WEBVTT 00:00:01.462 --> 00:00:05.451 A minha história começa em 4 de julho de 1992, 00:00:05.475 --> 00:00:08.421 no dia em que a minha mãe seguiu o seu namorado da faculdade 00:00:08.435 --> 00:00:10.484 do Egito para a cidade de Nova Iorque. 00:00:10.498 --> 00:00:13.458 Quando os fogos de artifício explodiram na linha do horizonte, 00:00:13.498 --> 00:00:16.143 o meu pai olhou para a minha mãe, a brincar, e disse: 00:00:16.167 --> 00:00:17.636 "Olha, 'habibti', 00:00:17.660 --> 00:00:20.395 "os americanos estão a festejar a tua chegada". 00:00:20.424 --> 00:00:21.744 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:21.884 --> 00:00:25.309 Infelizmente, não parecia ser nenhuma comemoração 00:00:25.333 --> 00:00:29.143 quando, era eu miúda, a minha mãe e eu passávamos por Queens, 00:00:29.207 --> 00:00:31.034 pelas ruas de Nova Iorque, 00:00:31.064 --> 00:00:34.254 e a minha mãe com o seu "hijab" e túnicas longas e fluidas, 00:00:34.298 --> 00:00:37.203 apertava os meus dedos pequeninos na mão dela, 00:00:37.237 --> 00:00:40.393 enquanto se defendia de comentários desgastados como: 00:00:40.417 --> 00:00:42.288 "Volta para onde vieste", 00:00:42.542 --> 00:00:44.011 "Vai aprender inglês", 00:00:44.045 --> 00:00:45.884 "Imigrante idiota". 00:00:45.938 --> 00:00:50.184 Estas palavras destinavam-se a fazer-nos sentir inseguras, instáveis 00:00:50.208 --> 00:00:52.982 nos nossos bairros, na nossa própria pele. NOTE Paragraph 00:00:53.502 --> 00:00:55.199 Mas foram essas mesmas ruas 00:00:55.223 --> 00:00:57.846 que me fizeram apaixonar por Nova Iorque. 00:00:57.880 --> 00:01:01.128 Queens é um dos lugares mais diversificados do mundo, 00:01:01.152 --> 00:01:04.608 com pais imigrantes, vivendo histórias que começam sempre 00:01:04.652 --> 00:01:08.184 com qualquer coisa entre 3 e 15 dólares no bolso, 00:01:08.208 --> 00:01:10.643 uma viagem através de um vasto mar 00:01:10.667 --> 00:01:12.403 e uma confusão paga a dinheiro, 00:01:12.437 --> 00:01:16.082 famílias albergadas em decrépitos apartamentos lotados. 00:01:16.412 --> 00:01:18.768 Era nessas mesmas famílias 00:01:18.792 --> 00:01:23.059 que trabalharam tanto para se certificarem de que tínhamos microcomunidades seguras 00:01:23.083 --> 00:01:25.059 que nós, enquanto crianças imigrantes, 00:01:25.093 --> 00:01:27.916 nos sentíamos afirmadas e amadas na nossa identidade. NOTE Paragraph 00:01:28.000 --> 00:01:29.983 Mas foram sobretudo as mulheres. 00:01:29.997 --> 00:01:31.768 Essas mulheres são a razão 00:01:31.792 --> 00:01:34.893 — apesar das afirmações que a minha mãe enfrentava — 00:01:34.917 --> 00:01:37.476 para ela se ter mantido imperturbável. 00:01:37.560 --> 00:01:40.241 Essas mulheres eram algumas das mulheres mais poderosas 00:01:40.275 --> 00:01:42.848 que eu já conheci em toda a minha vida. 00:01:42.872 --> 00:01:45.851 Quero dizer, elas tinham redes para tudo. 00:01:45.875 --> 00:01:48.809 Para determinar quem cuidava das crianças, 00:01:48.833 --> 00:01:50.643 para poupar dinheiro extra, 00:01:50.667 --> 00:01:52.751 para organizar festas de dança do ventre, 00:01:52.795 --> 00:01:55.393 para memorizar o Alcorão e aprender inglês. 