308 --> 00:17:10,718
Qui viviamo
nella nostra sporcizia.
413
00:17:10,770 --> 00:17:11,844
-Come sta tua madre?
-Bene.
414
00:17:11,954 --> 00:17:13,718
-Bene. E tuo padre?
-Bene.
415
00:17:14,368 --> 00:17:16,629
Pensa di potare la siepe
questa settimana?
416
00:17:17,269 --> 00:17:17,972
Non so.
417
00:17:18,152 --> 00:17:20,306
È solo perché ho fatto
il mio lato, quindi...
418
00:17:20,616 --> 00:17:22,986
-Mamma!
-Ok, vado. Vado.
419
00:17:23,112 --> 00:17:25,134
Dio, l’odore di piedi
che c’è qua dentro.
420
00:17:25,312 --> 00:17:26,548
Caro, rimettiti le scarpe.
421
00:17:26,644 --> 00:17:27,424
QUATTRO ORE DOPO
422
00:17:27,507 --> 00:17:30,257
Oisín, si sta facendo tardi.
Quindi...
423
00:17:30,385 --> 00:17:32,375
I genitori di Barry
si chiederanno dove sia.
424
00:17:32,460 --> 00:17:34,010
Oisín, si è fatto
davvero tardi.
425
00:17:34,080 --> 00:17:36,618
Barry, sei ancora qua.
Cominceremo a farti pagare l'affitto.
426
00:17:37,302 --> 00:17:41,316
-Ok, Barry, tra poco ceniamo, quindi...
-Ok, mi fermo qui.
427
00:17:43,658 --> 00:17:46,206
-Ti andrebbe di unirti a noi
per cena, Barry? -Va bene.
428
00:17:47,230 --> 00:17:48,474
-Ti va il pollo Barry?
-No.
429
00:17:48,548 --> 00:17:49,738
-Ti vanno i piselli?
-No.
430
00:17:49,843 --> 00:17:51,203
-Ti vanno le patate?
-No.
431
00:17:51,277 --> 00:17:52,567
-Ti va il cavolo?
-No.
432
00:17:52,617 --> 00:17:54,127
-Ti vanno i bastoncini di pesce?
-No.
433
00:17:54,227 --> 00:17:55,747
-Ti vanno i carboidrati?
-No.
434
00:17:55,842 --> 00:17:58,028
-Cos’è che vuoi, Barry?
-Nugget di pollo.
435
00:17:59,248 --> 00:18:00,905
Ok. Controllo nel freezer.
436
00:18:01,552 --> 00:18:03,162
Può vedere se ci sono
anche dei Magnum?
437
00:18:04,622 --> 00:18:05,322
DOPO TANTO…
438
00:18:05,404 --> 00:18:06,384
Vado a letto adesso.
439
00:18:06,925 --> 00:18:07,635
-Ok.
-Ok.
440
00:18:08,057 --> 00:18:09,537
-Buonanotte Oisín.
-‘Notte.
441
00:18:10,079 --> 00:18:12,079
-Buonanotte Barry!
-Buonanotte.
442
00:18:16,699 --> 00:18:18,779
Barry esci da casa mia,
Cristo Santo!
443
00:18:18,838 --> 00:18:19,848
Doomdah
444
00:18:20,505 --> 00:18:23,671
-Oisín sono le 8:05.
-Mamma penso di essermi ammalato.
445
00:18:23,911 --> 00:18:26,811
-Devi andare a scuola.
-No mamma. Per favore.
446
00:18:26,866 --> 00:18:28,280
D'accordo. Vediamo un po'.
447
00:18:29,590 --> 00:18:31,311
-Gesù Oisín! Ti sei ammalato.
-Lo so.
448
00:18:31,366 --> 00:18:33,316
-Non ci vai a scuola, sei pazzo?
-Va bene.
449
00:18:33,379 --> 00:18:34,699
Vado a prendere il Vicks.
450
00:18:35,559 --> 00:18:37,880
Spalmalo sul petto.
Sulla schiena. Sulle guance.
451
00:18:37,934 --> 00:18:39,629
Sulle orecchie
e sulla pianta dei piedi.
452
00:18:39,777 --> 00:18:42,617
-Il vapore ti fa bene.
-Mi sta bruciando la faccia.
453
00:18:42,695 --> 00:18:44,555
Solo altri 25 minuti, tesoro.
454
00:18:45,285 --> 00:18:48,118
-Cosa stai facendo alla 7-Up?
