0:00:00.960,0:00:04.616 Bir süre önce bir deney gerçekleştirdim. 0:00:04.640,0:00:08.080 Bir yıl boyunca, beni korkutan her şeye 0:00:08.720,0:00:12.056 Evet dedim, beni endişelendiren, [br]konfor alanımın dışındaki şeylere 0:00:12.080,0:00:13.840 Evet demek için kendimi zorladım. 0:00:14.360,0:00:16.015 Toplum içinde konuşmayı istedim mi? 0:00:16.040,0:00:17.720 Hayır, ama aslında Evet. 0:00:18.280,0:00:20.176 Tv’de canlı yayında olmak istedim mi? 0:00:20.200,0:00:22.000 Hayır, ama aslında Evet. 0:00:22.480,0:00:24.296 Oyunculuğu denemek istedim mi? 0:00:24.320,0:00:25.320 Hayır, ama Evet, Evet. 0:00:25.320,0:00:27.400 Ve çılgınca bir şeyler oldu: 0:00:27.400,0:00:29.456 beni korkutan şeyleri yapmak 0:00:29.480,0:00:32.216 korkuyu yok etti. 0:00:32.240,0:00:33.896 Korkunç olmaktan çıktılar. 0:00:33.920,0:00:35.920 Benim toplum içinde konuşma yapma, 0:00:35.920,0:00:37.920 sosyal anksiyete korkum 0:00:37.920,0:00:39.920 bir anda yok oldu. 0:00:40.600,0:00:43.576 Bu harika bir şey, tek bir kelimenin gücü. 0:00:43.600,0:00:45.736 ‘Evet’ kelimesi hayatımı değiştirdi. 0:00:45.760,0:00:47.456 ‘Evet’ kelimesi beni değiştirdi. 0:00:47.480,0:00:49.856 Ancak belirli bir evet türü vardı ki, 0:00:49.880,0:00:52.816 benim hayatımı en derin şekilde etkileyen 0:00:52.840,0:00:54.656 hiç hayal etmediğim bir türde, 0:00:54.680,0:00:57.320 her şey küçük çocuğumun [br]bana sorduğu soru ile başladı. 0:00:58.440,0:01:01.736 Üç tane harika kızım var, [br]Harper, Beckett ve Emerson. 0:01:01.760,0:01:05.256 Ve Emerson herkese açıklanamaz bir [br]biçimde ‘tatlım’ diye hitap eder. 0:01:05.280,0:01:07.136 Güney bölgesindeki bir garson misali. 0:01:07.160,0:01:08.376 (Gülüşmeler) 0:01:08.400,0:01:11.216 "Tatlım, bardağıma eklemek için[br]biraz süte ihtiyacım var." 0:01:11.240,0:01:12.856 (Gülüşmeler) 0:01:12.880,0:01:16.136 Bir akşam güneyli garson [br]onunla oynamamı istedi. 0:01:16.160,0:01:18.936 Bir yere gitmek üzere olmama [br]rağmen ona ''Evet.'' dedim. 0:01:18.960,0:01:22.976 Bu evet benim ailem için yeni [br]bir yolun ilk adımı sayılır. 0:01:23.000,0:01:24.976 O andan itibaren kendime bir söz verdim. 0:01:25.000,0:01:27.336 Çocuklarım benimle ne zaman [br]oynamak isterse 0:01:27.360,0:01:29.896 bir şeyler yapıyor ya da [br]bir yere gidiyor olsam da 0:01:29.920,0:01:33.520 her seferinde onlara evet diyorum. 0:01:34.280,0:01:37.896 Elbette bu konuda mükemmel değilim, [br]ama pratik yapmak için çok çabalıyorum. 0:01:37.920,0:01:40.336 Bunun benim üzerimde [br]sihirli bir etkisi var. 0:01:40.360,0:01:42.760 Çocuklarım ile ailemi de [br]etkileyen bir durum. 0:01:43.520,0:01:46.456 Aynı zamanda çarpıcı bir yan etkisi var, 0:01:46.480,0:01:50.056 bir bütün olarak onu anladığım yakın [br]zamana dek, varlığı olmayan bir etki, 0:01:50.080,0:01:53.656 çocuklarımla oyun oynamaya [br]evet demenin aslında 0:01:53.680,0:01:55.840 kariyerimi kurtardığını söylemek mümkündür. 0:01:56.760,0:01:59.896 Bakın, birçok kişinin rüya gibi[br]iş dediği işe sahibim. 0:01:59.920,0:02:02.696 Ben hayal kuran, yaşamak [br]için üreten bir yazarım. 0:02:02.720,0:02:04.176 Rüya gibi bir iş. 0:02:04.200,0:02:05.536 Hayır. 0:02:05.560,0:02:06.760 Ben bir devim. 0:02:07.320,0:02:08.656 Rüya gibi bir iş. 0:02:08.680,0:02:11.136 Ben televizyonu, televizyon [br]yapımcılığı yapıyorum. 0:02:11.160,0:02:14.256 Ben televizyonu, televizyonun[br]büyük anlaşmasını yapıyorum. 