WEBVTT 00:00:01.060 --> 00:00:05.113 Eu nunca pensei que daria minha palestra TED num lugar como este. 00:00:05.989 --> 00:00:07.806 Mas, como metade da humanidade, 00:00:07.830 --> 00:00:10.780 passei as últimas quatro semanas em confinamento 00:00:10.804 --> 00:00:14.394 devido à pandemia global criada pelo COVID-19. 00:00:15.113 --> 00:00:17.722 Tenho muita sorte que durante esse período 00:00:17.746 --> 00:00:22.035 pude vir para esses bosques perto de minha casa, no sul da Inglaterra. 00:00:22.512 --> 00:00:24.863 Essas bosques sempre me inspiraram, 00:00:24.887 --> 00:00:29.774 e como a humanidade agora tenta pensar em como podemos encontrar a inspiração 00:00:29.798 --> 00:00:32.124 para retomar o controle de nossas ações 00:00:32.148 --> 00:00:34.782 para que coisas terríveis não aconteçam 00:00:34.806 --> 00:00:37.440 sem que tomemos medidas para evitá-las, 00:00:37.464 --> 00:00:40.347 achei que seria um bom lugar para falar. 00:00:40.914 --> 00:00:44.285 E eu gostaria de começar essa história seis anos atrás, 00:00:44.309 --> 00:00:47.278 quando entrei para as Nações Unidas. NOTE Paragraph 00:00:47.987 --> 00:00:52.281 Acredito firmemente que a ONU é de importância incomparável 00:00:52.305 --> 00:00:53.856 no mundo agora 00:00:53.880 --> 00:00:56.457 para promover colaboração e cooperação. 00:00:57.128 --> 00:00:59.549 Mas o que não nos dizem quando nos juntamos a eles 00:00:59.549 --> 00:01:01.873 é que esse trabalho essencial é feito 00:01:01.897 --> 00:01:05.338 principalmente na forma de reuniões extremamente chatas; 00:01:05.362 --> 00:01:07.906 longas e chatas. 00:01:08.310 --> 00:01:12.466 Vocês podem achar que participaram de reuniões longas e chatas na vida, 00:01:12.490 --> 00:01:13.728 tenho certeza que sim. 00:01:13.752 --> 00:01:15.844 Mas essas reuniões da ONU são de outro nível, 00:01:15.868 --> 00:01:19.307 e todo mundo que trabalha lá tem um nível de calma 00:01:19.331 --> 00:01:22.257 normalmente alcançado só por mestres zen. 00:01:22.349 --> 00:01:24.103 Mas eu não estava pronto para isso. 00:01:24.127 --> 00:01:27.836 Entrei esperando drama, tensão e avanço. 00:01:28.232 --> 00:01:29.811 Mas não estava preparado 00:01:29.835 --> 00:01:33.382 para um processo que parecia se mover na velocidade de uma geleira, 00:01:33.406 --> 00:01:36.153 como uma geleira costumava se mover. NOTE Paragraph 00:01:37.074 --> 00:01:38.931 No meio de uma dessas longas reuniões, 00:01:38.931 --> 00:01:40.803 me entregaram um bilhete. 00:01:40.827 --> 00:01:44.269 Era da minha amiga, colega e coautora, 00:01:44.293 --> 00:01:45.843 Christiana Figueres. 00:01:46.400 --> 00:01:49.003 Ela era a Secretária Executiva 00:01:49.027 --> 00:01:52.185 da Convenção-Quadro das Nações Unidas sobre Mudança do Clima, 00:01:52.209 --> 00:01:54.758 e, como tal, tinha responsabilidade geral 00:01:54.782 --> 00:01:58.400 pela ONU para chegar ao que se tornaria o Acordo de Paris. 00:01:58.424 --> 00:02:01.604 Eu conduzia estratégia política para ela. 00:02:01.714 --> 00:02:03.282 Quando ela me entregou o bilhete, 00:02:03.282 --> 00:02:07.104 presumi que ele conteria instruções políticas detalhadas 00:02:07.128 --> 00:02:11.580 sobre como sairíamos deste pesadelo em que parecíamos estar presos. 00:02:11.800 --> 00:02:13.669 Peguei o bilhete e o li. 00:02:13.693 --> 00:02:15.534 Ele dizia: "Terrível. 00:02:15.558 --> 00:02:17.120 Mas vamos abordar com amor!" 00:02:17.511 --> 00:02:20.040 Amei esse bilhete por vários motivos. 