1 00:00:01,462 --> 00:00:05,451 A minha história começa em 4 de julho de 1992, 2 00:00:05,475 --> 00:00:08,421 no dia em que a minha mãe seguiu o seu namorado da faculdade 3 00:00:08,435 --> 00:00:10,484 do Egito para a cidade de Nova Iorque. 4 00:00:10,498 --> 00:00:13,458 Quando os fogos de artifício explodiram na linha do horizonte, 5 00:00:13,498 --> 00:00:16,143 o meu pai olhou para a minha mãe, a brincar, e disse: 6 00:00:16,167 --> 00:00:17,636 "Olha, 'habibti', 7 00:00:17,660 --> 00:00:20,395 "os americanos estão a festejar a tua chegada". 8 00:00:20,424 --> 00:00:21,744 (Risos) 9 00:00:21,884 --> 00:00:25,309 Infelizmente, não parecia ser nenhuma comemoração 10 00:00:25,333 --> 00:00:29,143 quando, era eu miúda, a minha mãe e eu passávamos por Queens, 11 00:00:29,207 --> 00:00:31,034 pelas ruas de Nova Iorque, 12 00:00:31,064 --> 00:00:34,254 e a minha mãe com o seu "hijab" e túnicas longas e fluidas, 13 00:00:34,298 --> 00:00:37,203 apertava os meus dedos pequeninos na mão dela, 14 00:00:37,237 --> 00:00:40,393 enquanto se defendia de comentários desgastados como: 15 00:00:40,417 --> 00:00:42,288 "Volta para onde vieste", 16 00:00:42,542 --> 00:00:44,011 "Vai aprender inglês", 17 00:00:44,045 --> 00:00:45,884 "Imigrante idiota". 18 00:00:45,938 --> 00:00:50,184 Estas palavras destinavam-se a fazer-nos sentir inseguras, instáveis 19 00:00:50,208 --> 00:00:52,982 nos nossos bairros, na nossa própria pele. 20 00:00:53,502 --> 00:00:55,199 Mas foram essas mesmas ruas 21 00:00:55,223 --> 00:00:57,846 que me fizeram apaixonar por Nova Iorque. 22 00:00:57,880 --> 00:01:01,128 Queens é um dos lugares mais diversificados do mundo, 23 00:01:01,152 --> 00:01:04,608 com pais imigrantes, vivendo histórias que começam sempre 24 00:01:04,652 --> 00:01:08,184 com qualquer coisa entre 3 e 15 dólares no bolso, 25 00:01:08,208 --> 00:01:10,643 uma viagem através de um vasto mar 26 00:01:10,667 --> 00:01:12,403 e uma confusão paga a dinheiro, 27 00:01:12,437 --> 00:01:16,082 famílias albergadas em decrépitos apartamentos lotados. 28 00:01:16,412 --> 00:01:18,768 Era nessas mesmas famílias 29 00:01:18,792 --> 00:01:23,059 que trabalharam tanto para se certificarem de que tínhamos microcomunidades seguras 30 00:01:23,083 --> 00:01:25,059 que nós, enquanto crianças imigrantes, 31 00:01:25,093 --> 00:01:27,916 nos sentíamos afirmadas e amadas na nossa identidade. 32 00:01:28,000 --> 00:01:29,983 Mas foram sobretudo as mulheres. 33 00:01:29,997 --> 00:01:31,768 Essas mulheres são a razão 34 00:01:31,792 --> 00:01:34,893 — apesar das afirmações que a minha mãe enfrentava — 35 00:01:34,917 --> 00:01:37,476 para ela se ter mantido imperturbável. 36 00:01:37,560 --> 00:01:40,241 Essas mulheres eram algumas das mulheres mais poderosas 37 00:01:40,275 --> 00:01:42,848 que eu já conheci em toda a minha vida. 38 00:01:42,872 --> 00:01:45,851 Quero dizer, elas tinham redes para tudo. 39 00:01:45,875 --> 00:01:48,809 Para determinar quem cuidava das crianças, 40 00:01:48,833 --> 00:01:50,643 para poupar dinheiro extra, 41 00:01:50,667 --> 00:01:52,751 para organizar festas de dança do ventre, 42 00:01:52,795 --> 00:01:55,393 para memorizar o Alcorão e aprender inglês. 