0:00:00.911,0:00:03.019 Cu toţii avem perioade mohorâte în viaţă. 0:00:03.754,0:00:05.674 Şi eu am avut una în 2013. 0:00:06.223,0:00:07.839 Căsnicia mea tocmai se terminase, 0:00:07.839,0:00:10.395 și mă simțeam umilit [br]de eșecul acelui angajament. 0:00:10.419,0:00:13.811 Copiii mei plecaseră la facultate[br]sau erau pe picior de plecare. 0:00:13.821,0:00:16.368 Am crescut în mare parte [br]în mişcarea conservatoare, 0:00:16.392,0:00:18.272 dar conservatorismul se schimbase, 0:00:18.272,0:00:20.581 aşa că pierdusem[br]mulţi prieteni și de acolo. 0:00:20.581,0:00:23.750 Ce am făcut a fost să locuiesc[br]singur într-un apartament, 0:00:23.750,0:00:25.137 şi doar lucram. 0:00:25.137,0:00:28.960 Dacă deschideai sertarele de la bucătărie[br]unde ar fi trebuit să fie ustensilele, 0:00:28.960,0:00:30.607 erau multe notiţe post-it. 0:00:30.916,0:00:34.095 Dacă deschideai alte sertare [br]unde ar fi trebuit să fie farfuriile, 0:00:34.095,0:00:35.185 aveam plicuri. 0:00:35.885,0:00:39.242 Aveam prieteni la muncă,[br]dar nu prieteni de weekend. 0:00:39.932,0:00:43.602 Aşa că weekend-urile mele erau [br]niște tăceri lungi şi urlătoare. 0:00:44.268,0:00:46.130 Şi eram singur. 0:00:46.395,0:00:49.968 Şi singurătatea, neaşteptat, [br]a venit la mine sub forma... 0:00:50.399,0:00:53.248 ca un sentiment de frică, [br]de arsuri în stomac. 0:00:53.272,0:00:55.953 Şi se simţea un pic ca o beţie, 0:00:55.977,0:01:00.907 luam decizii proaste, [br]doar fluiditate, lipsă de soliditate. 0:01:01.911,0:01:05.177 Şi cea mai dureroasă parte[br]era conştientizarea 0:01:05.201,0:01:08.134 că golul din apartament[br]era o reflecţie ca goliciunii 0:01:08.134,0:01:09.467 din mine însumi, 0:01:10.251,0:01:14.218 şi că am căzut în plasa minciunilor[br]pe care cultura noastră ni le spune. 0:01:15.196,0:01:18.605 Prima minciună e că succesul[br]în carieră te împlineşte. 0:01:18.629,0:01:20.466 Aveam ceva succes în carieră, 0:01:20.490,0:01:23.328 şi m-a ajutat să evit ruşinea[br]pe care aş fi simţit-o 0:01:23.352,0:01:25.026 dacă m-aş fi considerat un ratat, 0:01:25.026,0:01:27.557 dar nu mi-a oferit nimic bun. 0:01:28.201,0:01:31.797 A doua minciună este [br]că doar eu mă pot face fericit, 0:01:32.484,0:01:34.564 că dacă mai câştig încă o dată, 0:01:34.588,0:01:38.079 slăbesc șapte kilograme, [br]mai fac un pic de yoga, 0:01:38.103,0:01:39.253 voi fi fericit. 0:01:39.743,0:01:42.061 Asta e minciuna autosuficienței. 0:01:42.419,0:01:45.101 Dar oricine de pe patul[br]de moarte ți-ar spune 0:01:45.125,0:01:49.219 că lucrurile care fac oamenii fericiţi [br]sunt relaţiile profunde din viaţă, 0:01:49.219,0:01:50.950 pierderea autosuficienței. 0:01:51.804,0:01:54.751 A treia minciună este [br]minciuna meritocraţiei. 0:01:55.591,0:01:58.790 Mesajul meritocraţiei este [br]că eşti ceea ce realizezi. 