00:02:20.064 --> 00:02:23.544 Amo o jeito que os pequenos tentáculos saem da palavra "terrível". 00:02:23.568 --> 00:02:27.040 Era uma representação visual muito boa de como me sentia naquele momento. 00:02:27.525 --> 00:02:30.017 Mas particularmente adorei porque, ao olhar para ele, 00:02:30.017 --> 00:02:33.465 percebi que era uma instrução política, 00:02:33.489 --> 00:02:35.613 e que se fôssemos bem-sucedidos, 00:02:35.637 --> 00:02:37.457 era assim que seria. 00:02:38.112 --> 00:02:39.893 Então deixe-me explicar. NOTE Paragraph 00:02:40.714 --> 00:02:44.660 O que sentia nessas reuniões tinha a ver com controle. 00:02:45.295 --> 00:02:49.564 Havia mudado minha vida do Brooklyn em Nova York para Bonn na Alemanha 00:02:49.588 --> 00:02:52.507 com o apoio extremamente relutante da minha esposa. 00:02:52.531 --> 00:02:55.514 Meus filhos estavam numa escola onde não sabiam falar o idioma, 00:02:55.514 --> 00:02:58.410 e eu achava que a razão de toda essa perturbação no meu mundo 00:02:58.410 --> 00:03:01.825 era ter algum grau de controle sobre o que iria acontecer. 00:03:01.825 --> 00:03:07.435 Por anos, senti que a crise climática era o desafio definitivo da nossa geração, 00:03:07.435 --> 00:03:11.802 e lá estava eu, pronto para fazer algo pela humanidade. 00:03:11.826 --> 00:03:15.995 Coloquei minhas mãos nas alavancas de controle que me deram e puxei-as, 00:03:15.995 --> 00:03:17.147 mas nada aconteceu. 00:03:17.171 --> 00:03:21.246 Percebi que as coisas que eu podia controlar eram cotidianas e humildes: 00:03:21.270 --> 00:03:24.228 "Vou de bicicleta para o trabalho?" e "Onde irei almoçar?", 00:03:24.252 --> 00:03:26.210 enquanto que as coisas que determinariam 00:03:26.210 --> 00:03:28.403 se nós seríamos bem-sucedidos 00:03:28.427 --> 00:03:31.492 eram questões como: "A Rússia estragará as negociações?" 00:03:31.492 --> 00:03:34.035 "A China se responsabilizará por suas emissões?" 00:03:34.035 --> 00:03:38.374 "Os EUA ajudarão os países pobres a lidar com o fardo das mudanças climáticas?" 00:03:38.374 --> 00:03:40.170 O diferencial parecia tão grande, 00:03:40.170 --> 00:03:42.872 que não conseguia ver como fazer a ponte entre os dois. 00:03:42.872 --> 00:03:44.018 Parecia inútil. 00:03:44.042 --> 00:03:46.278 Comecei a achar que tinha cometido um erro. 00:03:46.302 --> 00:03:47.749 Comecei a ficar deprimido. NOTE Paragraph 00:03:48.805 --> 00:03:50.439 Mas mesmo naquele momento, 00:03:50.463 --> 00:03:53.908 percebi que o que estava sentindo tinha muitas semelhanças 00:03:53.932 --> 00:03:58.047 com o que senti quando descobri a crise climática anos antes. 00:03:58.481 --> 00:04:02.869 Passei muitos anos da minha juventude como monge budista 00:04:02.893 --> 00:04:04.542 aos 20 e poucos anos, 00:04:04.566 --> 00:04:08.533 mas deixei a vida monástica, porque, mesmo há 20 anos, 00:04:08.557 --> 00:04:13.512 já sentia que a crise climática era uma emergência que se desdobra rapidamente 00:04:13.536 --> 00:04:15.701 e eu queria fazer minha parte. 00:04:15.774 --> 00:04:17.786 Mas quando saí e me juntei ao mundo, 00:04:17.810 --> 00:04:19.539 analisei o que eu poderia controlar. 