43 00:01:55,437 --> 00:01:58,194 Juntavam pequenas fichas de ouro 44 00:01:58,238 --> 00:02:00,858 para angariar fundos para a mesquita local. 45 00:02:00,998 --> 00:02:02,726 Foram essas mesmas mulheres, 46 00:02:02,750 --> 00:02:04,893 quando eu decidi usar o meu "hijab", 47 00:02:04,917 --> 00:02:06,859 que me apoiaram nisso. 48 00:02:06,933 --> 00:02:09,336 Quando eu era insultada por ser muçulmana, 49 00:02:09,380 --> 00:02:14,476 sempre senti que tinha um exército de tias norte-africanas imperturbáveis 50 00:02:14,500 --> 00:02:16,320 que me davam cobertura. 51 00:02:16,880 --> 00:02:18,518 Todas as manhãs, aos 15 anos, 52 00:02:18,542 --> 00:02:21,184 eu acordava, punha-me em frente do espelho 53 00:02:21,208 --> 00:02:23,976 e envolvia a cabeça numa bonita seda brilhante, 54 00:02:24,000 --> 00:02:26,848 tal como a minha mãe faz e a minha avó fazia. 55 00:02:27,042 --> 00:02:29,643 Um dia, naquele verão de 2009, 56 00:02:29,667 --> 00:02:31,494 eu ia pelas ruas de Nova Iorque, 57 00:02:31,498 --> 00:02:33,405 a caminho do meu trabalho voluntário, 58 00:02:33,435 --> 00:02:35,655 numa organização contra a violência doméstica 59 00:02:35,655 --> 00:02:37,869 que uma mulher do meu bairro fundara. 60 00:02:37,913 --> 00:02:41,701 Recordo que, naquele momento, senti um puxão na minha cabeça, 61 00:02:41,775 --> 00:02:43,838 alguém a puxar-me e a agarrar-me, 62 00:02:43,892 --> 00:02:46,699 tentando arrancar-me o "hijab" da cabeça. 63 00:02:46,833 --> 00:02:49,976 Eu virei-me e vi um homem alto e de ombros largos, 64 00:02:50,000 --> 00:02:52,130 com ódio puro nos olhos. 65 00:02:52,640 --> 00:02:54,351 Debati-me e defendi-me 66 00:02:54,375 --> 00:02:56,809 e, finalmente, consegui fugir, 67 00:02:56,833 --> 00:03:00,920 escondi-me na casa de banho daquela organização e chorei, chorei. 68 00:03:01,410 --> 00:03:03,468 Fiquei a pensar comigo mesma: 69 00:03:03,542 --> 00:03:05,601 "Porque é que ele me odeia? 70 00:03:05,655 --> 00:03:07,783 "Ele nem sequer me conhece". 71 00:03:08,093 --> 00:03:10,713 Os crimes de ódio contra muçulmanos nos EUA 72 00:03:10,747 --> 00:03:14,809 aumentaram em 1600% depois do 11 de setembro. 73 00:03:14,833 --> 00:03:17,476 Uma em cada quatro mulheres nos EUA 74 00:03:17,500 --> 00:03:20,144 sofre alguma forma de violência sexual. 75 00:03:20,208 --> 00:03:22,059 Pode não parecer, 76 00:03:22,083 --> 00:03:24,476 mas a islamofobia e a violência antimuçulmana 77 00:03:24,500 --> 00:03:26,393 são uma forma de violência sexual, 78 00:03:26,417 --> 00:03:30,084 dada a visibilidade das mulheres muçulmanas que usam "hijabs". 79 00:03:30,208 --> 00:03:32,018 Eu não era a única 80 00:03:32,042 --> 00:03:33,851 e isso horrorizou-me, 81 00:03:33,875 --> 00:03:35,718 fez-me querer fazer alguma coisa. 