0:02:14.280,0:02:16.136 Her şekilde, bu televizyon sezonu 0:02:16.160,0:02:19.696 dünyaya 70 saatlik program sunmak [br]benim sorumluluğumdur. 0:02:19.720,0:02:20.720 4 televizyon programı, 0:02:20.720,0:02:21.800 70 saatlik televizyon yayını, 0:02:21.800,0:02:22.816 (Alkışları) 0:02:22.840,0:02:23.840 Bazen tek bir seferde,[br]3 şov bazen de 0:02:23.840,0:02:25.320 4 şov yapım kapsamında oluyor. 0:02:25.320,0:02:28.656 Her bir şov daha önceleri var[br]olmayan yüzlerce işi var ediyor. 0:02:28.680,0:02:30.936 Bir televizyon ağının [br]bir bölümüne ayrılan bütçe 0:02:30.960,0:02:33.336 üç ile altı milyon[br]dolarlık bütçe aralığında. 0:02:33.360,0:02:34.616 Beş olduğunu farz edelim. 0:02:34.640,0:02:37.096 Her bir bölüm 9 günde bir [br]yapılıyor, dört şov için. 0:02:37.120,0:02:40.176 Her 9 günde bir 20 milyon [br]dolarlık bir televizyon değeri, 0:02:40.200,0:02:42.176 4 televizyon programı,[br]70 saatlik televizyon yayını 0:02:42.200,0:02:44.656 eş zamanlı üç şov yapımcılığı, bazen dört 0:02:44.680,0:02:46.376 tüm zamanlarda 16 bölüm mevcut. 0:02:46.400,0:02:48.776 "Grey's," 24 bölüm,[br]"Scandal," 15 bölüm 0:02:48.800,0:02:51.056 "How To Get Away With Murder," 15 bölüm 0:02:51.080,0:02:53.456 "The Catch," 10 bölüm, [br]toplamda 70 saatlik televizyon. 0:02:53.480,0:02:55.416 Bir sezon için 350 milyon dolar. 0:02:55.440,0:02:56.976 Amerika’da benim Tv şovlarım 0:02:57.000,0:02:59.016 perşembe akşamı art arda yayınlanıyor. 0:02:59.040,0:03:02.816 Dünya genelinde, yayınlarım [br]256 bölgede, 67 dilde yayınlanmaktadır. 0:03:02.840,0:03:04.656 İzleyici kitlemiz 30 milyon kişidir. 0:03:04.680,0:03:06.360 Benim beynim evrensel bir beyin 0:03:06.880,0:03:10.216 70 saatlik Tv yayınlarının 45 saati [br]benim tarafımdan oluşturulmuştur. 0:03:10.240,0:03:12.696 Sadece yayıncılık değil, bu [br]nedenle her şeyden önce, 0:03:12.720,0:03:16.256 benim sakin ve gerçek zamana, [br]yaratıcı zamanı bulmaya ihtiyacım var. 0:03:16.280,0:03:18.456 Kamp ateşi etrafında [br]hayranlarımla toplanıp 0:03:18.480,0:03:19.720 hikayemi anlatmam lazım. 0:03:20.160,0:03:22.113 4 televizyon programı, 70 saatlik Tv. 0:03:22.137,0:03:23.856 Eş zamanlı üç şov yapımcılığı, 0:03:23.880,0:03:27.920 bazen dört, 350 milyon dolar, dünya [br]genelinde yanan kamp ateşleri. 0:03:28.640,0:03:30.200 Bunu başka kimin yaptığını [br]biliyor musunuz? 0:03:30.800,0:03:33.536 Hiç kimse, söylediğim gibi[br]ben bir devim. 0:03:33.560,0:03:34.816 Rüya gibi bir işe sahibim. 0:03:34.840,0:03:36.056 (Alkışlar) 0:03:36.080,0:03:38.336 Bunları sizi etkilemek için söylemiyorum. 0:03:38.360,0:03:39.520 Bunları sana söylememin asıl nedeni,[br]size ‘yazar’ dendiği anda 0:03:39.520,0:03:42.520 neler düşündüğünüzü biliyorum. 0:03:42.520,0:03:45.425 Bunları bir yerlerde sıkı çalışan[br]kişilere söylüyorum. 0:03:45.449,0:03:48.856 Bir şirketi yönetiyor olabilirsin, [br]veya bir ülkeyi veya bir sınıfı 0:03:48.880,0:03:51.376 ya da bir mağazayı, belki[br]de bir evi yönetiyorsun. 0:03:51.400,0:03:54.096 İş hakkında konuştuğum zaman [br]sözlerimi ciddiye almalısın, 0:03:54.120,0:03:58.096 şunu da bir gerçek, gün boyu bilgisayarın [br]başında, gün boyu hayal kurmuyorum. 0:03:58.120,0:04:00.016 Şu sözleri söylediğimi duyarsınız. 0:04:00.040,0:04:03.520 Rüya gibi bir işin hayal kurmakla ilgisi[br]olmadığını anlıyorum. 0:04:04.000,0:04:09.416 Tamamı iş, hepsi iş, tamamı realite,[br]tamamı kan, ter ancak gözyaşı barındırmaz. 0:04:09.440,0:04:13.240 Ben çok çalışıyorum, çok çabalıyorum [br]ve işimi seviyorum. 