0:01:59.043,0:02:01.670 Mitul meritocraţiei este[br]că poţi să câştigi demnitate 0:02:01.670,0:02:04.234 prin asocierea cu firme de prestigiu. 0:02:04.258,0:02:06.977 Emoţia meritocraţiei este [br]iubirea condiţionată, 0:02:06.977,0:02:09.282 faptul că-ţi poţi „câştiga” [br]drumul spre iubire. 0:02:09.282,0:02:12.637 Antropologia meritocraţiei e[br]că nu eşti un suflet ce trebuie purificat, 0:02:12.637,0:02:14.879 eşti un set de aptitudini de maximizat. 0:02:14.903,0:02:16.752 Şi răul meritocraţiei 0:02:16.776,0:02:19.434 e că oamenii care au reușit [br]mai mult decât alţii 0:02:19.458,0:02:21.884 valorează de fapt mai mult decât ceilalţi. 0:02:22.141,0:02:24.004 Aşa că plata păcatelor sunt păcate. 0:02:24.685,0:02:26.689 Şi păcatele mele sunt păcate[br]prin omisiune: 0:02:26.739,0:02:30.001 nu am cerut ajutorul, nu am întins[br]o mână de ajutor prietenilor, 0:02:30.001,0:02:31.670 eschivarea, evitarea conflictului. 0:02:31.670,0:02:34.688 Şi lucrul ciudat este[br]că mă prăbușeam într-o vale, 0:02:34.712,0:02:36.416 în valea deconectării, 0:02:36.440,0:02:38.474 iar mulţi oameni făceau la fel. 0:02:39.014,0:02:40.677 Iar ăsta e secretul carierei mele; 0:02:40.677,0:02:42.760 multe din lucrurile [br]care mi s-au întâmplat 0:02:42.760,0:02:44.546 afectează mereu mulți alţi oameni. 0:02:44.546,0:02:48.350 Sunt o persoană foarte medie [br]cu aptitudini de comunicare peste medie. 0:02:48.350,0:02:49.347 (Râsete) 0:02:49.371,0:02:50.837 Aşa că eram detaşat. 0:02:51.252,0:02:54.514 Şi în acelaşi timp, [br]mulţi oameni erau detaşaţi 0:02:54.538,0:02:57.053 şi izolaţi şi fragmentaţi unii de alții. 0:02:57.187,0:03:00.237 35% din americanii peste 45 de ani[br]sunt singuratici cronic. 0:03:00.237,0:03:03.672 Doar 8% din americani spun[br]că au conversaţii semnificative 0:03:03.672,0:03:04.696 cu vecinii săi. 0:03:04.720,0:03:07.645 Doar 32% din americani spun [br]că au încredere în vecinii lor, 0:03:07.645,0:03:09.823 şi doar 18% din generaţia Y. 0:03:09.847,0:03:12.192 Cei mai mulți oameni[br]nu au preferințe politice. 0:03:12.192,0:03:15.129 Mișcarea religioasă cu creșterea[br]cea mai rapidă e cea ateistă. 0:03:15.129,0:03:18.019 Nivelul depresiei crește, [br]bolile mintale la fel. 0:03:18.019,0:03:21.164 Rata suicidelor a crescut cu 30% din 1999. 0:03:21.188,0:03:24.134 Sinuciderile în rândul adolescenţilor, [br]în ultimii ani, 0:03:24.134,0:03:26.047 au crescut cu 70%. 0:03:27.099,0:03:29.924 45.000 de americani[br]se sinucid în fiecare an; 0:03:29.948,0:03:32.178 72.000 mor din cauza[br]dependenței de opioide; 0:03:32.202,0:03:35.551 speranţa de viaţă a scăzut, nu a crescut. 0:03:36.985,0:03:39.572 Am zburat până aici ca să vă spun 0:03:39.596,0:03:41.988 că avem o criză economică,[br]avem o criză a mediului, 0:03:41.988,0:03:43.357 avem o criză politică. 