1 00:00:01,204 --> 00:00:03,916 Ok. Sono tornata dal colloquio con i genitori. 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,566 Scendi immediatamente. 3 00:00:05,616 --> 00:00:07,777 TUA MADRE DOPO IL COLLOQUIO CON I GENITORI 4 00:00:07,993 --> 00:00:10,003 Tre ore sono stata lì. 5 00:00:10,202 --> 00:00:13,192 Nell’atrio si congelava e non una tazza di tè nei paraggi. 6 00:00:13,296 --> 00:00:15,946 Devono limitare a tre minuti massimo per materia. 7 00:00:16,001 --> 00:00:18,579 Alcuni genitori hanno parlato fino a sfinire gli insegnanti. 8 00:00:18,689 --> 00:00:20,409 Che hanno detto su di me, allora? 9 00:00:20,509 --> 00:00:23,691 -L'insegnante di matematica ha detto che te la cavi. -Buono. 10 00:00:24,621 --> 00:00:27,278 Cavartela, Oisín? Dovresti essere il più bravo. 11 00:00:27,338 --> 00:00:30,768 -Mà, non sono bravo in matematica. -Non ti applichi e basta. 12 00:00:31,200 --> 00:00:32,650 Ho parlato con il signor O'Donovan. 13 00:00:32,714 --> 00:00:35,254 Ha detto che fai giusto il minimo per andare avanti. 14 00:00:35,418 --> 00:00:39,672 -Ho preso una B a Natale. -B o no, ti ha inquadrato, caro mio. 15 00:00:39,772 --> 00:00:42,432 Non ti applichi. Hai un grosso potenziale. 16 00:00:42,516 --> 00:00:44,346 Hai cervello da vendere. Ti devi metter sotto. 17 00:00:44,424 --> 00:00:46,767 Pigro. Non ti applichi e non ti applichi. 18 00:00:46,954 --> 00:00:49,204 Il mio Oisín potrebbe lavorare per la NASA. 19 00:00:49,284 --> 00:00:51,764 -Non voglio che ti sieda più affianco a Barry. -No. 20 00:00:51,810 --> 00:00:53,590 Vi vedo lì seduti, a farla franca. 21 00:00:53,727 --> 00:00:55,952 Ho parlato con la signora Flynn, l’insegnante di economia. 22 00:00:56,432 --> 00:00:59,394 Ha detto che lavori sodo e agli esami dovresti andar bene. 23 00:00:59,714 --> 00:01:02,364 -Onestamente, non credo sapesse chi tu fossi. -Mamma! 24 00:01:02,426 --> 00:01:05,851 Ok, non credi a tutte le cose buone e a quelle cattive sì. 25 00:01:06,041 --> 00:01:08,434 La signora Gaughan ha detto che devi fare di più. 26 00:01:08,494 --> 00:01:10,794 -Ce l’ha con me. -Non ce l'ha con te. 27 00:01:10,834 --> 00:01:12,344 -Sì. -Non c’è nessuna cospirazione. 28 00:01:12,411 --> 00:01:15,064 -Mi ha buttato fuori tre volte la scorsa settimana. -Cosa? 29 00:01:15,713 --> 00:01:18,683 -Cos’ha detto il signor Geraghty? -Non credo sia un bravo insegnante. 30 00:01:18,739 --> 00:01:21,217 -Mà, cos’ha detto su di me? -Non è adatto al ruolo. 31 00:01:21,307 --> 00:01:23,298 -Cos’ha detto? -È troppo alla mano. 32 00:01:23,368 --> 00:01:26,418 -Mà! -Voglio dire, cerca di essere amico di tutti gli studenti. 33 00:01:26,472 --> 00:01:29,477 -Cos’ha detto? -Beh… ha detto che vai bene. 34 00:01:30,547 --> 00:01:34,687 Il signor Doyle, il vice preside, lui sì che è un uomo di disciplina. 35 00:01:34,807 --> 00:01:35,973 Mamma, è un pazzo. 36 00:01:36,105 --> 00:01:38,364 -Cos’ha detto l’insegnante d’arte? -Non ci sono andata. 