00:01:55.437 --> 00:01:58.194 Juntavam pequenas fichas de ouro 00:01:58.238 --> 00:02:00.858 para angariar fundos para a mesquita local. 00:02:00.998 --> 00:02:02.726 Foram essas mesmas mulheres, 00:02:02.750 --> 00:02:04.893 quando eu decidi usar o meu "hijab", 00:02:04.917 --> 00:02:06.859 que me apoiaram nisso. 00:02:06.933 --> 00:02:09.336 Quando eu era insultada por ser muçulmana, 00:02:09.380 --> 00:02:14.476 sempre senti que tinha um exército de tias norte-africanas imperturbáveis 00:02:14.500 --> 00:02:16.320 que me davam cobertura. NOTE Paragraph 00:02:16.880 --> 00:02:18.518 Todas as manhãs, aos 15 anos, 00:02:18.542 --> 00:02:21.184 eu acordava, punha-me em frente do espelho 00:02:21.208 --> 00:02:23.976 e envolvia a cabeça numa bonita seda brilhante, 00:02:24.000 --> 00:02:26.848 tal como a minha mãe faz e a minha avó fazia. 00:02:27.042 --> 00:02:29.643 Um dia, naquele verão de 2009, 00:02:29.667 --> 00:02:31.494 eu ia pelas ruas de Nova Iorque, 00:02:31.498 --> 00:02:33.405 a caminho do meu trabalho voluntário, 00:02:33.435 --> 00:02:35.655 numa organização contra a violência doméstica 00:02:35.655 --> 00:02:37.869 que uma mulher do meu bairro fundara. 00:02:37.913 --> 00:02:41.701 Recordo que, naquele momento, senti um puxão na minha cabeça, 00:02:41.775 --> 00:02:43.838 alguém a puxar-me e a agarrar-me, 00:02:43.892 --> 00:02:46.699 tentando arrancar-me o "hijab" da cabeça. 00:02:46.833 --> 00:02:49.976 Eu virei-me e vi um homem alto e de ombros largos, 00:02:50.000 --> 00:02:52.130 com ódio puro nos olhos. 00:02:52.640 --> 00:02:54.351 Debati-me e defendi-me 00:02:54.375 --> 00:02:56.809 e, finalmente, consegui fugir, 00:02:56.833 --> 00:03:00.920 escondi-me na casa de banho daquela organização e chorei, chorei. 00:03:01.410 --> 00:03:03.468 Fiquei a pensar comigo mesma: 00:03:03.542 --> 00:03:05.601 "Porque é que ele me odeia? 00:03:05.655 --> 00:03:07.783 "Ele nem sequer me conhece". NOTE Paragraph 00:03:08.093 --> 00:03:10.713 Os crimes de ódio contra muçulmanos nos EUA 00:03:10.747 --> 00:03:14.809 aumentaram em 1600% depois do 11 de setembro. 00:03:14.833 --> 00:03:17.476 Uma em cada quatro mulheres nos EUA 00:03:17.500 --> 00:03:20.144 sofre alguma forma de violência sexual. 00:03:20.208 --> 00:03:22.059 Pode não parecer, 00:03:22.083 --> 00:03:24.476 mas a islamofobia e a violência antimuçulmana 00:03:24.500 --> 00:03:26.393 são uma forma de violência sexual, 00:03:26.417 --> 00:03:30.084 dada a visibilidade das mulheres muçulmanas que usam "hijabs". 00:03:30.208 --> 00:03:32.018 Eu não era a única 00:03:32.042 --> 00:03:33.851 e isso horrorizou-me, 00:03:33.875 --> 00:03:35.718 fez-me querer fazer alguma coisa. 