0:03:43.357,0:03:46.216 Avem de asemenea o criză socială [br]şi relaţională; 0:03:46.216,0:03:47.263 suntem în vale. 0:03:47.263,0:03:49.006 Suntem fragmentaţi unul de celălalt, 0:03:49.030,0:03:51.622 avem cascade de minciuni [br]venind de la Washington... 0:03:51.646,0:03:52.979 Suntem în vale. 0:03:53.466,0:03:55.443 Şi am petrecut ultimii cinci ani... 0:03:55.467,0:03:57.181 cum poţi să ieşi dintr-o vale? 0:03:57.356,0:04:00.469 Grecii obişnuiau să spună:[br]„Suferi până ajungi la înţelepciune.” 0:04:00.726,0:04:05.056 Şi din acea perioadă întunecată[br]am înțeles câteva lucruri. 0:04:05.056,0:04:08.559 Primul lucru e că libertatea e naşpa. 0:04:08.998,0:04:12.302 Libertatea economică e în regulă, [br]libertatea politică e foarte bună, 0:04:12.302,0:04:14.107 libertatea socială e naşpa. 0:04:14.107,0:04:16.303 Omul fără rădăcini e un om în derivă. 0:04:16.303,0:04:20.960 Omul fără rădăcini e un om[br]care e uitat pentru că nu e devotat. 0:04:20.960,0:04:24.310 Libertatea nu e un ocean în care să înoţi, 0:04:24.334,0:04:26.234 e un râu pe care trebuie să-l treci, 0:04:26.234,0:04:29.184 pentru a te putea devota[br]şi hotărî odată ce l-ai traversat. 0:04:29.184,0:04:30.929 Al doilea lucru pe care l-am învăţat 0:04:30.953,0:04:33.549 a fost că atunci când [br]ai acele momente grele în viaţă, 0:04:33.573,0:04:34.868 poţi fi ori frânt, 0:04:34.892,0:04:36.581 sau poţi fi frânt de tot. 0:04:36.581,0:04:38.775 Şi ştim cu toţii oameni care sunt frânţi. 0:04:38.775,0:04:41.271 Au îndurat durere sau mâhnire, [br]devin mai mici, 0:04:41.295,0:04:44.055 devin mai furioşi, [br]plin de resentimente, devin violenţi. 0:04:44.055,0:04:45.184 Cum e zicala: 0:04:45.184,0:04:48.096 „O durere care nu e transformată [br]devine transmisibilă.” 0:04:48.096,0:04:50.276 Dar alţi oameni sunt frânţi de tot. 0:04:51.125,0:04:54.226 Marea putere a suferinţei e [br]că e o întrerupere a vieţii. 0:04:54.250,0:04:57.019 Ne aminteşte că nu eşti persoana [br]care credeai că eşti. 0:04:57.043,0:04:58.580 Teologul Paul Tillich spunea 0:04:58.604,0:05:02.021 că suferinţa sapă[br]prin ce credeai tu că e podeaua 0:05:02.045,0:05:03.428 la subsolul sufletului tău, 0:05:03.452,0:05:06.112 şi sapă prin ea dezvăluind[br]încă un gol dedesubt, 0:05:06.112,0:05:09.068 şi sapă mai mult prin acesta, [br]dezvăluind încă un gol dedesubt. 0:05:09.068,0:05:12.081 Realizezi că poți coborî[br]mai mult decât ai anticipat vreodată, 0:05:12.081,0:05:15.426 şi doar hrana spirituală și relaţională[br]va umple acele goluri. 0:05:16.216,0:05:19.031 Şi când ajungi acolo te îndepărtezi de ego 0:05:19.031,0:05:20.277 şi ajungi la inimă, 0:05:20.871,0:05:22.437 la inima care doreşte. 0:05:22.437,0:05:26.408 Ideea că ce dorim e apartenenţă[br]şi dragostea celor apropiați, 0:05:26.408,0:05:29.778 e lucru pe care Louis de Bernières[br]l-a descrisă în cartea sa, 0:05:29.778,0:05:31.280 „Idila căpitanului Corelli.” 