37 00:01:38,577 --> 00:01:41,767 -Cosa? E perché no? -La fila era lunga un chilometro. 38 00:01:41,830 --> 00:01:45,252 -Parla tanto. -Ma è la materia in cui vado meglio. 39 00:01:45,403 --> 00:01:48,316 Ho visto la nuova insegnante di inglese, la signora O'Neill. 40 00:01:49,615 --> 00:01:52,059 Molti padri non vedevano l'ora di parlare. 41 00:01:52,149 --> 00:01:55,199 Comunque, penso non fosse vestita in modo adeguato. Per niente. 42 00:01:55,369 --> 00:01:58,569 La consulente scolastica dice, in base al tuo punteggio negli esami, 43 00:01:58,624 --> 00:02:00,844 che dovresti pensare a fare un lavoro manuale. 44 00:02:00,962 --> 00:02:03,058 -Tipo falegnameria o tessitura. -Che? 45 00:02:03,478 --> 00:02:05,009 Per la verità, odorava d'alcool. 46 00:02:05,120 --> 00:02:07,540 Il signor Rooney voleva sapere se ti unisci al club degli scacchi. 47 00:02:07,585 --> 00:02:08,691 -Ho detto di sì. -Cosa? 48 00:02:08,751 --> 00:02:11,191 -Se ti unisci al club di discussione. Ho detto di sì. -No! 49 00:02:11,250 --> 00:02:13,200 -Se ti unisci al coro e ho detto sì. -Mà! 50 00:02:13,245 --> 00:02:15,268 …iscriverti a Taekwondo e ho detto no. 51 00:02:17,278 --> 00:02:19,648 Ho parlato con l’insegnante di musica e teatro. 52 00:02:19,715 --> 00:02:20,495 Cosa? Mà! 53 00:02:20,568 --> 00:02:22,568 -Le ho detto… -Ah no no! 54 00:02:22,618 --> 00:02:25,956 …che dovresti essere tu a fare Oliver nella recita. 55 00:02:26,142 --> 00:02:27,386 Hai una bellissima voce. 56 00:02:27,480 --> 00:02:29,995 Quel Shaffrey non è capace di fare una nota giusta 57 00:02:30,239 --> 00:02:31,719 e non sa proprio ballare. 58 00:02:31,826 --> 00:02:32,789 Doomdah 59 00:02:32,900 --> 00:02:34,228 -Oisín! -Che c'è? 60 00:02:34,397 --> 00:02:36,451 Aiutami in cucina. Ho un sacco da fare. 61 00:02:36,514 --> 00:02:38,729 -Ah, devo per forza? -Sì. Devi per forza. 62 00:02:38,865 --> 00:02:40,305 CUCINARE CON I TUOI GENITORI 63 00:02:40,421 --> 00:02:42,256 Usa quantità precise, Oisín. 64 00:02:42,410 --> 00:02:43,890 Segui la ricetta alla lettera. 65 00:02:43,941 --> 00:02:45,207 Ok, quanto ne aggiungo? 66 00:02:45,326 --> 00:02:46,538 -Una manciata può bastare. -Che? 67 00:02:46,590 --> 00:02:48,440 Un cucchiaino da tè ricolmo. Una noce. Una cucchiaiata. 68 00:02:48,504 --> 00:02:50,056 Un pizzico. Una cassa. Un goccio. 69 00:02:50,109 --> 00:02:51,328 Non sono unità di misura! 70 00:02:51,429 --> 00:02:52,948 -Cosa cucini? -Del pesce. 71 00:02:53,618 --> 00:02:55,460 -Odio il pesce. -Lo mangi lo stesso. 72 00:02:55,731 --> 00:02:57,761 Infilare la pizza in forno non è cucinare. 73 00:02:57,847 --> 00:02:59,287 Fare noodle istantanei non è cucinare. 74 00:02:59,355 --> 00:03:01,065 Mangiare Dairylee Dunkers non è cucinare. 75 00:03:01,114 --> 00:03:03,634 Mangiare i cornflakes dalla scatola non è cucinare. 76 00:03:03,722 --> 00:03:05,887 Ora… Pulisci man mano che fai. 77 00:03:06,018 --> 00:03:07,013 Mamma ho fame. 78 00:03:07,193 --> 00:03:09,113 Se hai fame mangia qualcosa di piccolo. 