-È inutile se non è sgasata.
455
00:18:48,190 --> 00:18:48,890
Oddio.
456
00:18:48,969 --> 00:18:51,557
-Ancora un altro cucchiaio.
-No, ti prego, è disgustoso.
457
00:18:51,628 --> 00:18:53,178
L' olio di fegato di merluzzo
cura tutto.
458
00:18:53,999 --> 00:18:55,740
L' aceto di mele cura tutto.
459
00:18:57,017 --> 00:18:59,317
I gargarismi con l'acqua salata
curano tutto.
460
00:18:59,428 --> 00:19:00,988
Cannella. Curcuma. Aglio. Zenzero.
461
00:19:01,056 --> 00:19:03,398
-La cipolla è cura tutto.
-Smettila se no vomito.
462
00:19:03,688 --> 00:19:05,509
-Hai lo stomaco disturbato?
-Tu mi disturbi.
463
00:19:06,185 --> 00:19:07,921
-Oisín, sei bene al caldo?
-Sì.
464
00:19:07,971 --> 00:19:10,584
-Ti prendo un'altra borsa
dell'acqua calda. -Ne ho già tre.
465
00:19:10,664 --> 00:19:13,173
-Sai cosa stai perdendo a scuola?
-No.
466
00:19:13,353 --> 00:19:15,937
-Ok, non vogliamo che rimani indietro.
-Mamma!
467
00:19:16,230 --> 00:19:18,930
-Vuoi provare del brodo di pollo?
-No grazie.
468
00:19:20,031 --> 00:19:22,551
-Ho preparato pasta alla bolognese,
la tua preferita. -No mamma.
469
00:19:22,601 --> 00:19:24,141
Devi mangiare qualcosa, tesoro.
470
00:19:26,880 --> 00:19:28,320
Posso avere un Mars Ice-Cream?
471
00:19:31,362 --> 00:19:32,072
Va bene.
472
00:19:32,932 --> 00:19:33,872
Un Mars Ice-Cream.
473
00:19:34,011 --> 00:19:37,371
Se stai troppo male per andare a scuola
stai troppo male anche per i videogiochi.
474
00:19:37,414 --> 00:19:40,204
Per guardare la tv. Per stare a telefono.
Per ascoltare musica.
475
00:19:40,274 --> 00:19:41,938
Non sei mai troppo malato
per leggere un libro.
476
00:19:42,308 --> 00:19:44,728
-Oisín, non devi preoccuparti
per la scuola. -Grazie.
477
00:19:44,781 --> 00:19:46,978
Ho detto a tuo cugino
di andare a ritirarti i compiti.
478
00:19:47,163 --> 00:19:48,363
Sei a posto adesso.
479
00:19:48,518 --> 00:19:49,608
Mamma.
480
00:19:50,530 --> 00:19:52,590
-Mamma!
-Dimmi, va tutto bene?
481
00:19:52,649 --> 00:19:54,809
C'è ancora del Mars Ice-Creams?
482
00:19:56,500 --> 00:19:57,760
Sì. Te lo prendo.
483
00:19:59,143 --> 00:20:03,414
Riesci ad arrivare in tempo al bagno?
Ti lascio una vaschetta qua, ok?
484
00:20:04,334 --> 00:20:05,375
Stai per vomitare?
485
00:20:06,776 --> 00:20:07,966
Stai per vomitare adesso?
486
00:20:09,160 --> 00:20:12,170
Perché se stai per vomitare
c'è una bacinella qua sotto. Ok...
487
00:20:12,409 --> 00:20:14,789
Ok, te lo lascio qua adesso
è sulla tua destra.
488
00:20:14,955 --> 00:20:15,805
Vaf*****lo
489
00:20:18,813 --> 00:20:19,773
Doomdah
490
00:20:20,125 --> 00:20:21,291
Ti prego, è disgustoso.
491
00:20:21,351 --> 00:20:23,230
-L' olio di fegato di merluzzo
cura tutto. -Ah, mà!
492
00:20:33,398 --> 00:20:34,498
Sa proprio di pesce.
493
00:20:34,939 --> 00:20:35,779
Odio il pesce.
494
00:20:38,843 --> 00:20:42,723
Oisín, è una bellissima giornata.
Cosa stai facendo rintanato qui?
495
00:20:42,773 --> 00:20:43,599
Sto bene.
496
00:20:43,667 --> 00:20:46,067
Stai sprecando la giornata.