00:04:19.563 --> 00:04:23.555 Eram as poucas toneladas de minhas próprias emissões e da minha família, 00:04:23.579 --> 00:04:26.305 em qual partido político havia votado, 00:04:26.329 --> 00:04:28.168 se participei de uma marcha ou duas. 00:04:28.192 --> 00:04:31.065 E então olhei para as questões que determinariam o resultado, 00:04:31.065 --> 00:04:33.348 e eram grandes negociações geopolíticas, 00:04:33.372 --> 00:04:35.563 planos massivos de gastos com infraestrutura, 00:04:35.587 --> 00:04:37.115 o que todo mundo fazia. 00:04:37.139 --> 00:04:39.379 O diferencial novamente parecia tão grande 00:04:39.379 --> 00:04:41.810 que não conseguia ver nenhum jeito de fazer a ponte. 00:04:41.834 --> 00:04:45.082 Eu continuei tentando agir, mas realmente não funcionava. 00:04:45.082 --> 00:04:46.399 Parecia inútil. NOTE Paragraph 00:04:47.206 --> 00:04:50.660 Sabemos que essa pode ser uma experiência comum para muitos, 00:04:50.684 --> 00:04:53.204 e talvez você tenha tido essa experiência. 00:04:53.228 --> 00:04:55.270 Quando confrontados por um enorme desafio 00:04:55.294 --> 00:04:58.580 e achamos que não temos nenhum controle, 00:04:58.580 --> 00:05:00.784 a mente pode usar um truque para nos proteger. 00:05:00.784 --> 00:05:04.573 Não gostamos de sentir que estamos fora de controle enfrentando grandes forças, 00:05:04.573 --> 00:05:07.455 então nossa mente nos diz: "Talvez não seja tão importante. 00:05:07.455 --> 00:05:10.422 Talvez não esteja acontecendo da maneira que as pessoas dizem". 00:05:10.422 --> 00:05:12.370 Ou a mente diminui nosso papel: 00:05:12.394 --> 00:05:15.237 "Não há nada a fazer individualmente, então por que tentar?" NOTE Paragraph 00:05:16.539 --> 00:05:19.266 Mas há algo diferente acontecendo aqui. 00:05:20.480 --> 00:05:26.411 Será mesmo que os humanos só agem de modo sustentável e dedicado 00:05:26.435 --> 00:05:29.424 sobre uma questão de suma importância 00:05:29.448 --> 00:05:32.176 quando sentem que têm um alto grau de controle? 00:05:33.192 --> 00:05:34.946 Olhem para estas fotos. 00:05:35.303 --> 00:05:38.768 Essas pessoas são cuidadores e enfermeiros 00:05:38.792 --> 00:05:43.266 que têm ajudado a humanidade a enfrentar o coronavírus 00:05:43.290 --> 00:05:46.845 que tem se espalhado pelo mundo como uma pandemia nos últimos meses. 00:05:47.650 --> 00:05:51.570 Essas pessoas conseguem impedir a propagação da doença? 00:05:52.145 --> 00:05:53.295 Não. 00:05:53.833 --> 00:05:57.398 Podem impedir que os pacientes morram? 00:05:57.944 --> 00:06:00.666 Alguns conseguirão, 00:06:00.690 --> 00:06:03.554 mas para outros, estará além de seu controle. 00:06:04.252 --> 00:06:07.897 Isso torna a contribuição deles inútil e sem sentido? 00:06:08.556 --> 00:06:11.880 Na verdade, é ofensivo até sugerir isso. 00:06:11.904 --> 00:06:14.707 Eles estão cuidando de seus semelhantes 00:06:14.731 --> 00:06:17.458 no momento de maior vulnerabilidade. 00:06:17.482 --> 00:06:19.996 E esse trabalho tem um significado enorme, 00:06:20.020 --> 00:06:22.879 de forma que só tenho que mostrar as fotos 00:06:22.879 --> 00:06:24.083 para que fique evidente 00:06:24.083 --> 00:06:27.730 que a coragem e a humanidade que essas pessoas estão demonstrando 00:06:27.754 --> 00:06:30.862 torna o trabalho delas uma das coisas mais relevantes 00:06:30.886 --> 00:06:33.009 que podem ser feitas como seres humanos, 00:06:33.033 --> 00:06:36.034 mesmo que não possam controlar o resultado. NOTE Paragraph 00:06:37.155 --> 00:06:38.428 Isso é interessante, 00:06:38.452 --> 00:06:42.941 porque nos mostra que os humanos podem realizar ações dedicadas e sustentáveis, 00:06:42.941 --> 00:06:45.428 mesmo quando não podem controlar o resultado. 