79 00:03:09,193 --> 00:03:11,941 Non c'è alcun nutrimento lì. Non ti dà sostentamento. 80 00:03:12,019 --> 00:03:13,539 Se hai fame mangia una mela. 81 00:03:13,665 --> 00:03:15,659 Non mangiare direttamente dalla borsa della spesa. 82 00:03:15,729 --> 00:03:17,880 Gesù Santo, almeno lascialo un minuto nella credenza. 83 00:03:17,956 --> 00:03:19,846 Non mangiare il prosciutto direttamente dalla confezione. 84 00:03:19,918 --> 00:03:22,345 Non mangiare direttamente dal frigo. Mettilo su un piatto. 85 00:03:22,450 --> 00:03:25,214 -Quei Penguins sono per Natale. -Siamo a luglio. 86 00:03:25,259 --> 00:03:26,262 Rimettili in freezer. 87 00:03:26,352 --> 00:03:27,630 Pulisci man mano che fai. 88 00:03:27,913 --> 00:03:29,275 Il pollo può essere letale. 89 00:03:29,501 --> 00:03:30,951 Devi cucinarlo fino a quando non diventa nero. 90 00:03:31,035 --> 00:03:33,693 Tutti i coltelli sono affilati. Stai attento a questo lato del coltello. 91 00:03:33,804 --> 00:03:35,294 Pulisci man mano che fai. 92 00:03:35,424 --> 00:03:37,178 Se guardi l'acqua non bollirà mai. 93 00:03:37,234 --> 00:03:38,194 -Sta bollendo. -Ma dai? 94 00:03:38,792 --> 00:03:40,498 Non graffiare le mie pentole antiaderenti! 95 00:03:40,598 --> 00:03:43,125 -Ti va di mescolare Oisín? -Non ho 5 anni, mamma. 96 00:03:44,125 --> 00:03:45,807 -Ti va di leccare il cucchiaio? -Sì. 97 00:03:46,057 --> 00:03:48,347 -Ti lascio a farlo da solo, ok? -Ok. 98 00:03:48,398 --> 00:03:49,103 Bravo ragazzo. 99 00:03:55,376 --> 00:03:57,880 No, lo stai facendo troppo lentamente Oisin. No, no. 100 00:03:59,081 --> 00:04:00,251 Mamma fattelo tu allora. 101 00:04:00,335 --> 00:04:01,885 Tuo padre cucina la cena domani sera. 102 00:04:02,906 --> 00:04:05,527 -Dove stai andando con il microonde? -Nel bagagliaio dell'auto. 103 00:04:06,142 --> 00:04:07,640 È l'unico modo per fargli fare un pasto decente. 104 00:04:07,770 --> 00:04:08,850 Doomdah. 105 00:04:09,033 --> 00:04:11,443 Allora, Oisin: vuoi provare un po’ di vino? 106 00:04:11,650 --> 00:04:13,240 -Oh, sì. -Solo un sorso. 107 00:04:14,304 --> 00:04:15,119 -Ok. -Ecco, a te. 108 00:04:17,073 --> 00:04:19,458 -Così è troppo. -Ma non l’ho neanche provato. 109 00:04:19,568 --> 00:04:21,668 ANDARE A CENA CON I TUOI GENITORI 110 00:04:22,449 --> 00:04:25,000 L’anatra è molto grassa. Il pollo può essere insapore. 111 00:04:25,042 --> 00:04:26,462 I falafel possono essere molto secchi. 112 00:04:26,505 --> 00:04:27,735 La lasagna la posso fare io. 113 00:04:28,024 --> 00:04:30,415 Potrei vedere cosa hanno preso gli altri tavoli. 114 00:04:30,552 --> 00:04:31,402 Mamma non farlo. 115 00:04:31,545 --> 00:04:34,027 Sto solo vedendo cosa avete ordinato qui. 116 00:04:35,007 --> 00:04:36,057 È una carbonara, sì? 117 00:04:36,347 --> 00:04:37,057 Ok. 118 00:04:37,397 --> 00:04:38,657 Sembra squisita. 119 00:04:39,688 --> 00:04:41,946 Un po’ pesante per me. Non potrei prenderla. 