00:03:35.732 --> 00:03:38.934 Fez-me querer sair, certificar-me de que ninguém que eu amava, 00:03:38.978 --> 00:03:42.477 nenhuma mulher tivesse de sentir esta insegurança na sua pele. NOTE Paragraph 00:03:43.667 --> 00:03:47.226 Então, comecei a pensar como as mulheres do meu bairro 00:03:47.250 --> 00:03:49.771 tinham conseguido construir uma comunidade 00:03:49.875 --> 00:03:53.476 e como tinham conseguido usar os muito poucos recursos que tinham 00:03:53.500 --> 00:03:54.993 para oferecer qualquer coisa. 00:03:55.037 --> 00:03:57.601 Comecei a pensar no que eu poderia oferecer 00:03:57.625 --> 00:03:59.974 para dar segurança e poder àquelas mulheres. NOTE Paragraph 00:04:00.208 --> 00:04:01.684 Durante este percurso, 00:04:01.708 --> 00:04:03.324 aprendi uma série de coisas. 00:04:03.358 --> 00:04:06.624 É isso que eu quero partilhar hoje com vocês, algumas dessas lições. NOTE Paragraph 00:04:06.958 --> 00:04:08.893 Então, lição número um: 00:04:08.917 --> 00:04:10.976 Comecem com o que sabem. 00:04:11.000 --> 00:04:13.643 Na época, eu andava a fazer karaté Shotokan, 00:04:13.667 --> 00:04:15.476 desde que me lembro. 00:04:15.500 --> 00:04:17.366 Já tinha um cinturão preto. 00:04:17.500 --> 00:04:19.892 Sim. E assim, pensei... surpresa. NOTE Paragraph 00:04:19.966 --> 00:04:21.034 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:21.088 --> 00:04:23.684 Eu pensei que talvez devesse sair pelo meu bairro 00:04:23.708 --> 00:04:25.621 e ensinar autodefesa às raparigas. 00:04:25.665 --> 00:04:27.653 Então, saí e fui bater às portas, 00:04:27.667 --> 00:04:30.728 falei com os líderes da comunidade, com os pais, com as raparigas 00:04:30.778 --> 00:04:34.893 e, finalmente, consegui arranjar uma cave do centro comunitário, gratuita, 00:04:34.917 --> 00:04:38.029 e convencer bastantes raparigas de que deviam vir às minhas aulas. 00:04:38.083 --> 00:04:40.559 Na verdade, tudo correu bem 00:04:40.583 --> 00:04:42.809 porque, quando eu lancei a ideia, 00:04:42.833 --> 00:04:44.768 a maioria das respostas foram do género: 00:04:44.792 --> 00:04:46.276 "De acordo, é giro, 00:04:46.310 --> 00:04:49.559 "esta miúda de 1,5 m, de 'hijab' que sabe karaté. 00:04:49.583 --> 00:04:50.644 "É giro!" 00:04:51.208 --> 00:04:55.989 Na realidade, passei a ser o Miyagi de Queens, de Nova Iorque, 00:04:56.083 --> 00:04:57.826 aos 16 anos de idade, 00:04:57.870 --> 00:05:02.658 e comecei a ensinar 13 raparigas na cave do centro comunitário 00:05:02.722 --> 00:05:04.101 em defesa pessoal. 00:05:04.125 --> 00:05:06.276 Com cada movimento de autodefesa, 00:05:06.310 --> 00:05:08.643 durante oito sessões, ao longo desse verão, 00:05:08.667 --> 00:05:11.393 começámos a perceber o poder do nosso corpo 00:05:11.417 --> 00:05:14.018 e começámos a partilhar as nossas experiências, 00:05:14.042 --> 00:05:15.623 as nossas identidades. 00:05:15.737 --> 00:05:18.934 Às vezes havia descobertas chocantes, 00:05:18.958 --> 00:05:20.643 e outras vezes até havia lágrimas, 00:05:20.667 --> 00:05:22.434 mas a maioria eram risotas. 00:05:22.458 --> 00:05:25.851 Acabei naquele verão com uma irmandade incrível 00:05:25.875 --> 00:05:29.029 e comecei a sentir-me muito mais segura na minha pele. 00:05:29.083 --> 00:05:31.976 Foi por causa daquelas mulheres que continuei a ensinar. 