0:04:13.840,0:04:16.176 İşimde sıkı çabaladığım, işte derinleşince 0:04:16.200,0:04:18.696 o anda başka hiçbir duygu yoktur. 0:04:18.720,0:04:22.176 İşim ince havadan oluşan, bir ulusu [br]inşa etmekle geçen zamanlardır. 0:04:22.200,0:04:24.976 Askerleri eğitmek misali,[br]bir tuvali boyamak misali. 0:04:25.000,0:04:27.656 Yüksek notayı çalmak gibi,[br]maraton koşmak gibi. 0:04:27.680,0:04:29.296 Yani Beyonce olmak gibi, 0:04:29.320,0:04:32.240 Ve aslında bunların hepsinin aynı[br]anda birleşimi demektir. 0:04:32.920,0:04:34.576 Ben işimi seviyorum. 0:04:34.600,0:04:37.656 İşim yaratıcı, mekanik, yorucu aynı [br]zamanda heyecan verici. 0:04:37.680,0:04:38.680 İşim harika aynı zamanda rahatsız edici 0:04:38.680,0:04:40.280 klinik ve aynı zamanda [br]anaç bir iştir. 0:04:40.280,0:04:41.656 Acımasız ve aynı zamanda [br]adaletli bir iş. 0:04:41.680,0:04:44.760 Aslında her şeyi çok iyi [br]yapan şey uğultudur. 0:04:45.640,0:04:46.640 Çalıştığım zamanlarda[br]içimde iyi hisseden [br] 0:04:46.640,0:04:48.880 bir vardiya türü bir şeyler var sanki. 0:04:48.880,0:04:50.776 Beynimde bir uğultu başlıyor sanki. 0:04:50.800,0:04:54.496 Sonra büyüyor ve bu uğultu açık [br]bir yola dönüşüyor sanki. 0:04:54.520,0:04:56.520 Onu sonsuza dek sürebilirim 0:04:57.400,0:04:59.781 ve birçok kişiye uğultuyu [br]açıklamaya çalıştığımda, 0:05:00.520,0:05:02.736 onlara yazmak hakkında [br]konuştuğumu varsayarlar. 0:05:02.760,0:05:04.216 Yazmanın bana keyif [br]verdiğini sananlar var. 0:05:04.240,0:05:06.560 Beni yanlış anlamayın, elbette öyledir. 0:05:07.400,0:05:08.600 Ancak bu uğultu -- 0:05:09.640,0:05:11.656 televizyon işlerimi gerçekleştirmeden [br]önce var olmamıştı. 0:05:11.680,0:05:12.680 Sonra çalışmaya başladığımda, [br] 0:05:12.680,0:05:13.920 çalıştım ve işler yaptım. 0:05:13.920,0:05:16.536 Bir şeyleri inşa etmek, [br]yaratmak ve iş birliği yapmak. 0:05:16.560,0:05:21.000 Bunların ardından bu uğultuyu keşfettim.[br]Bu acele, bu uğultu. 0:05:21.800,0:05:23.816 Bu uğultu yazmanın da ötesinde. 0:05:23.840,0:05:27.096 Bu uğultu eylem ve aktivite.[br]Bu uğultu bir bağımlılık. 0:05:27.120,0:05:29.736 Bu uğultu bir müzik.[br]Bu uğultu bir ışık ve hava. 0:05:29.760,0:05:33.120 Bu uğultu Tanrı’nın kulaklarıma [br]doğrudan fısıldamasıdır. 0:05:33.680,0:05:35.400 Ve bu türde bir uğultuya [br]sahip olduğun zaman, 0:05:36.120,0:05:38.656 mükemmellik için çabalamaya [br]karşı koyamıyorsun. 0:05:38.680,0:05:41.120 Bedeli ne olursa olsun,[br]bu mükemmellik için 0:05:41.120,0:05:44.120 çabalamayı tetikleyen bu duyguyu, 0:05:44.120,0:05:45.320 işte bunu uğultu olarak [br]adlandırıyorum. 0:05:46.120,0:05:49.696 Belki de tamamı işkolik olmak sayılabilir. 0:05:49.720,0:05:51.376 (Gülüşmeler) 0:05:51.400,0:05:53.200 Belki deha sayılır. 0:05:54.200,0:05:55.800 Belki ego sayılır. 0:05:56.520,0:05:58.760 Belki de sadece başarısızlıktan korkudur. 0:05:59.680,0:06:01.296 Bilemiyorum. 0:06:01.320,0:06:05.136 Ancak şunu iyi biliyorum, [br]başarısızlık için yaratılmadım. 0:06:05.160,0:06:07.000 Şunu da iyi biliyorum,[br]bu uğultuyu seviyorum 0:06:07.840,0:06:10.096 Size şunu söylemek istiyorum, Ben bir devim. 0:06:10.120,0:06:11.120 Şunu da biliyorum ki, [br] 0:06:11.120,0:06:12.600 bu hususu [br]sorgulamak istemiyorum. 