Il giorno è andato.
497
00:20:46,119 --> 00:20:49,629
Sei come un vampiro, qui dentro.
Gesù! Ma hai paura che qualcuno ti veda?
498
00:20:49,682 --> 00:20:51,332
Sei sotto protezione testimoni?
499
00:20:51,415 --> 00:20:55,075
-Spegni il videogioco e vai fuori.
-Sì, sono nel bel mezzo di una partita.
500
00:20:55,266 --> 00:20:57,520
Ma... Puoi giocare a calcio
all'aria aperta.
501
00:20:58,010 --> 00:21:00,085
Non è calcio, è MMA.
502
00:21:01,085 --> 00:21:02,185
Museo di Arte Moderna?
503
00:21:02,637 --> 00:21:05,314
Salva lì. Ho bisogno di aiuto
per tagliare le siepi in giardino.
504
00:21:05,365 --> 00:21:06,442
Cinque minuti, OK?
505
00:21:06,802 --> 00:21:10,285
-Oisín, hai detto 5 minuti un'ora fa.
-Mà, sto per sbatterlo a terra.
506
00:21:10,358 --> 00:21:11,448
Ti sbatto io a terra!
507
00:21:12,810 --> 00:21:15,307
Dio Santissimo, sono esausta.
508
00:21:15,467 --> 00:21:20,125
Sono stata 5 ore. 6 ore. 8. 12. 18.
72 ore in quel giardino.
509
00:21:20,335 --> 00:21:22,858
Facile per chi sta comodamente seduto
a giocare al computer
510
00:21:22,913 --> 00:21:25,393
-Nessuno ti impedisce di giocare.
-Non mi piacciono i giochi.
511
00:21:25,441 --> 00:21:26,827
Perché sei allergica al divertimento.
512
00:21:29,730 --> 00:21:31,150
-Come lo tengo questo?
-Devi…
513
00:21:31,940 --> 00:21:33,362
-Quale sono io?
-Conor McGregor.
514
00:21:33,722 --> 00:21:35,349
-Quello è Conor McGregor?
-Sì.
515
00:21:35,632 --> 00:21:37,827
-Dio, ha un sacco di tatuaggi.
-Premi “start”.
516
00:21:37,907 --> 00:21:40,207
-Avrà problemi a trovar lavoro.
-Premi “start” e basta.
517
00:21:40,287 --> 00:21:42,028
-Come sparo?
-Non ci sono armi.
518
00:21:42,298 --> 00:21:45,017
-Prima correvi con una pistola.
-Era un altro gioco.
519
00:21:45,127 --> 00:21:47,057
-Che ho fatto?
-Niente. Quello sono io.
520
00:21:47,131 --> 00:21:48,871
-Sono quello a destra?
-No, sono io.
521
00:21:48,920 --> 00:21:50,638
Come esco da questa dannata gabbia?
522
00:21:50,698 --> 00:21:52,781
-Sono io quello lì?
-Quello è l'arbitro.
523
00:21:52,853 --> 00:21:54,483
Dove sono? Non riesco a vedere nulla.
524
00:21:54,557 --> 00:21:57,052
Ti ho preso. Ti ho preso ancora.
Gesù, ti ho dato un calcio?
525
00:21:57,123 --> 00:21:59,382
Sta bene? Ho dato un pugno in faccia
con tutta la forza. -Mà!
526
00:21:59,442 --> 00:22:02,331
-Sono stata messa a tappeto.
-Quello era il mio personaggio.
527
00:22:02,691 --> 00:22:04,329
-Dio, ho vinto?
-Già!
528
00:22:04,849 --> 00:22:06,345
Gesù, quella cintura è enorme.
529
00:22:06,435 --> 00:22:08,465
Come si può pensare di tener su
dei pantaloni con quella cosa?
530
00:22:08,534 --> 00:22:09,394
Doomdah
531
00:22:09,557 --> 00:22:11,557
-Come ti va intorno alla vita?
-Mamma, finiscila!
532
00:22:11,610 --> 00:22:13,570
-È un po' largo qui.
-Ci stanno guardando.
533
00:22:13,622 --> 00:22:15,321
-Non ti guarda nessuno.
-Mà!
534
00:22:15,658 --> 00:22:16,368
Ahah!
535
00:22:17,019 --> 00:22:19,989
-Questo non è niente male.
-Questo non è per niente caldo.
536
00:22:20,053 --> 00:22:21,583
Il vento ci passerà attraverso.