00:05:32.000 --> 00:05:34.731 Nunca pensara que iria continuar, mas continuei a ensinar. 00:05:34.755 --> 00:05:37.726 E hoje, ao fim de 9 anos, 17 cidades, 00:05:37.750 --> 00:05:40.476 12 países, 760 cursos 00:05:40.500 --> 00:05:43.518 e milhares de mulheres e raparigas, 00:05:43.542 --> 00:05:45.018 eu continuo a ensinar. 00:05:45.042 --> 00:05:47.399 O que começou como um curso de autodefesa 00:05:47.413 --> 00:05:49.518 na cave de um centro comunitário, 00:05:49.542 --> 00:05:52.684 é agora uma organização internacional NOTE Paragraph 00:05:52.708 --> 00:05:56.559 virada para a criação de segurança e poder para as mulheres, em todo o mundo: 00:05:56.583 --> 00:05:57.851 a Malikah. NOTE Paragraph 00:05:57.875 --> 00:06:00.904 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:06:03.958 --> 00:06:06.449 Agora, a lição número dois: 00:06:06.583 --> 00:06:08.938 Comecem com quem conhecem. 00:06:09.638 --> 00:06:11.658 Muitas vezes, pode ser muito excitante, 00:06:11.672 --> 00:06:14.291 principalmente se somos especialistas em qualquer coisa, 00:06:14.311 --> 00:06:15.518 e queremos ter impacto, 00:06:15.542 --> 00:06:19.074 mergulharmos numa comunidade e pensarmos que temos uma receita mágica. 00:06:19.108 --> 00:06:21.271 Mas eu aprendi muito cedo 00:06:21.375 --> 00:06:25.601 que, como o estimado filósofo, Kendrick Lamar, disse um dia, 00:06:25.625 --> 00:06:29.377 é realmente importante ser humilde e sentar-se. NOTE Paragraph 00:06:30.083 --> 00:06:32.976 Então, basicamente, aos 15 anos, 00:06:33.000 --> 00:06:36.559 a única comunidade com que eu tinha trabalhado 00:06:36.583 --> 00:06:39.101 eram as raparigas de 14 anos do meu bairro. 00:06:39.125 --> 00:06:41.226 Isso porque eu era amiga delas. 00:06:41.250 --> 00:06:43.598 Fora isso, eu não sabia o que significava 00:06:43.622 --> 00:06:46.184 ser filha de imigrantes bengalis, em Brooklyn, 00:06:46.208 --> 00:06:48.226 ou ser senegalesa em Bronx. 00:06:48.250 --> 00:06:51.726 Mas eu conhecia raparigas que estavam ligadas a essas comunidades, 00:06:51.750 --> 00:06:54.643 e era impressionante como elas já tinham 00:06:54.667 --> 00:06:58.476 as camadas de confiança e consciência, e de relações com as suas comunidades. 00:06:58.500 --> 00:07:01.226 Tal como a minha mãe e as mulheres do seu bairro, 00:07:01.250 --> 00:07:03.893 elas também tinham redes sociais muito fortes. 00:07:03.917 --> 00:07:06.059 Tratava-se de conferir capacidade 00:07:06.083 --> 00:07:09.386 e de acreditar na definição de segurança de outras mulheres. 00:07:09.410 --> 00:07:11.643 Apesar de eu ser instrutora de defesa pessoal, 00:07:11.667 --> 00:07:13.518 não podia entrar numa comunidade 00:07:13.542 --> 00:07:15.809 e definir segurança para qualquer outra mulher 00:07:15.833 --> 00:07:18.772 que não fizesse parte da minha comunidade. NOTE Paragraph 00:07:19.052 --> 00:07:21.559 Foi através da nossa rede alargada 00:07:21.583 --> 00:07:24.309 que aprendi que a autodefesa não é apenas uma coisa física. 