0:06:12.600,0:06:13.800 Ama şu da bir gerçek ki: 0:06:15.080,0:06:16.896 ben daha çok başarılı oldukça, 0:06:16.920,0:06:17.920 daha çok şov yaptıkça, [br]daha çok bölüm, 0:06:17.920,0:06:20.560 daha çok engeli aştıkça, 0:06:20.560,0:06:22.040 yapılması gereken daha da[br]çok iş olduğunda, 0:06:22.760,0:06:24.016 havada dolaşan[br]cesaret var oldukça, 0:06:24.040,0:06:25.040 bana bakan, beni izleyen[br]gözler çoğaldıkça, 0:06:25.040,0:06:26.960 tarih daha çok izledikçe, 0:06:26.960,0:06:28.720 Daha çok beklenti oluştukça, [br] 0:06:29.280,0:06:31.376 başarılı olmak için daha çok çalıştıkça, 0:06:31.400,0:06:32.760 benim daha çok çalışmaya ihtiyacım oluyor. 0:06:33.920,0:06:35.656 İş konusunda ne demiştim? 0:06:35.680,0:06:37.000 Ben çalışmayı seviyorum, değil mi? 0:06:37.640,0:06:40.016 İnşa ettiğim ulus,[br]koştuğum maraton, 0:06:40.040,0:06:42.256 askerler, tuval,[br]yüksek nota ve uğultu. 0:06:42.280,0:06:44.136 Uğultu, uğultu, 0:06:44.160,0:06:46.216 bu uğultuyu beğeniyorum, [br]bu uğultuyu seviyorum. 0:06:46.240,0:06:49.040 Bu uğultuya ihtiyacım var,[br]ben bu uğultuyum. 0:06:49.600,0:06:51.600 Bu uğultu benim. 0:06:53.320,0:06:54.760 Sonra uğultu bir anda durdu. 0:06:55.680,0:06:58.096 Çok çalışmaktan, çok kullanılmaktan. 0:06:58.120,0:06:59.416 Çok uygulanmaktan, [br]hepsi yandı. 0:06:59.440,0:07:01.640 Ve uğultu bir anda durdu. 0:07:03.080,0:07:05.656 Şimdi, üç kızım şu gerçeğe alışkınlar; 0:07:05.680,0:07:07.800 anneleri çalışkan bir dev olduğu [br]gerçeğine alışkınlar. 0:07:08.560,0:07:09.776 Harper insanlara [br]diyor ki; 0:07:09.800,0:07:12.640 "Annem orada olmayacak [br]ancak bakıcıya mesajını iletebilirsin." 0:07:13.240,0:07:16.760 Emerson der ki, "Tatlım,[br]ben ShondaLand’a gitmek istiyorum." 0:07:17.680,0:07:19.056 Onlar bir devin çocukları. 0:07:19.080,0:07:20.880 Onlar da bebek devin. 0:07:21.520,0:07:24.800 Uğultunun durduğu zamanlarda[br]yaşları 12, 3 ve 1 idi. 0:07:25.720,0:07:27.160 Makinenin uğultusu ölmüştü. 0:07:27.800,0:07:30.296 İşimi sevmeyi bırakmıştım.[br]O sıralar makineyi tekrar çalıştıramadım. 0:07:30.320,0:07:32.296 Uğultu da geri gelmek istemiyordu. 0:07:32.320,0:07:33.320 Uğultu bozulmuş, kırılmıştı. [br]Aynı işleri tekrarlıyordum o sırada, 0:07:33.320,0:07:35.480 her zaman yaptığım işler, [br]tamamı devin işleri, 0:07:35.480,0:07:39.296 günde 15 saat çalışmak,[br]hafta sonları dahil, 0:07:39.320,0:07:40.320 pişmanlık yok, asla vazgeçmek yok,[br]bir dev asla uyumaz 0:07:40.320,0:07:41.800 ve bir dev asla pes etmez, 0:07:41.800,0:07:45.136 tüm kalbi ile, berrak gözleri ile veya 0:07:45.160,0:07:47.360 artık her gerekli ise yerine getirilirdi. 0:07:48.000,0:07:49.520 Ancak artık uğultu yoktu. 0:07:50.840,0:07:52.600 İçimde bir sessizlik vardı. 0:07:54.080,0:07:57.776 Dört televizyon programı, 70 saatlik Tv yayını,[br]eş zamanlı üç şov yapımcılığı, 0:07:57.800,0:07:59.016 bazen de dört program 0:07:59.040,0:08:00.040 Eş zamanlı dört Tv programı, [br]70 saatlik Tv yayını, 0:08:00.040,0:08:02.880 yapımcılık dahilinde olan üç adet şov... 0:08:02.880,0:08:04.976 Ben mükemmel bir devdim. 0:08:05.000,0:08:07.320 Annen ile tanışması için evine [br]davet edebileceğin bir devdim. 0:08:08.520,0:08:12.080 Tüm renkler aynıydı, [br]ve ben artık eğlenemiyordum. 0:08:12.560,0:08:13.880 Kısacası benim hayatım böyle idi. 0:08:14.800,0:08:16.136 Yaptığım her şey [br]bunlardan ibaretti. 0:08:16.160,0:08:18.880 Ben uğultu idim ve uğultu ben idi. 0:08:19.640,0:08:22.216 Sevdiğin işin, yaptığın şeylerin 0:08:22.240,0:08:24.920 toz gibi bir tat bıraktığı anlarda [br]sen ne yaparsın? 