1 00:00:01,700 --> 00:00:03,162 (Kratko zvono) 2 00:00:09,152 --> 00:00:13,745 (Dugo zvono) 3 00:00:30,043 --> 00:00:32,945 Dragi Thay (ucitelj), draga Sangha (zajednica) 4 00:00:34,356 --> 00:00:37,205 Ja puno patim zbog svog oca... 5 00:00:40,054 --> 00:00:41,418 On je... 6 00:00:43,398 --> 00:00:45,447 tesko mi je... 7 00:00:49,565 --> 00:00:51,315 vidjeti ga... 8 00:00:52,794 --> 00:00:55,116 ...i postalo je gotovo pa opasno. 9 00:00:56,443 --> 00:00:59,271 Ne zelim ga vise vidjeti 10 00:00:59,597 --> 00:01:03,505 i dao sam mu vise prilika da se promijeni. 11 00:01:05,139 --> 00:01:09,039 Tjerao sam se da idem k njemu 12 00:01:10,249 --> 00:01:11,589 ali vise ne mogu. 13 00:01:13,275 --> 00:01:14,825 Moje pitanje je: 14 00:01:17,624 --> 00:01:20,190 Da li ga i dalje trebam pokusavati promijeniti 15 00:01:21,783 --> 00:01:23,786 i truditi se ici kod njega, 16 00:01:25,751 --> 00:01:28,316 iako me to cini jako umornim? 17 00:01:38,089 --> 00:01:40,510 Dragi Thay, nas prijatelj je rekao 18 00:01:40,510 --> 00:01:43,337 da ima puno poteskoca sa svojim ocem. 19 00:01:45,178 --> 00:01:48,777 Jako mu je tesko posjecivati ga 20 00:01:48,777 --> 00:01:52,027 i osjeca da je cak pocelo biti opasno 21 00:01:52,854 --> 00:01:55,859 i pokusao se natjerati da ide 22 00:01:55,867 --> 00:01:58,780 i pruzati ocu puno prilika da se promijeni 23 00:01:58,780 --> 00:02:00,263 i transformira, 24 00:02:00,263 --> 00:02:03,667 ali osjeca da to nije uspjelo. 25 00:02:03,667 --> 00:02:08,256 Ima osjecaj da se vise ne moze natjerati na to. 26 00:02:08,280 --> 00:02:13,444 Ali zanima ga da li bi svejedno trebao pokusavati 27 00:02:15,020 --> 00:02:18,158 pomoci ocu da se transformira i promijeni, 28 00:02:20,444 --> 00:02:25,310 da li da se natjera da mu pomogne. 29 00:02:29,657 --> 00:02:33,491 Da bi nasli pravi odgovor, 30 00:02:33,491 --> 00:02:35,607 moramo prvo razmotriti, 31 00:02:36,404 --> 00:02:38,193 traziti odgovor dublje, 32 00:02:39,027 --> 00:02:44,132 da vidimo pravi odnos izmedu nas i druge osobe, 33 00:02:47,758 --> 00:02:51,434 bilo da smo sin i otac, 34 00:02:53,236 --> 00:02:55,839 ili kcer i majka, 35 00:02:57,641 --> 00:03:00,472 ili smo partneri. 36 00:03:00,937 --> 00:03:04,773 I ako imas poteskoca s drugom osobom, 37 00:03:04,793 --> 00:03:08,157 i ako ga/ju zelis promijeniti, 38 00:03:11,164 --> 00:03:17,191 prva stvar koju trebamo napraviti je pogledati dublje u sebe 39 00:03:18,650 --> 00:03:20,305 i u tu osobu 40 00:03:21,705 --> 00:03:23,619 da shvatimo... 41 00:03:23,619 --> 00:03:26,885 kakav je nas odnos, povezanost. 42 00:03:28,565 --> 00:03:30,822 Obicno mislimo... 43 00:03:31,813 --> 00:03:34,583 da je druga osoba "izvan" nas. 44 00:03:38,901 --> 00:03:41,582 A to nije dobra perspektiva. 