00:07:24.333 --> 00:07:26.434 É um verdadeiro trabalho emocional. 00:07:26.458 --> 00:07:30.018 Ou seja, fazíamos uma aula de autodefesa de 60 minutos 00:07:30.042 --> 00:07:33.438 e depois reservávamos 30 minutos só para falar e curar. 00:07:33.542 --> 00:07:34.893 Nesses 30 minutos, 00:07:34.917 --> 00:07:38.059 as mulheres contavam o que as levara para aquela classe 00:07:38.083 --> 00:07:41.353 mas também várias outras experiências com a violência. 00:07:41.417 --> 00:07:43.893 Por exemplo, uma vez, numa dessas aulas, 00:07:43.917 --> 00:07:46.243 uma mulher começou a contar 00:07:46.267 --> 00:07:50.526 como tinha estado numa relação de violência doméstica, mais de 30 anos. 00:07:50.750 --> 00:07:53.476 Foi a primeira vez que conseguiu falar disso, 00:07:53.500 --> 00:07:56.378 porque tínhamos arranjado um espaço seguro para ela. 00:07:56.542 --> 00:07:58.041 Isto é um trabalho poderoso, 00:07:58.041 --> 00:08:01.851 mas isso só acontece quando acreditamos que compete às mulheres definir 00:08:01.875 --> 00:08:05.395 qual é o tipo de segurança e de poder para si mesmas. NOTE Paragraph 00:08:05.885 --> 00:08:08.166 Tudo bem, lição número três: 00:08:08.500 --> 00:08:10.434 Isto, para mim, foi o mais difícil. 00:08:10.458 --> 00:08:14.071 A coisa mais importante neste trabalho é começar com a alegria. 00:08:14.125 --> 00:08:15.957 Quando comecei a fazer este trabalho 00:08:15.977 --> 00:08:18.217 estava a reagir a um ataque motivado pelo ódio, 00:08:18.237 --> 00:08:21.393 sentia-me insegura, ansiosa e oprimida. 00:08:21.417 --> 00:08:23.059 Estava com muito medo. 00:08:23.083 --> 00:08:25.559 Isso faz sentido porque, olhando para trás 00:08:25.583 --> 00:08:29.601 — penso que muitas mulheres nesta sala talvez já tenham sentido — 00:08:29.625 --> 00:08:32.058 este sentimento, uma avassaladora sensação de insegurança, 00:08:32.082 --> 00:08:34.456 assalta-nos constantemente. 00:08:34.500 --> 00:08:35.998 Ou seja, imaginem isto: 00:08:36.022 --> 00:08:39.547 voltar para casa à noite, a ouvir passos atrás de nós. 00:08:40.067 --> 00:08:43.683 Pensamos se devemos andar mais depressa ou se devemos abrandar o passo. 00:08:43.707 --> 00:08:46.639 Mantemos as chaves na mão no caso de precisarmos de as usar. 00:08:46.663 --> 00:08:49.058 Dizemos: "Envia-me uma SMS quando chegares a casa. 00:08:49.068 --> 00:08:50.760 "Quero saber que está bem". 00:08:50.792 --> 00:08:52.476 Essas palavras são mesmo sentidas. 00:08:52.500 --> 00:08:54.684 Temos medo de largar as nossas bebidas. 00:08:54.708 --> 00:08:58.393 Temos medo de falar a mais ou a menos numa reunião. 00:08:58.417 --> 00:09:02.809 Imaginem ser mulher, negra, trans, "queer", latina, 00:09:02.833 --> 00:09:05.803 sem documentos, pobre, imigrante. 