0:08:25.880,0:08:27.936 Şimdi, biliyorum bazıları [br]şunu düşünüyor şu anda 0:08:27.960,0:08:30.336 ‘benim için nehirleri ağla [br]seni aptal yazar Bayan dev’ 0:08:30.360,0:08:32.135 (Gülüşmeler) 0:08:32.159,0:08:34.216 Ama sen de biliyorsun, sen de yapıyorsun, 0:08:34.240,0:08:37.015 eğer sevdiğin şeyleri yapar, sevdiğin işi yapar[br]ve yaptığın işleri seversen, 0:08:37.039,0:08:40.096 bir öğretmen olmak, bir bankacı olmak,[br]bir anne olmak, bir ressam olmak, 0:08:40.120,0:08:41.336 bir Bill Gates olmak, 0:08:41.360,0:08:44.696 sana bu uğultuyu ilham eden [br]başka bir insanı sevmek, 0:08:44.720,0:08:46.296 eğer sen de bu uğultuyu tanıyorsan 0:08:46.320,0:08:47.360 eğer bu uğultunun nasıl[br]hissettirdiğini biliyorsan, 0:08:47.360,0:08:50.360 eğer uğultu ile tanışıyorsan, 0:08:50.360,0:08:53.400 bu uğultu kesildiğinde, [br]yok olduğunda, sen kim oluyorsun? 0:08:54.640,0:08:55.840 Sen kimsin? 0:08:56.760,0:08:58.176 Ben kimim? 0:08:58.200,0:09:00.080 Hala bir dev sayılır mıyım? 0:09:01.080,0:09:05.840 Kalbimde çalan şarkı kesilir ise, [br]bu sessizlikte hayatta kalabilir miyim? 0:09:07.840,0:09:11.080 Sonra güneyli garson bana bir soru soruyor. 0:09:11.920,0:09:15.816 Kapıya doğru yönelmiş ve çıkıyordum, [br]geç kalmıştım, bana diyor ki, 0:09:15.840,0:09:18.120 ''Anne, oyun oynamak ister misin?'' 0:09:18.880,0:09:22.216 Tam hayır diyecektim ki, [br]iki şeyi fark ettim. 0:09:22.240,0:09:24.840 Birincisi, benim her şeye evet demem gerek, 0:09:25.440,0:09:28.680 ikincisi ise, güneyli garson [br]bana "tatlım" demedi. 0:09:29.560,0:09:31.840 Artık herkese "tatlım" demiyor. 0:09:32.640,0:09:34.336 Ne zaman oldu bu? 0:09:34.360,0:09:36.816 Bir şeyleri gözden kaçırdım, [br]bir dev olmak ve uğultunun yasını tutmak, 0:09:36.840,0:09:39.760 gözlerimin önünde değişim [br]yaşadığını gördüm. 0:09:40.440,0:09:43.520 Sonra diyor ki, "Anne, oyun oynamak ister misin? " 0:09:43.960,0:09:45.240 Ben de "Evet." diyorum. 0:09:46.160,0:09:48.576 Aslında özel bir durum yok, 0:09:48.600,0:09:51.296 oynuyoruz, kız kardeşleri de katılıyor, 0:09:51.320,0:09:52.776 çok gülüyoruz, 0:09:52.800,0:09:56.416 sonra onlara kitaptan dramatik [br]bir okuma gerçekleştiriyorum. 0:09:56.440,0:09:57.816 Sadece sıradanlık 0:09:57.840,0:09:58.936 (Gülüşmeler) 0:09:58.960,0:10:01.136 Aynı zamanda, aslında sıradışı sayılır, 0:10:01.160,0:10:03.656 çünkü içimdeki acı ve panik, 0:10:03.680,0:10:05.736 evsizlik ve uğultusuz olmaktan ötürü 0:10:05.760,0:10:08.320 dikkatimi vermeliyim, 0:10:08.760,0:10:10.176 Bu nedenle odaklanıyorum 0:10:10.200,0:10:11.400 Hala da öyle. 0:10:12.160,0:10:14.536 İnşa ettiğim ulus, koştuğum maraton, 0:10:14.560,0:10:17.520 askerler, tuval, yüksek nota hiç biri yok. 0:10:18.400,0:10:20.336 Var olan yapışkan bir kaç parmak, 0:10:20.360,0:10:23.696 duygusal öpücükler ve minik sesler[br]ile boyama kalemleri 0:10:23.720,0:10:25.296 ve vazgeçmekle ilgili olan şarkı, 0:10:25.320,0:10:28.336 Karlar Ülkesinin (Frozen Girl) vazgeçmesi[br]ile ilgili olan her ne ise. 0:10:28.360,0:10:30.296 (Gülüşmeler) 0:10:30.320,0:10:32.480 Her şey barışçıl ve basit. 0:10:33.880,0:10:38.096 Bu atmosfer benim için çok nadir sayılır, [br]güçlükle nefes alıyorum. 0:10:38.120,0:10:40.280 Nefes aldığıma güçlükle inanabiliyorum 0:10:40.920,0:10:43.600 Oyun oynamak çalışmanın tam aksidir. 0:10:44.520,0:10:45.920 Ve şu anda mutluyum. 0:10:46.680,0:10:48.056 İçimde bir şeyler çözülüyor. 0:10:48.080,0:10:50.400 Beynimde bir kapı açılıyor, 0:10:51.320,0:10:52.816 bir enerji yığını oluşuyor. 