45 00:03:44,186 --> 00:03:45,181 U ovom slucaju, 46 00:03:45,181 --> 00:03:48,517 mislimo da je otac "izvan" nas 47 00:03:49,512 --> 00:03:53,465 i da trebamo samo promijeniti to sto je vani, a ne to sto je unutra. 48 00:03:57,394 --> 00:04:00,256 Moramo uvidjeti da je otac u nama. 49 00:04:00,839 --> 00:04:04,225 Nas otac je prisutan u svakoj stanici naseg tijela. 50 00:04:04,225 --> 00:04:06,093 Nas otac je u nama. 51 00:04:06,988 --> 00:04:10,784 Mi smo "nastavak" svog oca. 52 00:04:14,605 --> 00:04:21,049 I lakse je promijeniti oca iznutra, prvo. 53 00:04:23,717 --> 00:04:26,992 A to mozemo raditi 24 sata dnevno. 54 00:04:26,996 --> 00:04:29,935 Ne moramo ga ici vidjeti, 55 00:04:29,935 --> 00:04:32,579 razgovarati s njim da bi ga promijenili. 56 00:04:32,579 --> 00:04:35,390 Nacin na koji disemo, nacin na koji hodamo, 57 00:04:35,722 --> 00:04:38,714 ga mogu promijeniti u nama. 58 00:04:38,714 --> 00:04:41,063 Pozovemo ga da hoda uz nas, 59 00:04:41,063 --> 00:04:43,052 da sjedi uz nas, 60 00:04:43,501 --> 00:04:45,215 da se smije uz nas. 61 00:04:45,849 --> 00:04:49,297 I tad ce se otac promijeniti u nama. 62 00:04:49,474 --> 00:04:54,634 Inace ces odrasti i ponasati se tocno kao sto se on ponasa. 63 00:04:57,345 --> 00:05:01,217 Ima puno djece koja mrze svoje oceve, 64 00:05:01,639 --> 00:05:04,424 koja obecavaju da, kad odrastu, 65 00:05:04,461 --> 00:05:09,018 nece se ponasati kao njihov otac, niti govoriti stvari koje on govori. 66 00:05:09,158 --> 00:05:10,753 Ali kad napokon odrastu, 67 00:05:10,753 --> 00:05:13,818 ponasati ce se tocno kao njihov otac. 68 00:05:13,818 --> 00:05:17,422 I pricati ce tocno kao njihov otac. 69 00:05:20,154 --> 00:05:25,205 To se dogodilo puno puta, uvijek. 70 00:05:27,255 --> 00:05:28,695 Ti to mrzis, 71 00:05:28,695 --> 00:05:30,227 ne zelis biti takav, 72 00:05:30,227 --> 00:05:31,944 ne zelis tako pricati, 73 00:05:31,993 --> 00:05:35,465 ali biti ces tocno takav, 74 00:05:35,704 --> 00:05:38,381 i pricati tocno tako. 75 00:05:38,487 --> 00:05:44,078 I to u Budizmu zovemo "Samsara", - "vjecno vracanje". 76 00:05:46,668 --> 00:05:48,138 Nastavljas biti kao otac, 77 00:05:48,138 --> 00:05:50,529 ne samo fizicki, 78 00:05:50,637 --> 00:05:53,692 nego i svojim nacinom zivota. 79 00:05:54,765 --> 00:05:58,580 I zato, kad prakticiras Buddhadharmu, 80 00:05:58,580 --> 00:06:00,455 imas sansu. 81 00:06:00,686 --> 00:06:03,644 Prvo moras promijeniti sliku oca u sebi. 82 00:06:07,166 --> 00:06:09,551 I kad uspijes 83 00:06:09,551 --> 00:06:11,743 promijeniti oca na taj nacin, 84 00:06:11,743 --> 00:06:14,455 on vise nece zavrsiti u Samsari (vjecnoj patnji). 85 00:06:14,935 --> 00:06:18,658 A ti neces prenijeti takvo ponasanje svojoj djeci. 86 00:06:19,850 --> 00:06:23,840 I tako ces okoncati ciklus Samsare, vjecnog vracanja, 87 00:06:26,994 --> 00:06:28,441 "reciklaze", 88 00:06:30,801 --> 00:06:31,839 "recikliranja". 