82 00:03:35,732 --> 00:03:38,934 Fez-me querer sair, certificar-me de que ninguém que eu amava, 83 00:03:38,978 --> 00:03:42,477 nenhuma mulher tivesse de sentir esta insegurança na sua pele. 84 00:03:43,667 --> 00:03:47,226 Então, comecei a pensar como as mulheres do meu bairro 85 00:03:47,250 --> 00:03:49,771 tinham conseguido construir uma comunidade 86 00:03:49,875 --> 00:03:53,476 e como tinham conseguido usar os muito poucos recursos que tinham 87 00:03:53,500 --> 00:03:54,993 para oferecer qualquer coisa. 88 00:03:55,037 --> 00:03:57,601 Comecei a pensar no que eu poderia oferecer 89 00:03:57,625 --> 00:03:59,974 para dar segurança e poder àquelas mulheres. 90 00:04:00,208 --> 00:04:01,684 Durante este percurso, 91 00:04:01,708 --> 00:04:03,324 aprendi uma série de coisas. 92 00:04:03,358 --> 00:04:06,624 É isso que eu quero partilhar hoje com vocês, algumas dessas lições. 93 00:04:06,958 --> 00:04:08,893 Então, lição número um: 94 00:04:08,917 --> 00:04:10,976 Comecem com o que sabem. 95 00:04:11,000 --> 00:04:13,643 Na época, eu andava a fazer karaté Shotokan, 96 00:04:13,667 --> 00:04:15,476 desde que me lembro. 97 00:04:15,500 --> 00:04:17,366 Já tinha um cinturão preto. 98 00:04:17,500 --> 00:04:19,892 Sim. E assim, pensei... surpresa. 99 00:04:19,966 --> 00:04:21,034 (Risos) 100 00:04:21,088 --> 00:04:23,684 Eu pensei que talvez devesse sair pelo meu bairro 101 00:04:23,708 --> 00:04:25,621 e ensinar autodefesa às raparigas. 102 00:04:25,665 --> 00:04:27,653 Então, saí e fui bater às portas, 103 00:04:27,667 --> 00:04:30,728 falei com os líderes da comunidade, com os pais, com as raparigas 104 00:04:30,778 --> 00:04:34,893 e, finalmente, consegui arranjar uma cave do centro comunitário, gratuita, 105 00:04:34,917 --> 00:04:38,029 e convencer bastantes raparigas de que deviam vir às minhas aulas. 106 00:04:38,083 --> 00:04:40,559 Na verdade, tudo correu bem 107 00:04:40,583 --> 00:04:42,809 porque, quando eu lancei a ideia, 108 00:04:42,833 --> 00:04:44,768 a maioria das respostas foram do género: 109 00:04:44,792 --> 00:04:46,276 "De acordo, é giro, 110 00:04:46,310 --> 00:04:49,559 "esta miúda de 1,5 m, de 'hijab' que sabe karaté. 111 00:04:49,583 --> 00:04:50,644 "É giro!" 112 00:04:51,208 --> 00:04:55,989 Na realidade, passei a ser o Miyagi de Queens, de Nova Iorque, 113 00:04:56,083 --> 00:04:57,826 aos 16 anos de idade, 114 00:04:57,870 --> 00:05:02,658 e comecei a ensinar 13 raparigas na cave do centro comunitário 115 00:05:02,722 --> 00:05:04,101 em defesa pessoal. 116 00:05:04,125 --> 00:05:06,276 Com cada movimento de autodefesa, 117 00:05:06,310 --> 00:05:08,643 durante oito sessões, ao longo desse verão, 118 00:05:08,667 --> 00:05:11,393 começámos a perceber o poder do nosso corpo 119 00:05:11,417 --> 00:05:14,018 e começámos a partilhar as nossas experiências, 120 00:05:14,042 --> 00:05:15,623 as nossas identidades. 121 00:05:15,737 --> 00:05:18,934 Às vezes havia descobertas chocantes, 122 00:05:18,958 --> 00:05:20,643 e outras vezes até havia lágrimas, 123 00:05:20,667 --> 00:05:22,434 mas a maioria eram risotas. 124 00:05:22,458 --> 00:05:25,851 Acabei naquele verão com uma irmandade incrível 125 00:05:25,875 --> 00:05:29,029 e comecei a sentir-me muito mais segura na minha pele. 126 00:05:29,083 --> 00:05:31,976 Foi por causa daquelas mulheres que continuei a ensinar. 