0:05:31.304,0:05:33.283 Un om în vârstă vorbea cu fiica sa 0:05:33.283,0:05:35.345 despre relaţia sa cu răposata sa nevastă, 0:05:35.345,0:05:36.756 iar omul în vârstă spune: 0:05:36.756,0:05:40.828 „A te iubi e ce rămâne după ce arzi[br]tot ce înseamnă a fi îndrăgostit. 0:05:40.828,0:05:43.779 Iar asta e şi artă şi un accident fericit. 0:05:43.779,0:05:45.357 Mama ta şi eu am avut asta. 0:05:45.357,0:05:48.200 Am avut rădăcini care au crescut[br]între noi, 0:05:48.200,0:05:50.903 și când toate florile au căzut [br]de pe ramurile noastre, 0:05:50.927,0:05:53.549 am descoperit că eram [br]un singur copac, şi nu doi.” 0:05:53.696,0:05:55.569 Asta-şi doreşte inima. 0:05:55.593,0:05:58.354 Al doilea lucru pe care îl descoperi [br]este sufletul tău. 0:05:58.932,0:06:01.354 N-am să vă întreb[br]dacă credeţi sau nu în Dumnezeu, 0:06:01.354,0:06:03.595 dar vă cer să credeţi[br]că există ceva în voi 0:06:03.595,0:06:06.071 care nu are formă, [br]mărime, culoare sau greutate, 0:06:06.071,0:06:09.375 dar care vă dă demnitate [br]şi valoare infinite. 0:06:09.405,0:06:11.832 Oamenii bogaţi şi de succes [br]nu au mai mult 0:06:11.832,0:06:13.651 decât oamenii cu mai puțin succes. 0:06:13.754,0:06:17.156 Sclavia e un lucru rău[br]pentru că îți distruge sufletul. 0:06:17.180,0:06:20.014 Violul nu e doar un atac [br]asupra unor molecule fizice, 0:06:20.038,0:06:23.006 e o tentativă de a insulta[br]sufletului altei persoane. 0:06:23.006,0:06:26.036 Şi sufletul tânjeşte după dreptate. 0:06:26.060,0:06:29.789 Inima tânjeşte după uniune,[br]sufletul tânjeşte după dreptate. 0:06:29.789,0:06:33.705 Iar asta mă duce la a treia realizare, [br]pe care am împrumutat-o de la Einstein: 0:06:33.705,0:06:36.381 „Problema pe care o aveţi [br]nu poate fi soluţionată 0:06:36.381,0:06:39.119 la același nivel de conştientizare [br]la care a fost creată. 0:06:39.119,0:06:42.826 Trebuie să vă extindeţi [br]la un alt nivel de conştientizare.” 0:06:42.826,0:06:44.014 Aşa că ce faceţi? 0:06:44.038,0:06:46.668 Primul lucru pe care îl faceţi [br]e să apelați la prieteni 0:06:46.668,0:06:49.883 şi să purtați conversații profunde[br]pe care nu le-ați avut niciodată. 0:06:49.883,0:06:50.844 Dar al doilea lucru 0:06:50.844,0:06:52.882 e să vă duceţi singuri în sălbăticie. 0:06:52.882,0:06:55.448 Mergeți acolo unde nu mai e nimeni, 0:06:55.448,0:06:58.272 iar ego-ul nu are nimic de făcut, [br]şi acesta se fărâmă, 0:06:58.272,0:07:00.945 şi doar atunci poţi fi[br]capabil de a fi iubit. 0:07:01.585,0:07:05.049 Aveam o prietenă care spunea [br]că atunci când fiica sa s-a născut 0:07:05.073,0:07:09.226 a realizat că a iubit-o [br]mai mult decât o cerea evoluţia. 