0:10:52.840,0:10:57.096 Ve bu anlık bir şey değil, ancak [br]gerçekleşiyor, evet gerçekleşiyor. 0:10:57.120,0:10:58.320 Onu hissediyorum. 0:10:58.640,0:10:59.920 Bir uğultu beliriyor. 0:11:00.480,0:11:03.176 Tam hacimli değil, neredeyse oluşacak, 0:11:03.200,0:11:06.496 çok sakin, onu duymak için [br]çok sessiz olmalıyım, ama o burada. 0:11:06.520,0:11:09.240 Uğultu değil, ama bir uğultu. 0:11:09.880,0:11:13.040 Bu sırada sanki bir sihirli sırrı [br]biliyormuş gibi hissediyorum. 0:11:13.800,0:11:16.296 Tamam, duygulara kapılmayalım. 0:11:16.320,0:11:19.400 Bu sadece sevgidir. Hepsi o kadar. 0:11:20.240,0:11:23.360 Sihir değil. Sır değil. Sadece sevgi. 0:11:24.120,0:11:25.640 Unuttuğum bazı şeylerden biri. 0:11:26.560,0:11:30.056 Uğultu, çalışan uğultu,[br]devin uğultusu, 0:11:30.080,0:11:31.440 sadece yer değiştiren. 0:11:32.000,0:11:34.376 Sana kim olduğumu soracak olursam, 0:11:34.400,0:11:36.336 sana kim olduğumu söylecek olursam, 0:11:36.360,0:11:38.816 kendimi şov koşulları ile ifade edersem, 0:11:38.840,0:11:43.096 ve televizyon saatleri ile, ve beynimin [br]evrensel bir şekilde iş bitiren olduğunu, 0:11:43.120,0:11:46.040 gerçek uğultunun ne olduğunu unuttum. 0:11:46.680,0:11:50.400 Uğultu bir güç değildir, [br]ve uğultu spesifik-iş değildir. 0:11:50.880,0:11:52.440 Uğultu spesifik keyiftir 0:11:53.000,0:11:55.296 Gerçek uğultu ise spesifik- sevgidir 0:11:55.320,0:11:58.976 Uğultu yaşam heyecanından[br]doğan bir elektriktir. 0:11:59.000,0:12:01.736 Gerçek uğultu öz güven ve barıştır. 0:12:01.760,0:12:04.256 Gerçek uğultu tarihi bakışı yok sayar, 0:12:04.280,0:12:07.296 ve atmosferdeki cesaret, [br]beklentiler ve baskı. 0:12:07.320,0:12:09.880 Gerçek uğultu tekil ve özgündür 0:12:10.480,0:12:12.536 Gerçek uğultu tanrının [br]kulaklarıma fısıldamasıdır, 0:12:12.560,0:12:14.936 belki de tanrı yanlış kelimeleri fısıldadı, 0:12:14.960,0:12:17.818 peki bana dev olduğumu söyleyen [br]tanrılardan hangisiydi? 0:12:18.800,0:12:20.000 Bu sadece sevgi. 0:12:20.920,0:12:23.896 Hepimiz birazcık daha sevgi alabiliriz, 0:12:23.920,0:12:25.280 daha çok sevgi. 0:12:26.280,0:12:28.440 Çocuklarım benimle oyun [br]oynamak istediğinde, 0:12:28.920,0:12:30.240 her zaman evet derim. 0:12:31.240,0:12:33.136 Tek bir nedenle sıkı bir kural yaptım, 0:12:33.160,0:12:34.416 kendime izin vermek için, 0:12:34.440,0:12:36.720 kendimi tüm işkolik suçlu hissetme[br]duygusundan kurtarmak için. 0:12:37.240,0:12:39.536 Bu bir kural, başka seçenek yok, 0:12:39.560,0:12:41.696 ve başka seçeneğim yok, 0:12:41.720,0:12:43.280 uğultuyu hissetmek istiyorsam. 0:12:44.000,0:12:45.736 Kolay olmasını ben de isterdim, 0:12:45.760,0:12:49.336 fakat oynama konusunda iyi değilim. 0:12:49.360,0:12:50.920 Oyun oynamayı sevmem. 0:12:52.440,0:12:56.800 İşimi yapma konusundaki ilgime [br]benzer bir ilgim yok o alanda. 0:12:57.400,0:13:00.656 Gerçekler oldukça mütevazidir [br]ve aşağılayıcıdır. 0:13:00.680,0:13:02.416 Oynamayı sevmem. 0:13:02.440,0:13:05.216 Her zaman çalışırım[br]çünkü çalışmayı seviyorum. 0:13:05.240,0:13:09.120 Çalışmayı evden oturmaktan[br]daha çok seviyorum 0:13:10.000,0:13:13.760 Bu gerçekle yüzleşmek [br]benim için oldukça zor, 0:13:14.720,0:13:20.720 çünkü kim işini evden [br]olmaktan daha çok sever ki? 0:13:21.640,0:13:23.360 Evet, ben. 0:13:23.920,0:13:27.176 Yani, dürüst olmak gerekirse[br]ben kendime dev derim. 0:13:27.200,0:13:28.576 bazı sorunlarım var. 0:13:28.600,0:13:30.216 (Gülüşmeler) 0:13:30.240,0:13:33.256 Sorunlardan biri, çok rahat bir kişi olmam. 