00:06:45.597 --> 00:06:48.212 Mas isso nos deixa com outro desafio. 00:06:48.491 --> 00:06:50.259 Com a crise climática, 00:06:50.283 --> 00:06:54.519 nossa ação é separada do impacto dela, 00:06:54.543 --> 00:06:56.987 enquanto que nessas imagens 00:06:57.011 --> 00:07:02.328 os enfermeiros não são movidos pelo objetivo elevado de mudar o mundo, 00:07:02.352 --> 00:07:06.595 mas pela satisfação cotidiana de cuidar de outro ser humano 00:07:06.619 --> 00:07:08.413 em seus momentos de fraqueza. 00:07:08.796 --> 00:07:11.339 Com a crise climática, temos essa enorme separação. 00:07:11.363 --> 00:07:13.964 Costumava ser que estávamos separados dela pelo tempo. 00:07:13.988 --> 00:07:17.798 Os impactos da crise climática estariam, supostamente, muito distantes. 00:07:17.822 --> 00:07:20.822 Mas agora, o futuro já chegou. 00:07:20.846 --> 00:07:22.354 Os continentes estão em chamas. 00:07:22.378 --> 00:07:25.285 As cidades e países estão sob a água. 00:07:25.285 --> 00:07:29.328 Centenas de milhares de pessoas estão se mudando por causa das mudanças climáticas. 00:07:29.328 --> 00:07:32.814 Mas mesmo que esses impactos não estejam mais separados de nós pelo tempo, 00:07:32.814 --> 00:07:37.034 ainda estão separados de uma maneira que nos dificulta sentir essa conexão direta. 00:07:37.034 --> 00:07:39.604 Elas ocorrem noutro lugar com outra pessoa 00:07:39.628 --> 00:07:42.835 ou conosco de um jeito diferente do que estamos acostumados. 00:07:43.675 --> 00:07:46.870 Então, mesmo que a história dos enfermeiros mostre algo 00:07:46.894 --> 00:07:48.335 sobre a natureza humana, 00:07:48.359 --> 00:07:50.549 temos que encontrar um jeito diferente 00:07:50.573 --> 00:07:53.320 de lidar com a crise climática de maneira sustentável. 00:07:54.309 --> 00:07:56.898 Existe um jeito de fazer isso, 00:07:56.922 --> 00:08:00.970 uma poderosa combinação de uma atitude profunda e de apoio, 00:08:00.994 --> 00:08:03.508 com uma ação consistente 00:08:03.532 --> 00:08:07.968 para permitir que sociedades inteiras se dediquem de forma sustentável 00:08:07.992 --> 00:08:09.491 a um objetivo compartilhado. 00:08:09.515 --> 00:08:12.447 Isso tem sido feito com grande efeito ao longo da História. 00:08:12.471 --> 00:08:15.609 Deixe-me contar um fato histórico para explicar. NOTE Paragraph 00:08:16.669 --> 00:08:20.708 Estou no bosque perto de minha casa, no sul da Inglaterra. 00:08:21.256 --> 00:08:24.110 Esse bosque em particular não fica longe de Londres. 00:08:24.134 --> 00:08:26.854 Oitenta anos atrás, aquela cidade estava sob ataque. 00:08:27.470 --> 00:08:29.273 No final da década de 1930, 00:08:29.297 --> 00:08:33.412 o povo da Grã-Bretanha fazia qualquer coisa para evitar enfrentar a realidade 00:08:33.412 --> 00:08:36.507 de que Hitler não se deixaria abater em sua conquista pela Europa. 00:08:36.507 --> 00:08:38.963 Com lembranças recentes da Primeira Guerra Mundial, 00:08:38.963 --> 00:08:41.781 estavam apavorados com a agressão nazista 00:08:41.805 --> 00:08:44.792 e faziam qualquer coisa para evitar enfrentar essa realidade. 00:08:44.816 --> 00:08:47.305 No final, a realidade chegou. 