0:07:09.226,0:07:10.184 (Râsete) 0:07:10.208,0:07:11.613 Întotdeauna mi-a plăcut asta. 0:07:11.637,0:07:12.779 (Aplauze) 0:07:12.803,0:07:15.760 Pentru că vorbeşte despre pace [br]care e în interiorul nostru, 0:07:15.784,0:07:18.489 grija inexplicabilă pentru ceilalți. 0:07:18.513,0:07:21.847 Iar când ajungi acolo, [br]eşti gata să fii salvat. 0:07:21.847,0:07:24.351 Cel mai greu lucru când eşti în vale 0:07:24.990,0:07:27.058 este că nu poţi să te caţeri de acolo; 0:07:27.058,0:07:29.359 cineva trebuie să te ajute[br]să ieși de acolo. 0:07:29.359,0:07:30.726 Mi s-a întâmplat și mie. 0:07:30.726,0:07:34.187 Am fost norocos că am fost invitat [br]în casa unui cuplu, Kathy şi David, 0:07:34.187,0:07:35.466 şi ei erau... 0:07:36.196,0:07:39.381 Aceştia aveau un copil într-o şcoală [br]din Washington, pe nume Santi. 0:07:39.381,0:07:41.617 Santi avea un prieten[br]care nu avea unde să stea 0:07:41.617,0:07:43.101 pentru că mama sa era bolnavă. 0:07:43.101,0:07:46.173 Şi apoi acel copil avea un prieten [br]şi acela avea şi el un copil. 0:07:46.173,0:07:48.205 Când m-am dus în casa lor acum şase ani, 0:07:48.205,0:07:50.406 erau 25 de oameni la masa din bucătărie, 0:07:50.406,0:07:52.919 mulţi dormeau la subsol. 0:07:52.943,0:07:55.226 Am întins mâna[br]să fac cunoştinţă cu un copil, 0:07:55.226,0:07:57.634 şi el mi-a spus: „Noi nu dăm mâna aici. 0:07:58.331,0:07:59.779 Noi ne îmbrăţişăm.” 0:08:00.323,0:08:03.299 Şi nu sunt cel mai mare [br]amator de îmbrăţişări, 0:08:03.323,0:08:06.902 dar mă întorceam la acea casă [br]în fiecare joi când eram în localitate, 0:08:06.926,0:08:08.600 şi îi îmbrăţişam pe acei copii. 0:08:08.600,0:08:10.043 Ei cereau intimitate. 0:08:10.043,0:08:14.493 Cereau să te comporţi[br]frumos până la capăt. 0:08:14.493,0:08:16.396 Şi te învăţau un nou mod de trăi, 0:08:16.396,0:08:18.841 care e leacul pentru [br]toate bolile culturii noastre 0:08:18.841,0:08:22.465 care era o formă directă de a pune[br]relaţiile pe primul loc, 0:08:22.465,0:08:24.415 nu doar în cuvinte, ci în realitate. 0:08:25.557,0:08:29.628 Şi lucrul cel mai frumos este[br]că aceste comunităţi sunt peste tot. 0:08:29.652,0:08:33.139 Am început la Institutul Aspen [br]„Ţesătura: Materialul Social.” 0:08:33.139,0:08:34.569 Acesta este logo-ul nostru. 0:08:34.569,0:08:38.236 Şi mergem într-un loc[br]și găsim „ţesători” peste tot. 0:08:38.761,0:08:41.428 Găsim oameni precum [br]Asiaha Butler, care au crescut în... 0:08:42.056,0:08:45.113 care au trăit în Chicago, [br]în Englewood, un cartier rău famat. 0:08:45.113,0:08:47.850 Şi era pe cale să se mute [br]pentru că era foarte periculos, 0:08:48.173,0:08:51.041 şi privind peste stradă a văzut două fete 0:08:51.065,0:08:53.471 care se jucau într-o parcare[br]goală cu sticle sparte 0:08:53.471,0:08:56.347 şi apoi s-a întors spre soţul ei [br]şi i-a spus: „Nu plecăm. 