127 00:05:32,000 --> 00:05:34,731 Nunca pensara que iria continuar, mas continuei a ensinar. 128 00:05:34,755 --> 00:05:37,726 E hoje, ao fim de 9 anos, 17 cidades, 129 00:05:37,750 --> 00:05:40,476 12 países, 760 cursos 130 00:05:40,500 --> 00:05:43,518 e milhares de mulheres e raparigas, 131 00:05:43,542 --> 00:05:45,018 eu continuo a ensinar. 132 00:05:45,042 --> 00:05:47,399 O que começou como um curso de autodefesa 133 00:05:47,413 --> 00:05:49,518 na cave de um centro comunitário, 134 00:05:49,542 --> 00:05:52,684 é agora uma organização internacional 135 00:05:52,708 --> 00:05:56,559 virada para a criação de segurança e poder para as mulheres, em todo o mundo: 136 00:05:56,583 --> 00:05:57,851 a Malikah. 137 00:05:57,875 --> 00:06:00,904 (Aplausos) 138 00:06:03,958 --> 00:06:06,449 Agora, a lição número dois: 139 00:06:06,583 --> 00:06:08,938 Comecem com quem conhecem. 140 00:06:09,638 --> 00:06:11,658 Muitas vezes, pode ser muito excitante, 141 00:06:11,672 --> 00:06:14,291 principalmente se somos especialistas em qualquer coisa, 142 00:06:14,311 --> 00:06:15,518 e queremos ter impacto, 143 00:06:15,542 --> 00:06:19,074 mergulharmos numa comunidade e pensarmos que temos uma receita mágica. 144 00:06:19,108 --> 00:06:21,271 Mas eu aprendi muito cedo 145 00:06:21,375 --> 00:06:25,601 que, como o estimado filósofo, Kendrick Lamar, disse um dia, 146 00:06:25,625 --> 00:06:29,377 é realmente importante ser humilde e sentar-se. 147 00:06:30,083 --> 00:06:32,976 Então, basicamente, aos 15 anos, 148 00:06:33,000 --> 00:06:36,559 a única comunidade com que eu tinha trabalhado 149 00:06:36,583 --> 00:06:39,101 eram as raparigas de 14 anos do meu bairro. 150 00:06:39,125 --> 00:06:41,226 Isso porque eu era amiga delas. 151 00:06:41,250 --> 00:06:43,598 Fora isso, eu não sabia o que significava 152 00:06:43,622 --> 00:06:46,184 ser filha de imigrantes bengalis, em Brooklyn, 153 00:06:46,208 --> 00:06:48,226 ou ser senegalesa em Bronx. 154 00:06:48,250 --> 00:06:51,726 Mas eu conhecia raparigas que estavam ligadas a essas comunidades, 155 00:06:51,750 --> 00:06:54,643 e era impressionante como elas já tinham 156 00:06:54,667 --> 00:06:58,476 as camadas de confiança e consciência, e de relações com as suas comunidades. 157 00:06:58,500 --> 00:07:01,226 Tal como a minha mãe e as mulheres do seu bairro, 158 00:07:01,250 --> 00:07:03,893 elas também tinham redes sociais muito fortes. 159 00:07:03,917 --> 00:07:06,059 Tratava-se de conferir capacidade 160 00:07:06,083 --> 00:07:09,386 e de acreditar na definição de segurança de outras mulheres. 161 00:07:09,410 --> 00:07:11,643 Apesar de eu ser instrutora de defesa pessoal, 162 00:07:11,667 --> 00:07:13,518 não podia entrar numa comunidade 163 00:07:13,542 --> 00:07:15,809 e definir segurança para qualquer outra mulher 164 00:07:15,833 --> 00:07:18,772 que não fizesse parte da minha comunidade. 165 00:07:19,052 --> 00:07:21,559 Foi através da nossa rede alargada 166 00:07:21,583 --> 00:07:24,309 que aprendi que a autodefesa não é apenas uma coisa física. 