537
00:22:21,627 --> 00:22:24,477
È come una busta di plastica.
Congelerai. Ti prenderai un malanno.
538
00:22:24,527 --> 00:22:26,297
Ti prenderai una polmonite.
È molto sottile.
539
00:22:26,399 --> 00:22:29,604
Non sembrerai “fico”,
sembrerai... infreddolito.
540
00:22:32,910 --> 00:22:35,020
Hmph... Piaciuta la battuta?
541
00:22:35,135 --> 00:22:37,095
Sembro ridicolo. Mi prenderanno in giro.
542
00:22:37,609 --> 00:22:40,502
Chiunque lo faccia per un giaccone
non è tuo amico.
543
00:22:40,572 --> 00:22:44,370
-Sembro una caccola gigante.
-Ma non è vero. Risalta i tuoi occhi.
544
00:22:44,570 --> 00:22:46,424
-Che ne dici di questo, mamma?
-È in saldo?
545
00:22:46,494 --> 00:22:47,794
-No.
-Allora rimettilo dov'era.
546
00:22:48,196 --> 00:22:50,181
-Questo è molto caldo.
-Ha un cappuccio?
547
00:22:50,261 --> 00:22:51,520
-No.
-Rimettilo dov'era.
548
00:22:51,850 --> 00:22:54,670
-Questo è caldo e ha un cappuccio.
-Si lava in lavatrice?
549
00:22:54,800 --> 00:22:55,500
No.
550
00:22:57,281 --> 00:22:59,400
-Oisín, come sta andando lì dentro?
-Tutto ok.
551
00:22:59,510 --> 00:23:01,407
-Ti sta bene?
-Mmmma, và via.
552
00:23:01,797 --> 00:23:03,867
-Esci e fammi vedere.
-Non esco, ok?
553
00:23:03,979 --> 00:23:06,249
-Esci ora e fatti vedere da tua madre.
-No mamma.
554
00:23:06,313 --> 00:23:08,204
-Bene, allora vengo io lì.
-Non entrare.
555
00:23:08,286 --> 00:23:10,426
-Lo faccio eccome…
-Oh, scusi, ma è occupato.
556
00:23:10,805 --> 00:23:13,144
-Scusi. Pensavo fosse mio figlio.
-Che succede?
557
00:23:13,634 --> 00:23:15,524
Quanto ti dico di venire fuori
tu ubbidisci!
558
00:23:15,583 --> 00:23:17,973
Una giacca di pelle?
Oisín non sei James Dean.
559
00:23:18,027 --> 00:23:21,157
Clarke Gable. Steve McQueen.
Marlon Brando. Humphrey Bogart.
560
00:23:21,260 --> 00:23:22,770
John Wayne. Lionel Richie.
561
00:23:22,818 --> 00:23:24,791
Mamma questa ce l'ha Barry,
è figa.
562
00:23:25,725 --> 00:23:28,718
Barry ha una giacca figa
perché suo padre vive in Portogallo.
563
00:23:29,268 --> 00:23:30,691
Non. Ripeterlo.
564
00:23:30,811 --> 00:23:32,301
È poliestere. Rimettilo dov'era.
565
00:23:32,350 --> 00:23:34,153
-Lana 100%.
-Pizzica.
566
00:23:34,273 --> 00:23:36,383
Più pizzica più è di qualità.
567
00:23:36,493 --> 00:23:37,787
Mamma sembro una tenda.
568
00:23:37,987 --> 00:23:39,208
Oh, c'è uno strappo.
569
00:23:39,968 --> 00:23:41,711
Ottimo. Potremmo avere uno sconto
570
00:23:42,101 --> 00:23:44,811
Ok, fatti dare un'occhiata.
Ma guardati, stai benissimo.
571
00:23:44,889 --> 00:23:45,690
No.
572
00:23:45,980 --> 00:23:50,838
Ho appena speso 135 euro per te Oisín.
Potresti almeno sorridere.
573
00:23:50,978 --> 00:23:52,208
Ahah, caccola gigante.
574
00:23:52,263 --> 00:23:54,863
Oh, non è il tuo amico Barry quello?
É proprio lui.
575
00:23:54,996 --> 00:23:55,936
Doomdah
576
00:23:56,921 --> 00:23:59,403
-Oisín, vieni qui un momento, tesoro.
-Sì?
577
00:24:00,263 --> 00:24:02,776
Ho grandi notizie.
Andiamo in vacanza.