00:09:06.167 --> 00:09:09.393 Só assim poderão imaginar quão esmagador pode ser este trabalho, 00:09:09.447 --> 00:09:12.255 especialmente no contexto da segurança pessoal. NOTE Paragraph 00:09:12.845 --> 00:09:14.813 No entanto, quando dei um passo 00:09:14.827 --> 00:09:17.351 para refletir no que me levou a este trabalho, 00:09:17.375 --> 00:09:20.643 comecei a perceber que era o amor que tinha 00:09:20.667 --> 00:09:22.226 às mulheres da minha comunidade. 00:09:22.250 --> 00:09:24.726 Foi a forma como as via reunirem-se, 00:09:24.750 --> 00:09:26.726 a sua capacidade de construírem entre si, 00:09:26.750 --> 00:09:29.238 que me inspiraram a continuar a fazer este trabalho, 00:09:29.262 --> 00:09:30.726 dia após dia. NOTE Paragraph 00:09:30.850 --> 00:09:33.726 Quer estivessem num campo de refugiados na Jordânia 00:09:33.750 --> 00:09:36.184 ou num centro comunitário em Dallas, no Texas, 00:09:36.208 --> 00:09:38.684 ou num escritório empresarial em Silicon Valley, 00:09:38.708 --> 00:09:41.768 as mulheres reuniam-se de modos maravilhosamente mágicos, 00:09:41.792 --> 00:09:44.059 construíam juntas e apoiavam-se umas às outras 00:09:44.083 --> 00:09:45.726 de modos que mudavam a cultura 00:09:45.750 --> 00:09:48.226 para dar poder e segurança às mulheres. NOTE Paragraph 00:09:48.250 --> 00:09:50.226 É assim que a mudança acontece. 00:09:50.250 --> 00:09:52.934 Foi através dessas relações que construímos juntas. 00:09:52.958 --> 00:09:55.059 É por isso que não ensinamos só a autodefesa, 00:09:55.083 --> 00:09:56.768 mas também organizamos bailes 00:09:56.792 --> 00:09:58.101 e festas "americanas". 00:09:58.125 --> 00:10:00.476 Escrevemos notas de carinho umas às outras, 00:10:00.500 --> 00:10:02.309 e cantamos canções em conjunto. 00:10:02.333 --> 00:10:04.143 Trata-se de amizade 00:10:04.167 --> 00:10:06.059 e tem sido muito divertido. NOTE Paragraph 00:10:06.083 --> 00:10:08.143 A última coisa que vos quero deixar 00:10:08.167 --> 00:10:13.649 é que, para mim, o principal do ensino de autodefesa, em todos estes anos, 00:10:13.697 --> 00:10:15.682 é que não quero que as mulheres, 00:10:15.712 --> 00:10:18.212 por mais fixes que sejam os movimentos de autodefesa. 00:10:18.252 --> 00:10:20.628 saiam e usem essas técnicas de autodefesa. 00:10:20.708 --> 00:10:26.039 Não quero que nenhuma mulher precise de passar por qualquer situação violenta. 00:10:26.583 --> 00:10:29.614 Mas para que isso aconteça, não devia haver violência 00:10:29.667 --> 00:10:31.976 e, para não haver violência, 00:10:32.000 --> 00:10:33.506 os sistemas e as culturas 00:10:33.560 --> 00:10:37.101 que permitem que haja essa violência, têm de acabar. 00:10:37.125 --> 00:10:40.563 Para que isso aconteça, precisamos de todas as contribuições. NOTE Paragraph 00:10:40.667 --> 00:10:43.518 Eu dei-vos a minha receita secreta, 00:10:43.542 --> 00:10:45.309 agora, o resto é convosco. 00:10:45.423 --> 00:10:49.143 Comecem com o que vocês sabem, comecem com quem vocês conhecem 00:10:49.167 --> 00:10:50.675 e comecem com alegria. 00:10:50.765 --> 00:10:51.965 Mas comecem. NOTE Paragraph 00:10:52.015 --> 00:10:53.273 Muito obrigada. NOTE Paragraph 00:10:53.317 --> 00:10:57.342 (Aplausos)