89 00:06:33,578 --> 00:06:36,720 I kad je slika oca transformirana iznutra, 90 00:06:36,956 --> 00:06:42,088 transformacija oca izvana ce biti puno laksa. 91 00:06:42,747 --> 00:06:44,999 To je moje iskustvo. 92 00:06:51,023 --> 00:06:54,532 Poznajem redovnike koji su teski. 93 00:06:55,164 --> 00:06:58,281 (Smije se :) ) 94 00:06:58,683 --> 00:07:02,302 Oni su velikodostojnici u crkvi, u Budistickoj crkvi. 95 00:07:09,842 --> 00:07:11,862 Vrlo su konzervativni... 96 00:07:13,560 --> 00:07:15,208 ...konzervativni. 97 00:07:15,635 --> 00:07:20,232 Nisu dopustili da se odvije transformacija 98 00:07:22,788 --> 00:07:24,206 u zajednici. 99 00:07:24,956 --> 00:07:28,859 A znamo, da bi sluzili drustvu, 100 00:07:28,875 --> 00:07:33,488 moramo obnavljati svoju zajednicu. 101 00:07:33,488 --> 00:07:36,209 Bilo da je tvoja zajednica Krscanska, 102 00:07:37,118 --> 00:07:42,111 ili Budisticka, ili Islamska, ili Zidovska, zar ne? 103 00:07:42,704 --> 00:07:47,114 I mnogi od nas su zeljni obnoviti svoje tradicije, 104 00:07:47,114 --> 00:07:51,638 sluziti svojem drustvu i drugim ljudima bolje, je li tocno? 105 00:07:51,774 --> 00:07:56,324 Ali postoji toliko konzervativnih stavova u crkvi. 106 00:07:56,324 --> 00:07:59,591 I to je istina i u mojem slucaju. 107 00:08:02,612 --> 00:08:06,157 Ali primijetio sam to vrlo rano. Rekao sam: 108 00:08:06,157 --> 00:08:07,615 Mi imamo... 109 00:08:08,549 --> 00:08:10,519 Oni su u nama. 110 00:08:11,121 --> 00:08:13,697 Moramo sebe promijeniti prve. 111 00:08:18,433 --> 00:08:21,327 Dakle ako si partner, 112 00:08:22,910 --> 00:08:25,912 i tvoj se partner ne zeli promijeniti. 113 00:08:26,167 --> 00:08:31,202 Nemoj misliti da on postoji samo "izvan" tebe. 114 00:08:31,202 --> 00:08:34,408 On/ona postoji i u tebi. 115 00:08:35,370 --> 00:08:38,836 Cak i ako ste se razveli. 116 00:08:42,826 --> 00:08:46,073 Jucer sam dobio pitanje; 117 00:08:47,198 --> 00:08:55,756 "Mozemo li se pomiriti, zapoceti ispocetka s nekim od koga smo se razveli?" 118 00:08:57,398 --> 00:09:02,751 I to je tocno pitanje na koje odgovaramo. 119 00:09:04,179 --> 00:09:05,364 Jer cak.. 120 00:09:07,121 --> 00:09:10,389 Na pocetku vjerujes, da nakon razvoda 121 00:09:10,389 --> 00:09:13,578 mozes konacno biti svoj, 122 00:09:14,099 --> 00:09:17,987 i u potpunosti ukloniti tu osobu iz sebe. 123 00:09:19,897 --> 00:09:21,397 To je pogresno. 124 00:09:21,397 --> 00:09:22,423 (Smije se) 125 00:09:22,423 --> 00:09:26,762 Neces ga nikad uspjeti ukloniti. 126 00:09:26,813 --> 00:09:29,785 Neces ju nikad uspjeti ukloniti iz sebe. 127 00:09:30,617 --> 00:09:32,104 Nema sanse! 128 00:09:35,603 --> 00:09:40,095 Dakle, prije nego pokusas djelovati na osobu izvana, 129 00:09:41,431 --> 00:09:45,153 pomogni mu s promjenom iznutra, 130 00:09:45,153 --> 00:09:48,587 pomogni joj s promjenom iznutra. 