0:13:33.280,0:13:35.376 (Gülüşmeler) 0:13:35.400,0:13:39.080 Bahçede koşuyoruz; bir ileri bir geri. 0:13:39.720,0:13:42.176 30 saniyelik dans partilerimiz var. 0:13:42.200,0:13:44.760 Şov melodilerini söylüyoruz, [br]toplarla oynuyoruz. 0:13:45.240,0:13:47.336 Baloncuklar yapıyorum, onlarda patlatıyor. 0:13:47.360,0:13:52.320 Çoğu zaman katı, [br]çılgın şaşkın hissediyorum. 0:13:52.800,0:13:55.480 Gözüm hep cep telefonumda. 0:13:56.080,0:13:57.896 Ama her şey yolunda. 0:13:57.920,0:13:59.800 Küçük çocuklarım bana nasıl [br]yaşanacağını gösteriyor, evrenin 0:13:59.800,0:14:02.800 uğultusu içimi dolduruyor. 0:14:02.800,0:14:05.776 Oyun oynuyorum, ve başta neden 0:14:05.800,0:14:08.800 oyun oynamayı bıraktığımı [br]merak edene kadar oynuyorum. 0:14:09.480,0:14:10.760 Evet siz de yapabilirsiniz, 0:14:11.480,0:14:14.400 çocuklarınız oyun istediğinde[br]her seferinde evet demelisin. 0:14:15.600,0:14:18.496 Elmas ayakkabılı bir aptal [br]olduğumu düşünüyor musun? 0:14:18.520,0:14:21.336 Haklısın, yine de sen de yapabilirsin. 0:14:21.360,0:14:23.016 Zamanın var. 0:14:23.040,0:14:26.776 Neden mi? Çünkü Rihanna değilsiniz[br]ve kukla değilsiniz. 0:14:26.800,0:14:29.176 Çocuğun senin o kadar ilginç [br]olduğunu düşünmüyor. 0:14:29.200,0:14:30.336 (Gülüşmeler) 0:14:30.360,0:14:32.336 Sadece 15 dakikaya ihtiyacın var. 0:14:32.360,0:14:35.136 2 ve 4 yaşındaki çocuklarım [br]bir kere oynamak istedi 0:14:35.160,0:14:36.576 yaklaşık olarak 15 dakika 0:14:36.600,0:14:39.616 kendilerine düşünmeden önce[br]bir şeyler yapmak istiyorlar. 0:14:39.640,0:14:43.216 harika geçen 15 dakika,[br]ama sadece 15 dakika. 0:14:43.240,0:14:47.216 Eğer ben bir şeker veya uğur böceği[br]değilsem, 15 dakikadan sonra görülmezim. 0:14:47.240,0:14:48.256 (Gülüşmeler) 0:14:48.280,0:14:53.016 13 yaşındaki kızımla [br]15 dakika konuşabilirsem 0:14:53.040,0:14:54.376 yılın ebeveyni sayılırım. 0:14:54.400,0:14:56.056 (Gülüşmeler) 0:14:56.080,0:14:57.816 İhtiyacın olan sadece 15 dakika. 0:14:57.840,0:15:02.480 Günümden kesintisiz geçecek olan[br]15 dakikayı koparabilirim. 0:15:03.120,0:15:05.216 Kesintisizlik anahtar kelimedir. 0:15:05.240,0:15:08.136 Cep telefonu olmadan, çamaşır [br]yıkamadan, hiç birşey yok. 0:15:08.160,0:15:10.896 Meşgul geçen bir hayatın var.[br]Masaya akşam yemeğini hazırlamalısın. 0:15:10.920,0:15:11.920 Banyo yapmaları için onları[br]zorlaman gerek. 0:15:11.920,0:15:14.080 Ama 15 dakikayı yaşayabilirsin. 0:15:14.080,0:15:16.496 Çocuklarım huzurum, yerimdir,[br]onlar benim dünyam, 0:15:16.520,0:15:19.016 çocukların olmak zorunda değil, 0:15:19.040,0:15:20.456 uğultunu besleyen yakıt, 0:15:20.480,0:15:23.136 yaşamın iyi olmaktan öte[br]olduğu her yerde olabilir. 0:15:23.160,0:15:25.656 Sadece çocuklarınla oynamak değil, 0:15:25.680,0:15:26.936 söz konusu keyif almak. 0:15:26.960,0:15:29.320 Genel anlamda oyundan bahsediyorum. 0:15:30.160,0:15:32.096 Kendine 15 dakika ver. 0:15:32.120,0:15:34.296 Seni iyi hissettiren bir şeyler bul. 0:15:34.320,0:15:37.600 Onu keşfet ve o alanda oyna. 0:15:38.920,0:15:40.120 Bu konuda mükemmel değildim.[br]Hatta bazen başarılı olduğum 0:15:40.120,0:15:43.120 kadar başarısızım da, 0:15:43.120,0:15:45.960 arkadaşlarını gör, kitap oku[br]boşluğu izle. 0:15:46.640,0:15:49.696 "Oynamak ister misin?" kendimi [br]şımartmak için kısayol oldu 0:15:49.720,0:15:53.936 ilk Tv şov sıralarında tam vazgeçecekken, 0:15:53.960,0:15:56.696 eğitimde dev olduğum sıralarda, 0:15:56.720,0:16:00.120 bilinmeyen yollarlar kendim ile[br]yarıştığım sıralarda, 0:16:01.240,0:16:04.736 Sadece 15 dakika? Kendime 15 dakikalığına 0:16:04.760,0:16:06.080 tüm dikkatimi versem [br]ne kaybederim? 