0:08:56.371,0:08:59.041 Nu vom fi încă o familie [br]care să abandoneze asta.” 0:08:59.041,0:09:01.189 Şi a căutat pe Google[br]„Voluntar în Englewood” 0:09:01.189,0:09:02.719 şi acum conduce R.A.G.E., 0:09:02.719,0:09:04.620 o mare organizaţie comunitară de acolo. 0:09:04.620,0:09:07.403 Unii din aceşti oameni au avut văi grele. 0:09:07.427,0:09:11.102 O femeie, Sarah, din Ohio,[br]s-a întors acasă din vacanță 0:09:11.102,0:09:15.578 şi a aflat că soţul său[br]a ucis copiii și s-a sinucis. 0:09:15.688,0:09:19.135 Acum are o farmacie gratuită, [br]face voluntariat în comunitate, 0:09:19.135,0:09:22.211 ajută pe femeile afectate[br]de violență, predă. 0:09:22.235,0:09:25.509 Mi-a spus: „Am depăşit această tragedie[br]pentru că am fost furioasă. 0:09:25.509,0:09:28.483 Vreau să ripostez împotriva [br]a ceea ce el a încercat să-mi facă 0:09:28.483,0:09:29.863 aducând un aport în lume. 0:09:29.887,0:09:31.136 El nu m-a ucis. 0:09:31.136,0:09:33.561 Răspunsul meu către el este: 0:09:33.561,0:09:37.371 Orice ai crede că mi-ai făcut, [br]du-te naibii, nu vei reuși.” 0:09:38.029,0:09:41.402 Aceşti „ţesători” nu duc [br]vieţi individualiste, 0:09:41.426,0:09:44.799 ci vieţi bazare pe relaționare,[br]au seturi de valori diferite. 0:09:44.823,0:09:46.243 Au motivaţii morale. 0:09:46.267,0:09:49.239 Au certitudini vocaţionale, [br]s-au înfipt în pământ. 0:09:49.269,0:09:51.126 Am întâlnit un tip în Youngstown, Ohio, 0:09:51.126,0:09:53.061 care avea o pancartă în piaţa oraşului: 0:09:53.085,0:09:54.236 „Apăraţi Youngstown-ul.” 0:09:54.260,0:09:56.133 Au mutualitate radicală, 0:09:56.157,0:09:58.690 şi sunt genii în relaţionare. 0:09:59.180,0:10:00.855 O femeie pe nume Mary Gordon 0:10:00.879,0:10:02.812 ce conduce Roots of Empathy, 0:10:02.812,0:10:06.291 unde iau câţiva copii de clasa a opta, 0:10:06.315,0:10:08.054 le prezintă o mamă şi un copil, 0:10:08.078,0:10:10.756 şi apoi elevii trebuie [br]să ghicească ce gândeşte copilul, 0:10:10.756,0:10:12.277 pentru a înțelege empatia. 0:10:12.301,0:10:15.001 Era un copil în clasă [br]care era mai mare decât restul 0:10:15.001,0:10:19.204 pentru că fusese repetent, trecuse [br]prin sistemul de asistenţă maternală, 0:10:19.204,0:10:20.664 o văzuse pe mama sa ucisă. 0:10:20.688,0:10:22.403 Şi voia să ţină în braţe copilul. 0:10:22.403,0:10:25.998 Iar mama sa avea emoţii[br]pentru că părea mare şi înfricoşător. 0:10:25.998,0:10:29.037 Dar îl lăsase pe acest băiat, [br]Darren, să ţină în braţe copilul. 0:10:29.057,0:10:30.700 L-a ţinut şi se descurcase bine. 0:10:31.014,0:10:35.090 Apoi i-a dat copilul înapoi şi a început[br]să pună întrebări despre a fi părinte. 0:10:35.090,0:10:36.944 Şi întrebarea sa finală a fost: 0:10:36.968,0:10:40.269 „Dacă nimeni nu te-a iubit niciodată,[br]poți fi un tată bun?” 0:10:40.642,0:10:42.309 Asta face Roots of Empathy, 0:10:42.333,0:10:45.053 culege şi scoate oamenii din vale. 0:10:45.077,0:10:46.930 Şi asta fac „ţesătorii”. 