00:08:47.706 --> 00:08:51.598 Churchill é lembrado por muitas coisas, e nem todas positivas, 00:08:51.622 --> 00:08:54.293 mas naqueles primeiros dias da guerra 00:08:54.317 --> 00:08:58.002 ele mudou a história que o povo da Grã-Bretanha acreditava 00:08:58.026 --> 00:09:00.930 sobre o que estavam fazendo e o que estava por vir. 00:09:00.954 --> 00:09:04.682 Onde antes havia ansiedade, nervosismo e medo, 00:09:04.706 --> 00:09:07.052 surgiu uma determinação tranquila, 00:09:07.076 --> 00:09:08.626 uma ilha isolada, 00:09:08.650 --> 00:09:10.373 um grande momento, 00:09:10.397 --> 00:09:12.952 uma grande geração, 00:09:12.976 --> 00:09:15.972 um país que os enfrentaria nas praias, nas montanhas 00:09:15.996 --> 00:09:17.149 e nas ruas, 00:09:17.173 --> 00:09:19.602 um país que nunca se renderia. NOTE Paragraph 00:09:20.127 --> 00:09:22.983 Trocar o medo e a ansiedade 00:09:22.983 --> 00:09:26.479 pelo enfrentamento da realidade, seja qual fosse, mesmo que muito sombria, 00:09:26.503 --> 00:09:29.794 não tinha nada a ver com a probabilidade de ganhar a guerra. 00:09:29.794 --> 00:09:32.656 Não havia notícias da linha frente de que as batalhas iam bem 00:09:32.656 --> 00:09:35.820 ou mesmo de que um novo aliado poderoso tivesse se juntado à luta 00:09:35.820 --> 00:09:37.696 e mudado as probabilidades a seu favor. 00:09:37.696 --> 00:09:39.355 Foi simplesmente uma escolha. 00:09:39.379 --> 00:09:43.209 Surgiu uma forma profunda, determinada e obstinada de otimismo, 00:09:43.233 --> 00:09:46.495 sem evitar ou negar a escuridão que os estava pressionando, 00:09:46.519 --> 00:09:49.040 mas recusando a se intimidar por ela. 00:09:49.173 --> 00:09:51.863 Esse otimismo obstinado é poderoso. 00:09:51.887 --> 00:09:55.223 Não depende de presumir que o resultado será bom 00:09:55.247 --> 00:09:57.992 ou ter uma visão ilusória sobre o futuro. 00:09:58.016 --> 00:10:01.248 No entanto, ele impulsiona a ação 00:10:01.272 --> 00:10:03.298 e a incute de significado. 00:10:03.322 --> 00:10:05.071 Sabemos que aquele momento, 00:10:05.095 --> 00:10:07.277 apesar do risco e da ameaça, 00:10:07.301 --> 00:10:09.720 foi significativo, cheio de propósito, 00:10:09.744 --> 00:10:11.674 e vários relatos confirmaram 00:10:11.698 --> 00:10:14.659 que atos desde os dos pilotos na Batalha da Grã-Bretanha 00:10:14.683 --> 00:10:17.275 até o simples ato de tirar batatas do solo 00:10:17.299 --> 00:10:19.353 ficavam impregnados de significado. 00:10:19.377 --> 00:10:23.245 Eram impulsionados para um objetivo e um resultado compartilhados. NOTE Paragraph 00:10:23.280 --> 00:10:25.762 Vimos isso ao longo da História. 00:10:25.786 --> 00:10:30.018 Essa junção de um otimismo profundo, determinado e obstinado com a ação, 00:10:30.042 --> 00:10:32.519 o otimismo levando a uma ação determinada, 00:10:32.543 --> 00:10:34.554 assim eles se tornam autossustentáveis: 00:10:34.578 --> 00:10:38.066 sem o otimismo obstinado, a ação não se sustenta; 00:10:38.090 --> 00:10:41.408 sem a ação, o otimismo obstinado é apenas uma atitude. 00:10:41.432 --> 00:10:46.236 Os dois juntos podem transformar toda uma questão e mudar o mundo. NOTE Paragraph 00:10:46.236 --> 00:10:48.011 Vimos isso em vários outros momentos. 00:10:48.035 --> 00:10:51.107 Quando Rosa Parks se recusou a sair do ônibus. 00:10:51.131 --> 00:10:54.030 Vimos na longa Marcha do Sal de Gandhi até a praia. 00:10:54.054 --> 00:10:58.597 Quando os sufragistas disseram que "a coragem chama coragem em toda parte". 00:10:58.621 --> 00:11:01.505 E quando Kennedy disse que em dez anos 00:11:01.529 --> 00:11:03.037 ele colocaria um homem na Lua. 00:11:03.061 --> 00:11:06.400 Isso eletrificou uma geração e os concentrou num objetivo compartilhado 00:11:06.424 --> 00:11:08.998 contra um adversário sombrio e assustador, 00:11:09.022 --> 00:11:11.626 mesmo que não soubessem como conseguiriam. 