167 00:07:24,333 --> 00:07:26,434 É um verdadeiro trabalho emocional. 168 00:07:26,458 --> 00:07:30,018 Ou seja, fazíamos uma aula de autodefesa de 60 minutos 169 00:07:30,042 --> 00:07:33,438 e depois reservávamos 30 minutos só para falar e curar. 170 00:07:33,542 --> 00:07:34,893 Nesses 30 minutos, 171 00:07:34,917 --> 00:07:38,059 as mulheres contavam o que as levara para aquela classe 172 00:07:38,083 --> 00:07:41,353 mas também várias outras experiências com a violência. 173 00:07:41,417 --> 00:07:43,893 Por exemplo, uma vez, numa dessas aulas, 174 00:07:43,917 --> 00:07:46,243 uma mulher começou a contar 175 00:07:46,267 --> 00:07:50,526 como tinha estado numa relação de violência doméstica, mais de 30 anos. 176 00:07:50,750 --> 00:07:53,476 Foi a primeira vez que conseguiu falar disso, 177 00:07:53,500 --> 00:07:56,378 porque tínhamos arranjado um espaço seguro para ela. 178 00:07:56,542 --> 00:07:58,041 Isto é um trabalho poderoso, 179 00:07:58,041 --> 00:08:01,851 mas isso só acontece quando acreditamos que compete às mulheres definir 180 00:08:01,875 --> 00:08:05,395 qual é o tipo de segurança e de poder para si mesmas. 181 00:08:05,885 --> 00:08:08,166 Tudo bem, lição número três: 182 00:08:08,500 --> 00:08:10,434 Isto, para mim, foi o mais difícil. 183 00:08:10,458 --> 00:08:14,071 A coisa mais importante neste trabalho é começar com a alegria. 184 00:08:14,125 --> 00:08:15,957 Quando comecei a fazer este trabalho 185 00:08:15,977 --> 00:08:18,217 estava a reagir a um ataque motivado pelo ódio, 186 00:08:18,237 --> 00:08:21,393 sentia-me insegura, ansiosa e oprimida. 187 00:08:21,417 --> 00:08:23,059 Estava com muito medo. 188 00:08:23,083 --> 00:08:25,559 Isso faz sentido porque, olhando para trás 189 00:08:25,583 --> 00:08:29,601 — penso que muitas mulheres nesta sala talvez já tenham sentido — 190 00:08:29,625 --> 00:08:32,058 este sentimento, uma avassaladora sensação de insegurança, 191 00:08:32,082 --> 00:08:34,456 assalta-nos constantemente. 192 00:08:34,500 --> 00:08:35,998 Ou seja, imaginem isto: 193 00:08:36,022 --> 00:08:39,547 voltar para casa à noite, a ouvir passos atrás de nós. 194 00:08:40,067 --> 00:08:43,683 Pensamos se devemos andar mais depressa ou se devemos abrandar o passo. 195 00:08:43,707 --> 00:08:46,639 Mantemos as chaves na mão no caso de precisarmos de as usar. 196 00:08:46,663 --> 00:08:49,058 Dizemos: "Envia-me uma SMS quando chegares a casa. 197 00:08:49,068 --> 00:08:50,760 "Quero saber que está bem". 198 00:08:50,792 --> 00:08:52,476 Essas palavras são mesmo sentidas. 199 00:08:52,500 --> 00:08:54,684 Temos medo de largar as nossas bebidas. 200 00:08:54,708 --> 00:08:58,393 Temos medo de falar a mais ou a menos numa reunião. 201 00:08:58,417 --> 00:09:02,809 Imaginem ser mulher, negra, trans, "queer", latina, 202 00:09:02,833 --> 00:09:05,803 sem documentos, pobre, imigrante. 203 00:09:06,167 --> 00:09:09,393 Só assim poderão imaginar quão esmagador pode ser este trabalho, 204 00:09:09,447 --> 00:09:12,255 especialmente no contexto da segurança pessoal. 