0:10:49.300,0:10:51.487 Unii din ei își schimbă profesia. 0:10:51.950,0:10:54.481 Unii rămân în domeniul lor de activitate. 0:10:54.982,0:10:57.482 Dar un lucru este clar:[br]au o motivație puternică. 0:10:57.982,0:10:59.365 Am citit asta... 0:10:59.389,0:11:05.376 E.O. Wilson scrisese o carte frumoasă [br]numită „Naturalist”, despre copilăria sa. 0:11:05.712,0:11:08.411 Când avea şapte ani,[br]părinţii lui divorţau. 0:11:09.291,0:11:12.458 Şi l-au trimis în Paradise Beach [br]în Florida de Nord. 0:11:12.482,0:11:14.718 Şi nu văzuse niciodată [br]oceanul până atunci. 0:11:14.731,0:11:17.062 Şi nu văzuse nicio meduză până atunci. 0:11:17.086,0:11:21.787 El a scris: „Creatura era uimitoare. [br]Nu mi-aș fi imaginat că există așa ceva.” 0:11:21.787,0:11:23.257 Era pe chei într-o zi 0:11:23.281,0:11:26.018 şi a văzut o pisică de mare [br]înotând sub picioarele lui. 0:11:26.365,0:11:30.445 Şi în acest moment, un naturalist [br]se născuse din uimire și curiozitate. 0:11:30.469,0:11:32.614 Şi face această observaţie: 0:11:32.638,0:11:33.935 că atunci când eşti copil, 0:11:33.935,0:11:37.386 vezi animalele de două ori mai mari[br]decât le vezi când eşti adult. 0:11:38.162,0:11:39.936 Şi asta m-a impresionat, 0:11:39.960,0:11:44.720 pentru că ce ne dorim ca copii [br]e acea motivație morală, 0:11:44.744,0:11:47.688 să fim devotaţi total pentru ceva, 0:11:47.712,0:11:50.046 pentru a găsi acel nivel de vocaţie. 0:11:50.480,0:11:52.649 Şi când eşti în preajma[br]acestor „ţesători”, 0:11:52.649,0:11:55.781 ei îi văd pe ceilalți oameni[br]de două ori decât oamenii normali. 0:11:55.781,0:11:57.518 Ei văd mai cu profunzime în ei. 0:11:57.997,0:12:00.365 Şi ce văd ei este bucurie. 0:12:01.315,0:12:04.719 Pe primul munte din viaţa mea, [br]când ţintim pentru cariera noastră, 0:12:04.743,0:12:06.902 ţintim pentru bucurie. 0:12:07.649,0:12:10.696 Şi bucuria e bună, e expansiunea sinelui. 0:12:10.720,0:12:12.466 Obții o victorie, 0:12:12.490,0:12:16.483 primeşti o avansare profesională, [br]echipa ta câştigă Super Bowl-ul, 0:12:16.507,0:12:17.657 eşti bucuros. 0:12:18.149,0:12:21.870 Fericirea nu e expansiunea sinelui, [br]e dizolvarea sinelui. 0:12:22.764,0:12:27.002 E momentul când bariera pielii [br]dispare dintre mamă şi copilul ei, 0:12:27.026,0:12:30.335 e momentul când un naturalist [br]se simte liber în natură. 0:12:31.232,0:12:34.517 E momentul când eşti atât de captivat [br]de muncă sau de o cauză, 0:12:34.517,0:12:36.201 încât ai uitat complet de tine. 0:12:36.649,0:12:39.655 Bucuria e un lucru mult mai [br]bun de ţintit decât fericirea 0:12:39.655,0:12:42.750 Colecţionez pasaje despre bucurie,[br]despre oameni care o pierd. 0:12:42.750,0:12:45.441 Unul dintre pasajele mele preferate[br]e de la Zadie Smith. 