00:11:11.650 --> 00:11:13.377 Em cada um desses casos, 00:11:13.401 --> 00:11:17.762 um otimismo realista e corajoso, mas determinado, obstinado, 00:11:17.786 --> 00:11:19.623 não foi o resultado do sucesso. 00:11:19.647 --> 00:11:21.380 Foi a causa dele. NOTE Paragraph 00:11:21.404 --> 00:11:24.180 Foi assim também que a transformação aconteceu 00:11:24.204 --> 00:11:26.154 no caminho para o Acordo de Paris. 00:11:26.178 --> 00:11:31.078 Aquelas reuniões desafiadoras, difíceis e pessimistas se transformaram 00:11:31.102 --> 00:11:34.985 enquanto mais e mais pessoas decidiram que este era o nosso momento de mergulhar, 00:11:35.009 --> 00:11:37.377 determinar que não falharíamos 00:11:37.377 --> 00:11:40.707 e conseguiríamos o resultado que sabíamos ser possível. 00:11:40.731 --> 00:11:43.825 Cada vez mais pessoas se transformaram nessa perspectiva 00:11:43.849 --> 00:11:45.102 e começaram a trabalhar, 00:11:45.126 --> 00:11:50.139 e, no final, isso gerou uma onda de momentum que se arrebentou sobre nós 00:11:50.139 --> 00:11:52.643 e trouxe à tona muitas dessas questões desafiadoras 00:11:52.643 --> 00:11:55.564 com um resultado melhor do que poderíamos ter imaginado. 00:11:55.564 --> 00:11:59.633 E mesmo agora, anos depois e com um negador do clima na Casa Branca, 00:11:59.657 --> 00:12:03.388 muito do que foi posto em prática naqueles dias ainda está se revelando, 00:12:03.412 --> 00:12:06.516 e temos tudo para agir nos próximos meses e anos 00:12:06.540 --> 00:12:08.860 para lidar com a crise climática. NOTE Paragraph 00:12:09.135 --> 00:12:13.810 Então, agora, estamos passando por um dos períodos mais desafiadores 00:12:13.834 --> 00:12:15.703 na vida da maioria de nós. 00:12:15.727 --> 00:12:18.389 A pandemia global tem sido assustadora, 00:12:18.413 --> 00:12:21.511 com ou sem uma tragédia pessoal. 00:12:21.916 --> 00:12:25.624 Mas também abalou nossa crença de que somos impotentes 00:12:25.648 --> 00:12:27.418 diante de grandes mudanças. 00:12:27.949 --> 00:12:29.862 No decorrer de algumas semanas, 00:12:29.886 --> 00:12:34.613 nos mobilizamos até o ponto em que metade da humanidade tomou medidas drásticas 00:12:34.637 --> 00:12:36.335 para proteger os mais vulneráveis. 00:12:36.797 --> 00:12:38.582 Se somos capazes disso, 00:12:38.606 --> 00:12:42.769 talvez ainda não tenhamos testado os limites do que a humanidade pode fazer 00:12:42.793 --> 00:12:45.312 para enfrentar um desafio em comum. NOTE Paragraph 00:12:45.738 --> 00:12:50.069 Agora precisamos ir além dessa narrativa de impotência, 00:12:50.069 --> 00:12:51.860 porque, não se enganem, 00:12:51.884 --> 00:12:56.465 a crise climática será de magnitude pior do que a pandemia 00:12:56.489 --> 00:12:59.708 se não agirmos como ainda podemos agir 00:12:59.732 --> 00:13:02.924 para evitar a tragédia que vem vindo em nossa direção. 00:13:03.472 --> 00:13:07.474 Não podemos mais nos dar ao luxo de nos sentirmos impotentes. 00:13:07.910 --> 00:13:09.651 A verdade é que as gerações futuras 00:13:09.675 --> 00:13:12.166 olharão para este momento com espanto 00:13:12.190 --> 00:13:15.603 enquanto estamos na encruzilhada entre um futuro regenerativo 00:13:15.627 --> 00:13:17.908 e um no qual jogamos tudo fora. 00:13:17.932 --> 00:13:21.946 E a verdade é que muita coisa está indo muito bem para nós nessa transição. 