578
00:24:03,936 --> 00:24:06,373
-In Spagna? Possiamo andare?
-Non in Spagna, Oisín.
579
00:24:06,733 --> 00:24:07,663
C'è una pandemia.
580
00:24:07,940 --> 00:24:09,970
-Facciamo una staycation.
-Una che?
581
00:24:10,149 --> 00:24:11,609
STAYCATION CON I TUOI GENITORI
582
00:24:12,413 --> 00:24:13,283
In Irlanda?
583
00:24:13,575 --> 00:24:14,947
Sì, in Irlanda, Oisín.
584
00:24:15,186 --> 00:24:17,736
Maureen ci affitta
la sua casa per le vacanze a Dunbooey.
585
00:24:17,816 --> 00:24:18,776
Oh no, non Dunbooey.
586
00:24:18,832 --> 00:24:21,482
Non c'è Internet lassù.
Quindi portati tanti libri.
587
00:24:21,614 --> 00:24:23,676
Oh no, mamma, per favore, sarà noioso.
588
00:24:23,756 --> 00:24:26,098
-Non sarà noioso.
-Non c'è niente da fare.
589
00:24:26,218 --> 00:24:28,928
C'è tanto da fare se sei uno
che ha un po' di immaginazione.
590
00:24:28,982 --> 00:24:30,697
-Tipo cosa?
-Tipo fare passeggiate.
591
00:24:30,777 --> 00:24:33,257
Il paesaggio è stupendo.
Chiese antiche. Passeggiate.
592
00:24:33,318 --> 00:24:34,608
-Hai già detto passeggiate.
-Ah sì?
593
00:24:34,686 --> 00:24:36,674
L'acqua non è neanche potabile
a Dunbooey, no?
594
00:24:36,744 --> 00:24:38,894
Ah, non essere ridicolo.
L'acqua è buona.
595
00:24:38,935 --> 00:24:40,945
Devi solo farla scorrere
per 15-20 minuti.
596
00:24:41,028 --> 00:24:43,129
La casa è freddissima.
Il riscaldamento non funziona.
597
00:24:43,239 --> 00:24:45,898
C'è tantissima torba per fare fuoco.
Tantissima.
598
00:24:46,075 --> 00:24:49,072
E mi hanno detto
che la fossa biologica sarà a posto.
599
00:24:49,155 --> 00:24:51,695
-Oh no, mamma.
-C’è una chiave sotto lo zerbino.
600
00:24:51,794 --> 00:24:53,864
Perché non succede spesso
che si siano furti, lì.
601
00:24:53,953 --> 00:24:56,393
Non succede niente in generale
a Dunbooey, mai.
602
00:24:56,723 --> 00:24:57,533
Portati il costume.
603
00:24:57,786 --> 00:24:59,146
-Perché?
-Perché c'è la spiaggia.
604
00:24:59,206 --> 00:25:01,426
Non c'è spiaggia,
ci sono solo rocce taglienti
605
00:25:01,481 --> 00:25:03,218
che diventano un po' più piccole
verso riva
606
00:25:03,338 --> 00:25:06,481
che ti strappano via il piede
e l'acqua è gelata. Non farò il bagno.
607
00:25:06,661 --> 00:25:10,245
Senti, le cose sono due: o rimani qui
a poltrire a casa.
608
00:25:10,515 --> 00:25:11,894
-Oppure vieni con me.
-Rimango qui.
609
00:25:12,434 --> 00:25:16,410
Ho passato tantissime belle estati
a Dunbooey, da bambina.
610
00:25:16,870 --> 00:25:17,859
E l'ho adorato.
611
00:25:18,189 --> 00:25:20,259
Pensavi anche che i mandarini
fossero una delizia.
612
00:25:20,309 --> 00:25:21,799
I tempi cambiano mamma, sai?
613
00:25:22,253 --> 00:25:25,133
Questa potrebbe essere
l'ultima vacanza in famiglia che facciamo.
614
00:25:26,382 --> 00:25:28,322
Ok, ma mi porto la playstation.
615
00:25:28,483 --> 00:25:31,439
È una zona Gaeltacht,
dovrai parlare gaelico nei negozi.
616
00:25:31,519 --> 00:25:32,619
Sì mamma, lo so.
617
00:25:32,792 --> 00:25:34,577
-Dia dhuit. (Salve)
-No mamma, no.
618
00:25:34,657 --> 00:25:37,557
-Dia dhuit. Conas atá tú? (Salve come va?)