0:16:06.520,0:16:08.360 Sonuç, hiç bir şey. 0:16:08.960,0:16:13.016 Çalışamamak uğultunun geri[br]gelmesine olanak sağladı, 0:16:13.040,0:16:16.480 sanki, uzakta olduğum sırada uğultunun [br]makinesi yakıtını tazeledi. 0:16:17.600,0:16:20.120 Oyun olmadan iş düzgün sayılmaz. 0:16:21.400,0:16:24.040 Biraz zaman alıyor, ama bir kaç ay sonra 0:16:24.600,0:16:26.216 bir gün bent kapakları açılıyor 0:16:26.240,0:16:29.616 ve bir acele bir telaş, kendimi [br]ofisimde buluyorum 0:16:29.640,0:16:33.736 tanıdık olmayan bir melodi ile dolu,[br]içimi dolduran harika hissiyat, 0:16:33.760,0:16:36.536 etrafımda, bana fikirler gönderiyor, 0:16:36.560,0:16:39.616 uğultunun kapısı açık, onu sürebilirim, 0:16:39.640,0:16:41.400 ve ben işimi tekrar seviyorum. 0:16:42.000,0:16:45.736 Ama şimdi, uğultuyu beğeniyorum,[br]fakat o uğultuyu sevmiyorum. 0:16:45.760,0:16:47.016 O uğultuya ihtiyacım yok. 0:16:47.040,0:16:50.216 Ben o uğultu değildim, uğultu ben değil, 0:16:50.240,0:16:51.440 artık değil. 0:16:52.040,0:16:55.736 Ben baloncuk kabarcığı, yapışkan eller ve[br]yemek masasındaki arkadaşlarım. 0:16:55.760,0:16:56.960 Ben bu uğultuyum. 0:16:57.400,0:16:58.736 Yaşam bir uğultu. 0:16:58.760,0:17:00.056 Aşk, sevgi bir uğultu. 0:17:00.080,0:17:04.319 İş uğultusu hala benim bir parçam,[br]ama benim tamamım sayılmaz, 0:17:04.880,0:17:06.400 ve çok minnettarım. 0:17:07.200,0:17:09.296 Ve benim için dev olmak[br]çokta önem ifade etmiyor, 0:17:09.319,0:17:12.480 çünkü daha önceleri Red Rover [br]oynayan bir dev görmedim. 0:17:13.880,0:17:18.175 Daha az işe, daha çok oyuna evet dedim[br]ilginçtir ki; dünyam hala dönüyor. 0:17:18.200,0:17:21.160 Beynim hala evrensel[br]kamp ateşlerim hala yanıyor. 0:17:21.960,0:17:25.359 Daha çok oynadıkça daha çok mutluyum[br]ve çocuklar da daha çok mutlu. 0:17:25.920,0:17:29.176 Daha çok oynadıkça[br]kendimi iyi bir anne gibi hissediyorum. 0:17:29.200,0:17:31.656 Daha çok oynadıkça[br]zihnim o kadar özgür oluyor. 0:17:31.680,0:17:33.576 Daha çok oynadıkça[br]daha iyi çalışıyorum. 0:17:33.600,0:17:36.096 Daha çok oynadıkça, uğultuyu [br]daha çok hissediyorum. 0:17:36.120,0:17:38.496 İnşa ettiğim ulus[br]koştuğum maraton, 0:17:38.520,0:17:41.140 askerler, tuvaller[br]yüksek nota ve uğultu, uğultu, 0:17:41.164,0:17:43.564 diğer uğultu, gerçek uğultu, 0:17:44.000,0:17:45.456 yaşam bir uğultudur. 0:17:45.480,0:17:46.736 Uğultuyu hissettikçe 0:17:46.760,0:17:50.296 bu titrek, garip, kozalaşmamış olan 0:17:50.320,0:17:51.656 ilginçtir ki; yepyeni oluyor. 0:17:51.680,0:17:54.200 Canlı dev olmayanlar [br]benim gibi hissediyor. 0:17:55.120,0:17:58.000 Uğultuyu hissettikçe,[br]kendimi daha iyi tanıyorum. 0:17:58.560,0:18:01.680 Ben bir yazarım, bir şeyler [br]hayal eder ve yaratırım. 0:18:02.400,0:18:05.256 İşin bir parçası[br]rüyayı yaşamaktır. 0:18:05.280,0:18:07.360 Rüya gibi iş buna denir. 0:18:07.960,0:18:10.880 Çünkü rüya gibi işin bir miktar [br]rüya içermesi gerekir. 0:18:11.840,0:18:14.760 Daha az işe ve daha çok oyuna evet dedim. 0:18:15.680,0:18:17.360 Devin gereksinimleri uygulanmaz 0:18:18.160,0:18:19.360 Oynamak ister misin? 0:18:19.960,0:18:21.176 Teşekkür ederim. 0:18:21.200,0:18:30.880 (Alkışlar)