00:13:21.946 --> 00:13:23.910 Custos de energia limpa estão diminuindo. 00:13:23.910 --> 00:13:26.756 As cidades estão se transformando. O solo se regenerando. 00:13:26.756 --> 00:13:28.919 As pessoas estão nas ruas pedindo mudanças 00:13:28.943 --> 00:13:33.031 com o entusiasmo e a tenacidade que não vemos há uma geração. 00:13:33.031 --> 00:13:36.253 O sucesso genuíno é possível nessa transição, 00:13:36.277 --> 00:13:38.606 assim como a falha genuína, 00:13:38.630 --> 00:13:41.723 o que torna este um momento emocionante para estar vivo. 00:13:41.747 --> 00:13:45.629 Podemos tomar uma decisão agora mesmo de que enfrentaremos esse desafio 00:13:45.653 --> 00:13:50.070 com uma forma obstinada de otimismo corajoso, realista e determinado 00:13:50.094 --> 00:13:53.797 e fazer tudo ao nosso alcance para garantir que moldemos o caminho 00:13:53.821 --> 00:13:57.596 quando sairmos dessa pandemia em direção a um futuro regenerativo. 00:13:57.620 --> 00:14:01.476 Todos podemos decidir que seremos faróis esperançosos para a humanidade 00:14:01.500 --> 00:14:03.773 mesmo se houver dias sombrios pela frente; 00:14:03.797 --> 00:14:06.127 podemos decidir que seremos responsáveis, 00:14:06.151 --> 00:14:10.339 reduziremos nossas próprias emissões em pelo menos 50% nos próximos 10 anos, 00:14:10.339 --> 00:14:14.609 e tomaremos medidas para nos engajar com governos e corporações 00:14:14.633 --> 00:14:17.822 para garantir que eles façam o que é necessário saindo da pandemia 00:14:17.846 --> 00:14:20.839 para reconstruir o mundo que queremos. 00:14:20.839 --> 00:14:24.572 Agora, todas essas coisas são possíveis. NOTE Paragraph 00:14:24.572 --> 00:14:28.342 Voltemos para a sala de reuniões chata 00:14:28.342 --> 00:14:30.818 onde estou olhando para aquele bilhete de Christiana. 00:14:31.683 --> 00:14:33.814 E olhá-lo me levou de volta 00:14:33.838 --> 00:14:37.384 para algumas das experiências mais transformadoras da minha vida. 00:14:37.852 --> 00:14:40.720 Uma das muitas coisas que aprendi como monge 00:14:40.744 --> 00:14:47.010 é que uma mente brilhante e um coração alegre são o caminho e o objetivo da vida. 00:14:47.843 --> 00:14:51.896 Esse otimismo obstinado é uma forma de amor aplicado. 00:14:52.626 --> 00:14:55.389 É o mundo que queremos criar 00:14:55.413 --> 00:14:57.601 e a maneira pela qual podemos criá-lo. 00:14:57.625 --> 00:15:00.033 E é uma escolha para todos nós. 00:15:00.478 --> 00:15:03.562 Escolher enfrentar esse momento com otimismo obstinado 00:15:03.586 --> 00:15:06.726 pode preencher nossa vida com significado e propósito, 00:15:06.750 --> 00:15:10.608 e, assim, podemos influenciar a História 00:15:10.632 --> 00:15:13.497 e incliná-la para o futuro que escolhemos. NOTE Paragraph 00:15:14.268 --> 00:15:18.001 Sim, viver agora parece fora de controle. 00:15:18.025 --> 00:15:21.055 É amedrontador, assustador e novo. 00:15:21.682 --> 00:15:25.359 Mas não vamos falhar nesta mais crucial das transições 00:15:25.383 --> 00:15:27.210 que se apresenta para nós agora. 00:15:27.784 --> 00:15:31.106 Vamos enfrentar com otimismo obstinado e determinado. NOTE Paragraph 00:15:31.541 --> 00:15:34.628 Sim, ver as mudanças no mundo agora 00:15:34.652 --> 00:15:36.005 pode ser doloroso, 00:15:36.627 --> 00:15:38.309 mas vamos abordar isso com amor. NOTE Paragraph 00:15:38.796 --> 00:15:40.000 Obrigado.