-Smettila, per favore, basta.
619
00:25:37,619 --> 00:25:39,329
-Conas atá tú?
-No mamma.
620
00:25:39,379 --> 00:25:41,934
Ba mhaith liom baine.
"Vorrei del latte". Ba mhaith liom baine.
621
00:25:42,037 --> 00:25:45,081
-Ba mhaith liom Guinness
agus Marlbro lights. -Smettila!
622
00:25:45,509 --> 00:25:47,359
-Quanto dura il viaggio?
-8 ore.
623
00:25:48,642 --> 00:25:50,622
In Irlanda non fai mai 8 ore di viaggio!
624
00:25:50,844 --> 00:25:53,390
Non ho intenzione di metter piede
su quell'autostrada.
625
00:25:53,673 --> 00:25:56,801
-Facciamo la strada che conosco.
-Stai solo cercando di evitare i pedaggi.
626
00:25:56,934 --> 00:26:01,101
A me piacerebbe prendere
una boccata di aria di campagna.
627
00:26:01,188 --> 00:26:03,658
-Puzza di merda di vacca.
-Non odora di sterco di vacca.
628
00:26:03,771 --> 00:26:06,042
È quel porcile
in fondo alla strada a Glenamuc.
629
00:26:06,182 --> 00:26:08,832
E lo senti solo
quando il vento soffia verso ovest.
630
00:26:08,908 --> 00:26:10,743
Ora fa' le valigie
e smettila di lamentarti.
631
00:26:10,855 --> 00:26:11,765
-Ehi.
-Ehi, Barry.
632
00:26:13,290 --> 00:26:14,056
-Barry…
-Ehi.
633
00:26:14,656 --> 00:26:16,134
-Signora Flanagan,
fa i bagagli? -Sì.
634
00:26:16,381 --> 00:26:18,508
Facciamo le valigie,
domani partiamo per le vacanze.
635
00:26:18,602 --> 00:26:20,182
-Dove andate?
-Stiamo andando a...
636
00:26:20,417 --> 00:26:21,817
-Dun-noia
-Dun-noia?
637
00:26:22,374 --> 00:26:23,445
-Dunbooey.
-Dunbooey.
638
00:26:23,955 --> 00:26:27,823
-Ah, sì. Bello. Posso venire?
-Sì, mamma, può venire?
639
00:26:28,113 --> 00:26:31,379
-No, è una vacanza di famiglia, Barry.
-Oh a che ora partiamo?
640
00:26:32,619 --> 00:26:34,129
È una vacanza di famiglia, Barry.
641
00:26:34,204 --> 00:26:36,354
Mamma, ti prego,
lascia che Barry venga.
642
00:26:36,604 --> 00:26:38,941
Sono sicura
che la madre di Barry
643
00:26:39,011 --> 00:26:40,801
abbia in programma qualcos'altro per loro.
644
00:26:40,909 --> 00:26:41,609
No.
645
00:26:42,956 --> 00:26:44,766
-Visto?
-Beh, prima dobbiamo chiederle
646
00:26:44,856 --> 00:26:46,336
e dobbiamo anche...
-Le andrà bene.
647
00:26:46,972 --> 00:26:49,392
-Fallo venire, per favore, mamma.
-Va bene, ma...
648
00:26:49,742 --> 00:26:52,372
La casa deve essere
pulita da cima a fondo
649
00:26:52,429 --> 00:26:55,039
negli gli ultimi 2 giorni di vacanza.
-Sì, nessun problema.
650
00:26:55,139 --> 00:26:57,721
-La lasceremo come l'abbiamo trovata.
-Esatto.
651
00:26:58,001 --> 00:26:59,081
-Una discarica.
-Oisín!
652
00:26:59,160 --> 00:27:00,140
Doomdah!
653
00:27:00,999 --> 00:27:03,869
Mamma, puoi aiutarmi con Francese?
Ho l’orale domani.
654
00:27:04,029 --> 00:27:06,496
Domani? Va bene,
aspetta che prendo gli occhiali.
655
00:27:06,616 --> 00:27:09,189
-Basta che legga le domande?
-Sì, leggile e basta.
656
00:27:10,159 --> 00:27:13,032
-Comment tu t’appelles?
-Ja m’appelle Oisín.
657
00:27:13,522 --> 00:27:14,254
Oisín cosa?
658
00:27:14,940 --> 00:27:17,267
-Je m’appelle Oisín Flanagan.