205 00:09:12,845 --> 00:09:14,813 No entanto, quando dei um passo 206 00:09:14,827 --> 00:09:17,351 para refletir no que me levou a este trabalho, 207 00:09:17,375 --> 00:09:20,643 comecei a perceber que era o amor que tinha 208 00:09:20,667 --> 00:09:22,226 às mulheres da minha comunidade. 209 00:09:22,250 --> 00:09:24,726 Foi a forma como as via reunirem-se, 210 00:09:24,750 --> 00:09:26,726 a sua capacidade de construírem entre si, 211 00:09:26,750 --> 00:09:29,238 que me inspiraram a continuar a fazer este trabalho, 212 00:09:29,262 --> 00:09:30,726 dia após dia. 213 00:09:30,850 --> 00:09:33,726 Quer estivessem num campo de refugiados na Jordânia 214 00:09:33,750 --> 00:09:36,184 ou num centro comunitário em Dallas, no Texas, 215 00:09:36,208 --> 00:09:38,684 ou num escritório empresarial em Silicon Valley, 216 00:09:38,708 --> 00:09:41,768 as mulheres reuniam-se de modos maravilhosamente mágicos, 217 00:09:41,792 --> 00:09:44,059 construíam juntas e apoiavam-se umas às outras 218 00:09:44,083 --> 00:09:45,726 de modos que mudavam a cultura 219 00:09:45,750 --> 00:09:48,226 para dar poder e segurança às mulheres. 220 00:09:48,250 --> 00:09:50,226 É assim que a mudança acontece. 221 00:09:50,250 --> 00:09:52,934 Foi através dessas relações que construímos juntas. 222 00:09:52,958 --> 00:09:55,059 É por isso que não ensinamos só a autodefesa, 223 00:09:55,083 --> 00:09:56,768 mas também organizamos bailes 224 00:09:56,792 --> 00:09:58,101 e festas "americanas". 225 00:09:58,125 --> 00:10:00,476 Escrevemos notas de carinho umas às outras, 226 00:10:00,500 --> 00:10:02,309 e cantamos canções em conjunto. 227 00:10:02,333 --> 00:10:04,143 Trata-se de amizade 228 00:10:04,167 --> 00:10:06,059 e tem sido muito divertido. 229 00:10:06,083 --> 00:10:08,143 A última coisa que vos quero deixar 230 00:10:08,167 --> 00:10:13,649 é que, para mim, o principal do ensino de autodefesa, em todos estes anos, 231 00:10:13,697 --> 00:10:15,682 é que não quero que as mulheres, 232 00:10:15,712 --> 00:10:18,212 por mais fixes que sejam os movimentos de autodefesa. 233 00:10:18,252 --> 00:10:20,628 saiam e usem essas técnicas de autodefesa. 234 00:10:20,708 --> 00:10:26,039 Não quero que nenhuma mulher precise de passar por qualquer situação violenta. 235 00:10:26,583 --> 00:10:29,614 Mas para que isso aconteça, não devia haver violência 236 00:10:29,667 --> 00:10:31,976 e, para não haver violência, 237 00:10:32,000 --> 00:10:33,506 os sistemas e as culturas 238 00:10:33,560 --> 00:10:37,101 que permitem que haja essa violência, têm de acabar. 239 00:10:37,125 --> 00:10:40,563 Para que isso aconteça, precisamos de todas as contribuições. 240 00:10:40,667 --> 00:10:43,518 Eu dei-vos a minha receita secreta, 241 00:10:43,542 --> 00:10:45,309 agora, o resto é convosco. 242 00:10:45,423 --> 00:10:49,143 Comecem com o que vocês sabem, comecem com quem vocês conhecem 243 00:10:49,167 --> 00:10:50,675 e comecem com alegria. 244 00:10:50,765 --> 00:10:51,965 Mas comecem. 245 00:10:52,015 --> 00:10:53,273 Muito obrigada. 246 00:10:53,317 --> 00:10:57,342 (Aplausos)