0:12:45.441,0:12:48.245 În 1999 era într-un club [br]de noapte din Londra 0:12:48.245,0:12:51.324 căutându-şi prietenii, [br]întrebându-se unde îi era poşeta. 0:12:51.348,0:12:53.451 Şi deodată, precum a și scris: 0:12:53.475,0:12:56.857 „[...] un om subţire cu nişte ochi enormi [br]a străbătut o mare de trupuri 0:12:56.857,0:12:58.037 pentru a-mi prinde mâna. 0:12:58.037,0:13:01.760 Mă întreba acelaşi lucru [br]iarăşi şi iarăşi: «Îți place?» 0:13:01.784,0:13:05.633 Tocurile mele ridicole mă omorau, [br]mi-era frică că am să mor, 0:13:05.657,0:13:08.285 dar în acelaşi timp mă simţeam [br]copleşită de încântarea 0:13:08.285,0:13:10.440 că «Can I Kick it» se întâmpla să cânte 0:13:10.464,0:13:12.810 în acel moment precis din istoria lumii 0:13:12.834,0:13:13.989 pe sistemul audio, 0:13:14.013,0:13:16.141 şi acum se făcea[br]trecerea la «Teen Spirit». 0:13:16.165,0:13:19.323 Am luat mâna bărbatului,[br]iar mintea mi s-a spulberat, 0:13:19.347,0:13:22.747 am dansat, am dansat, [br]ne-am predat bucuriei.” 0:13:23.680,0:13:27.486 Încerc să vă descriu [br]două mentalităţi de viaţă diferite. 0:13:27.998,0:13:32.386 Prima mentalitate, care e despre fericirea[br]individuală şi despre succesul în carieră. 0:13:32.386,0:13:35.053 Şi e o mentalitate bună, [br]nu am nimic împotriva ei. 0:13:35.077,0:13:37.371 Dar suntem într-o vale de ordin naţional, 0:13:37.395,0:13:40.438 pentru că nu avem alte mentalităţi [br]pentru a găsi echilibrul. 0:13:40.438,0:13:42.815 Nu ne mai simţim bine cu noi ca popor, 0:13:42.839,0:13:45.559 ne-am pierdut speranța în viitor, 0:13:45.559,0:13:48.955 nu mai avem grijă unii de alții. 0:13:49.565,0:13:51.529 Şi avem nevoie de multe schimbări. 0:13:51.553,0:13:54.799 Avem nevoie de o schimbare economică [br]şi de o schimbare a mediului. 0:13:54.902,0:13:57.847 Dar avem nevoie[br]şi de revoluţie culturală şi relaţională. 0:13:57.871,0:14:02.141 Trebuie să denumim limbajul [br]unei societăţi recuperate. 0:14:02.553,0:14:05.291 Şi pentru mine, „ţesătorii”[br]au găsit acel limbaj. 0:14:05.593,0:14:08.884 Teoria mea pentru schimbare socială [br]e că societatea se schimbă 0:14:08.914,0:14:11.883 când un grup mic de oameni [br]găsesc un mod mai bun de a trăi, 0:14:11.883,0:14:13.505 iar noi, restul, îi copiem. 0:14:13.765,0:14:16.403 Şi aceşti „ţesători” au găsit [br]un mod mai bun de a trăi. 0:14:16.427,0:14:18.380 Şi nu trebuie să o teoretizăm. 0:14:18.404,0:14:21.633 Ei construiesc comunităţi prin toată ţara. 0:14:22.277,0:14:24.554 Trebuie să ne schimbăm vieţile puțin, 0:14:24.578,0:14:27.459 ca să putem spune:[br]„Sunt un ţesător, suntem ţesători.” 0:14:27.999,0:14:29.365 Şi dacă facem asta, 0:14:30.079,0:14:32.428 gaura din interiorul nostru se va umple, 0:14:32.452,0:14:35.277 dar mai important, [br]unitatea socială se va repara. 0:14:35.301,0:14:36.548 Vă mulţumesc foarte mult! 0:14:36.578,0:14:40.557 (Aplauze)