-Bene.
659
00:27:17,992 --> 00:27:20,751
-Où habites-tu?
-J’habite a Kildare.
660
00:27:20,968 --> 00:27:23,233
-Cosa? Abitiamo a Dublino.
-Viviamo a Kildare, mamma.
661
00:27:23,313 --> 00:27:25,210
Siamo sul confine. Di’ Dublino.
662
00:27:25,350 --> 00:27:27,396
Quels sont vos passe-temps?
663
00:27:27,546 --> 00:27:31,286
Je joue au football
et je joue du violon.
664
00:27:31,415 --> 00:27:32,915
Il violino? Certo, come no.
665
00:27:32,983 --> 00:27:34,808
Dio santo,
non ti eserciti da mesi.
666
00:27:34,929 --> 00:27:37,838
-Sei sempre seduto davanti al computer.
-Mamma, chi se ne frega.
667
00:27:37,888 --> 00:27:40,298
Io, con i soldi
che ho speso per quelle lezioni.
668
00:27:40,463 --> 00:27:43,672
-J’ai un frère et une sœur.
-Che sorella? Tu non ne hai.
669
00:27:43,742 --> 00:27:45,082
È per il lessico, mamma.
670
00:27:45,159 --> 00:27:48,303
Non sta bene dire bugie, Oisín.
Potrebbero beccarti.
671
00:27:48,503 --> 00:27:50,961
Je mange Doritos
et je bois Coca-Cola
672
00:27:51,441 --> 00:27:53,171
Non dire così.
Penseranno che io non cucini.
673
00:27:53,269 --> 00:27:55,609
Di’ fagiolini e broccoli.
Cercali nel dizionario.
674
00:27:55,692 --> 00:27:58,462
No... non c’è tempo.
Non importa quello dici!
675
00:27:58,508 --> 00:28:00,667
Non dirai Coca-Cola e Doritos.
676
00:28:00,827 --> 00:28:02,168
Ma mère est professeur
677
00:28:02,241 --> 00:28:05,153
et... mon père... est... ingénieur.
678
00:28:05,546 --> 00:28:06,896
Non è un ingegnere.
679
00:28:07,063 --> 00:28:09,603
È consulente diagnostico
per sistemi di ventilazione.
680
00:28:09,678 --> 00:28:12,468
Non so quelle parole, ok?
E l’esame è domani.
681
00:28:12,515 --> 00:28:14,566
Perché devi lasciare sempre tutto
all’ultimo minuto?
682
00:28:14,636 --> 00:28:16,466
I soldi che ho speso
per mandarti in Francia.
683
00:28:16,564 --> 00:28:18,714
Non hai fatto niente.
Non hai fatto un cavolo.
684
00:28:18,780 --> 00:28:20,790
Zero proprio. Un picchio.
Meno di niente.
685
00:28:20,872 --> 00:28:24,432
-Mon grand-père a 80 ans.
-Tuo nonno è morto, Oisín.
686
00:28:24,482 --> 00:28:26,622
Lo so, ma devo dimostrare
di sapere i numeri.
687
00:28:26,672 --> 00:28:27,412
Gesù Cristo...
688
00:28:27,524 --> 00:28:28,224
Domanda 8…
689
00:28:28,269 --> 00:28:29,767
Saltala,
non l'ho ancora imparata.
690
00:28:29,824 --> 00:28:32,814
-Che vuoi dire? L'esame è domani.
-Sì, la imparo dopo.
691
00:28:32,876 --> 00:28:35,826
Beccano gli imbroglioni.
Se potessi farei l'esame al posto tuo.
692
00:28:35,896 --> 00:28:36,986
È il tuo futuro.
693
00:28:37,060 --> 00:28:39,398
Sembra che tu non sappia nemmeno
che stai dicendo.
694
00:28:39,468 --> 00:28:42,128
Hai imparato una lista di frasi
e gliele stai rigurgitando indietro.
695
00:28:42,163 --> 00:28:45,489
Non sto cercando di imparare il francese.
Cerco solo passare l'esame!
696
00:28:45,625 --> 00:28:46,495
Doomdah
697
00:28:46,769 --> 00:28:48,039
Oh Dio, l'ho rotto.
698
00:28:48,919 --> 00:28:51,849
-Oisín, che cosa ho fatto adesso?
-Niente, va bene.
699
00:28:52,528 --> 00:28:54,575
Non ne posso più
di questo dannato aggeggio.