131 00:09:52,846 --> 00:09:54,077 I... 132 00:09:54,077 --> 00:09:56,034 s takvom praksom, 133 00:09:57,177 --> 00:10:00,148 uspjeti cemo se transformirati 134 00:10:02,769 --> 00:10:04,652 i postati primjer. 135 00:10:04,652 --> 00:10:06,566 Postanemo "cisti". 136 00:10:06,926 --> 00:10:11,524 Nas nacin je tocno taj nacin kakav zelimo za njega. 137 00:10:13,874 --> 00:10:18,491 Dakle pricajuci, ponasajuci se, ziveci zivot, 138 00:10:20,024 --> 00:10:22,286 pocinjemo ga mijenjati. 139 00:10:22,977 --> 00:10:26,031 Ne mijenjas ga pricanjem, 140 00:10:26,031 --> 00:10:28,656 mozda njega to ne moze promijeniti. 141 00:10:31,288 --> 00:10:36,486 Ali nacin na koji reagiras, tvoje ponasanje, reakcija, 142 00:10:37,152 --> 00:10:39,620 kako mu odgovaras, 143 00:10:40,367 --> 00:10:42,602 to pomaze promijeniti tu osobu. 144 00:10:44,267 --> 00:10:47,243 Zato jer on takoder ima inteligenciju, 145 00:10:48,047 --> 00:10:50,706 i primijetiti ce to. 146 00:10:53,724 --> 00:10:54,569 I... 147 00:10:55,634 --> 00:10:56,999 Znas da.. 148 00:10:57,307 --> 00:11:00,539 da bi uspio promijeniti sebe, 149 00:11:00,900 --> 00:11:02,804 i promijeniti drugu osobu, 150 00:11:02,804 --> 00:11:07,318 trebas Sanghu (zajednicu), i prijatelje da te podrze. 151 00:11:12,634 --> 00:11:15,606 Zato trebamo potraziti utociste u Sanghi. 152 00:11:15,606 --> 00:11:20,807 Moramo nauciti kako koristiti kolektivnu energiju Sanghe 153 00:11:20,893 --> 00:11:23,758 da nas podrzi u transformaciji i iscjeljenju, 154 00:11:23,758 --> 00:11:27,088 i u transformaciji druge osobe. 155 00:11:27,088 --> 00:11:30,278 Nemoj biti nadobudan promijeniti nekoga prebrzo. 156 00:11:33,477 --> 00:11:36,202 Prvo ga moramo prihvatiti takvim kakav jest. 157 00:11:36,202 --> 00:11:39,651 Moramo ju prihvatiti takvom kakva jest. 158 00:11:39,651 --> 00:11:44,168 I nakon sto ga/ju prihvatis, osjecas se odmah bolje. 159 00:11:44,937 --> 00:11:47,746 I onda ga/ju pocinjes mijenjati u sebi. 160 00:11:48,334 --> 00:11:50,434 To je vrlo duboka vjezba. 161 00:11:51,056 --> 00:11:54,978 I obzirom na to da nas prijatelj dolazi u Plum Village svake godine, 162 00:11:54,978 --> 00:11:58,685 i vjezbao je s nama od malih nogu, 163 00:11:58,863 --> 00:12:01,049 ja vjerujem da on to moze. 164 00:12:01,077 --> 00:12:04,300 A mi cemo ga podrzati da uspije. 165 00:12:06,535 --> 00:12:08,164 Nikad ne gubimo nadu. 166 00:12:09,134 --> 00:12:10,086 I... 167 00:12:10,537 --> 00:12:12,540 nacin da ne izgubimo nadu, 168 00:12:12,540 --> 00:12:17,934 je da se trudimo svaki dan, vjezbamo, svakodnevno. 169 00:12:20,274 --> 00:12:22,025 Hvala ti na pitanju. 170 00:12:22,038 --> 00:12:23,555 Jako je dobro. 171 00:12:26,173 --> 00:12:27,684 (Kratko zvono) 172 00:12:31,035 --> 00:12:36,354 (Dugo zvono)