120 00:04:42,108 --> 00:04:43,972 Questa una saliera bellissima. 121 00:04:44,016 --> 00:04:45,796 Un bel portacandele. Vetro. 122 00:04:45,882 --> 00:04:47,605 Scommetto che sono d’argento. 123 00:04:47,695 --> 00:04:49,643 Già… però sono difficili da pulire 124 00:04:49,723 --> 00:04:51,494 Scommetto che non vanno in lavastoviglie. 125 00:04:51,874 --> 00:04:53,049 Dell’acqua, per favore. 126 00:04:53,212 --> 00:04:55,950 -Ok. Naturale o frizzante? -Di rubinetto... già. 127 00:04:56,714 --> 00:04:57,740 Ha lo stesso sapore. 128 00:04:57,886 --> 00:05:01,121 -Pasta alla bolognese, per favore. -No. C’è troppa cipolla. 129 00:05:01,520 --> 00:05:04,140 -C’è molta cipolla, vero? -Ce n’è un po’ nel sugo. 130 00:05:04,190 --> 00:05:06,440 -Ok, no, ti fa male. -Mamma, sto bene. 131 00:05:06,609 --> 00:05:07,439 Coma va a scuola? 132 00:05:08,096 --> 00:05:11,979 -Tutto bene, il signor O’Neill era… -Tesoro, stai dritto con la schiena. 133 00:05:12,480 --> 00:05:16,737 -Ok. Il signor O'Neill diceva ieri… -E le spalle, vanno indietro. 134 00:05:17,061 --> 00:05:20,561 -Il signor O'Neill diceva che la classe… -I gomiti, non sul tavolo. 135 00:05:22,382 --> 00:05:24,582 -Allora, che diceva il signor O'Neill? -Niente. 136 00:05:26,674 --> 00:05:28,428 Dio, hai proprio la luna storta. 137 00:05:28,873 --> 00:05:30,108 Mi sembra sappia di tappo. 138 00:05:30,346 --> 00:05:32,909 -Ah, sì, lo è. -Mamma, era un tappo a vite. 139 00:05:35,028 --> 00:05:36,528 -Il tuo è caldo? -Sì. 140 00:05:36,608 --> 00:05:37,915 Il mio è freddissimo. 141 00:05:38,311 --> 00:05:40,321 -Dovrò farlo riscaldare. -Ma si vede il vapore! 142 00:05:40,383 --> 00:05:41,863 Chiedo di riscarlarmelo. Sì. 143 00:05:42,028 --> 00:05:44,993 -Ok, scusi, può riscaldare questi due, grazie. -No, mà! 144 00:05:45,092 --> 00:05:47,812 Questo è delizioso, ma ha bisogno di un po’ di sale. 145 00:05:58,084 --> 00:06:01,027 Oisín, tesoro, mangia piano. Goditi il piatto. Non è una gara. 146 00:06:01,127 --> 00:06:04,257 I modi, Oisín. Mastica bene. Non divorare. Ti sai ingozzando. 147 00:06:04,308 --> 00:06:05,008 Mastica. 148 00:06:08,088 --> 00:06:09,668 Serve un altro po’ di sale. 149 00:06:11,821 --> 00:06:15,434 Beh, è stata una vera delusione, considerando quanto è costato. 150 00:06:15,794 --> 00:06:18,504 -Sì, penso che dirò qualcosa. -Oh no, mamma! 151 00:06:18,607 --> 00:06:20,572 -Ora glielo dico. -Ecco il conto. 152 00:06:21,035 --> 00:06:22,948 -Andava tutto bene? -Sì. Benone. 153 00:06:23,055 --> 00:06:24,435 -Buono. Grazie. -Si figuri. 154 00:06:24,500 --> 00:06:26,213 Ok. Ho un voucher qui… 155 00:06:28,209 --> 00:06:28,909 Allora... 156 00:06:29,868 --> 00:06:33,535 -Mamma… ma questo è scaduto nel 2017. -Io ci provo. 157 00:06:33,696 --> 00:06:35,806 -Mamma non farlo. -Ci provo. 158 00:06:35,896 --> 00:06:38,056 Troppo salato, c’era troppo sale nel cibo. 159 00:06:40,227 --> 00:06:40,967 Doomdah