700
00:28:54,790 --> 00:28:56,360
Siediti
e mostrarmi come si usa.
701
00:28:56,480 --> 00:28:58,599
-Devo fare i compiti.
-Non ci vorrà molto.
702
00:28:58,719 --> 00:28:59,739
Cos'hai fatto adesso?
703
00:28:59,975 --> 00:29:02,774
-Non ho fatto nulla.
-Beh, hai fatto qualcosa. Lì, lì.
704
00:29:02,964 --> 00:29:05,630
-Ho solo mosso il mouse sullo schermo.
-Eccolo di nuovo.
705
00:29:05,890 --> 00:29:06,651
È il mouse!
706
00:29:06,792 --> 00:29:07,632
Fai doppio click.
707
00:29:07,853 --> 00:29:10,205
Doppio click, ok, doppio click.
708
00:29:13,557 --> 00:29:16,095
-Devi farlo più veloce.
-Più veloce? Sì, OK.
709
00:29:18,441 --> 00:29:20,643
No, fa' fare a me, ecco, così.
710
00:29:22,733 --> 00:29:25,503
Voglio che tu mi dica come fare.
Non che lo faccia tu per me.
711
00:29:25,572 --> 00:29:28,506
-Devi solo scrivere
il tuo indirizzo e-mail. -Sì, Ok.
712
00:29:30,801 --> 00:29:31,501
A
713
00:29:34,603 --> 00:29:35,303
N
714
00:29:36,889 --> 00:29:38,389
Non la trovo più, ah eccola, N.
715
00:29:39,797 --> 00:29:43,368
Guarda, ho ricevuto una email
dal principe Aragaba dalla Nigeria.
716
00:29:43,434 --> 00:29:46,395
-Mamma, non credo sia un vero principe.
-Ah, sei invidioso.
717
00:29:46,575 --> 00:29:48,775
No, mamma. Sta solo cercando di fregarti.
718
00:29:48,911 --> 00:29:51,669
È un principe, bloccato in aeroporto
e ha bisogno d'aiuto.
719
00:29:51,797 --> 00:29:54,741
-Dove sono i dettagli della mia carta?
-No, mà! Ferma!
720
00:29:56,981 --> 00:29:59,284
Continua ad offrirmi cookies.
721
00:29:59,614 --> 00:30:03,176
La Banca d’Europa ha mandato una email
per riconfermane i dati della mia carta.
722
00:30:03,226 --> 00:30:04,786
-Devo solo inserirli qui.
-No, ferma.
723
00:30:04,847 --> 00:30:09,043
È da un'ora che cerco di
far funzionare questa maledetta stampante
724
00:30:09,303 --> 00:30:12,676
e si rifiuta di far qualsiasi…
Oh, ci siamo.
725
00:30:13,066 --> 00:30:15,646
-Cos'è questo?
-Solo Termini e Condizioni.
726
00:30:16,426 --> 00:30:19,666
L'applicazione potrebbe chiedere
il vostro permesso per accedere...
727
00:30:19,745 --> 00:30:21,692
Non devi leggerli tutti, è solo gmail.
728
00:30:21,882 --> 00:30:23,912
Dice di leggere i termini
e le condizioni prima.
729
00:30:23,955 --> 00:30:25,094
Sì, ma nessuno...
730
00:30:25,634 --> 00:30:27,194
È lungo 14 pagine, non devi...
731
00:30:27,408 --> 00:30:28,297
Nessuno...
732
00:30:28,717 --> 00:30:29,417
Mà!
733
00:30:29,531 --> 00:30:30,911
Oh, sono uscita...
734
00:30:31,621 --> 00:30:33,867
Cos'è questo? Cronologia…
735
00:30:35,177 --> 00:30:37,745
Potrebbe essere interessante,
magari qualcosa sul Rinascimento.
736
00:30:37,835 --> 00:30:41,427
No mà, non puoi, non aprirla,
non puoi aprire quella cartella.
737
00:30:41,507 --> 00:30:43,869
Potrebbe... potrebbe rompere il computer.
738
00:30:46,357 --> 00:30:48,879
-Pensavo avessi detto
che non si poteva rompere. -Quello...
739
00:30:50,636 --> 00:30:51,519
Quello può farlo.
740
00:30:51,966 --> 00:30:55,509
Oh Gesù Cristo, Oisín,
ma che... che cos'è quello?
741
00:30:55,719 --> 00:30:56,789
Doomdah