1 00:00:00,911 --> 00:00:03,019 Cu toţii avem perioade mohorâte în viaţă. 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,674 Şi eu am avut una în 2013. 3 00:00:06,223 --> 00:00:07,839 Căsnicia mea tocmai se terminase, 4 00:00:07,839 --> 00:00:10,395 și mă simțeam umilit de eșecul acelui angajament. 5 00:00:10,419 --> 00:00:13,811 Copiii mei plecaseră la facultate sau erau pe picior de plecare. 6 00:00:13,821 --> 00:00:16,368 Am crescut în mare parte în mişcarea conservatoare, 7 00:00:16,392 --> 00:00:18,272 dar conservatorismul se schimbase, 8 00:00:18,272 --> 00:00:20,581 aşa că pierdusem mulţi prieteni și de acolo. 9 00:00:20,581 --> 00:00:23,750 Ce am făcut a fost să locuiesc singur într-un apartament, 10 00:00:23,750 --> 00:00:25,137 şi doar lucram. 11 00:00:25,137 --> 00:00:28,960 Dacă deschideai sertarele de la bucătărie unde ar fi trebuit să fie ustensilele, 12 00:00:28,960 --> 00:00:30,607 erau multe notiţe post-it. 13 00:00:30,916 --> 00:00:34,095 Dacă deschideai alte sertare unde ar fi trebuit să fie farfuriile, 14 00:00:34,095 --> 00:00:35,185 aveam plicuri. 15 00:00:35,885 --> 00:00:39,242 Aveam prieteni la muncă, dar nu prieteni de weekend. 16 00:00:39,932 --> 00:00:43,602 Aşa că weekend-urile mele erau niște tăceri lungi şi urlătoare. 17 00:00:44,268 --> 00:00:46,130 Şi eram singur. 18 00:00:46,395 --> 00:00:49,968 Şi singurătatea, neaşteptat, a venit la mine sub forma... 19 00:00:50,399 --> 00:00:53,248 ca un sentiment de frică, de arsuri în stomac. 20 00:00:53,272 --> 00:00:55,953 Şi se simţea un pic ca o beţie, 21 00:00:55,977 --> 00:01:00,907 luam decizii proaste, doar fluiditate, lipsă de soliditate. 22 00:01:01,911 --> 00:01:05,177 Şi cea mai dureroasă parte era conştientizarea 23 00:01:05,201 --> 00:01:08,134 că golul din apartament era o reflecţie ca goliciunii 24 00:01:08,134 --> 00:01:09,467 din mine însumi, 25 00:01:10,251 --> 00:01:14,218 şi că am căzut în plasa minciunilor pe care cultura noastră ni le spune. 26 00:01:15,196 --> 00:01:18,605 Prima minciună e că succesul în carieră te împlineşte. 27 00:01:18,629 --> 00:01:20,466 Aveam un ceva succes în carieră, 28 00:01:20,490 --> 00:01:23,328 şi m-a ajutat să evit ruşinea pe care aş fi simţit-o 29 00:01:23,352 --> 00:01:25,026 dacă m-aş fi considerat un ratat, 30 00:01:25,026 --> 00:01:27,557 dar nu mi-a oferit nimic bun. 31 00:01:28,201 --> 00:01:31,797 A doua minciună este că doar eu mă pot face fericit, 32 00:01:32,484 --> 00:01:34,564 că dacă mai câştig încă o dată, 33 00:01:34,588 --> 00:01:38,079 slăbesc șapte kilograme, mai fac un pic de yoga, 34 00:01:38,103 --> 00:01:39,253 voi fi fericit. 35 00:01:39,743 --> 00:01:42,061 Asta e minciuna autosuficienței. 36 00:01:42,419 --> 00:01:45,101 Dar oricine de pe patul de moarte ți-ar spune 37 00:01:45,125 --> 00:01:49,219 că lucrurile care fac oamenii fericiţi sunt relaţiile profunde din viaţă, 38 00:01:49,219 --> 00:01:50,950 pierderea autosuficienței. 39 00:01:51,804 --> 00:01:54,751 A treia minciună este minciuna meritocraţiei. 40 00:01:55,591 --> 00:01:58,790 Mesajul meritocraţiei este că eşti ceea ce realizezi. 41 00:01:59,043 --> 00:02:01,670 Mitul meritocraţiei este că poţi să câştigi demnitate 42 00:02:01,670 --> 00:02:04,234 prin asocierea cu firme de prestigiu. 43 00:02:04,258 --> 00:02:06,977 Emoţia meritocraţiei este iubirea condiţionată, 44 00:02:06,977 --> 00:02:09,282 faptul că-ţi poţi „câştiga” drumul spre iubire. 45 00:02:09,282 --> 00:02:12,637 Antropologia meritocraţiei e că nu eşti un suflet ce trebuie purificat, 46 00:02:12,637 --> 00:02:14,879 eşti un set de aptitudini de maximizat. 47 00:02:14,903 --> 00:02:16,752 Şi răul meritocraţiei 48 00:02:16,776 --> 00:02:19,434 e că oamenii care au reușit mai mult decât alţii 49 00:02:19,458 --> 00:02:21,884 valorează de fapt mai mult decât ceilalţi. 50 00:02:22,141 --> 00:02:24,004 Aşa că plata păcatelor sunt păcate. 51 00:02:24,685 --> 00:02:26,689 Şi păcatele mele sunt păcate prin omisiune: 52 00:02:26,739 --> 00:02:30,001 nu am cerut ajutorul, nu am întins o mână de ajutor prietenilor 53 00:02:30,001 --> 00:02:31,670 eschivarea, evitarea conflictului. 54 00:02:31,670 --> 00:02:34,688 Şi lucrul ciudat este că mă prăbușeam într-o vale, 55 00:02:34,712 --> 00:02:36,416 în valea deconectării, 56 00:02:36,440 --> 00:02:38,474 iar mulţi oameni făceau la fel. 57 00:02:39,014 --> 00:02:40,677 Iar ăsta e secretul carierei mele; 58 00:02:40,677 --> 00:02:42,760 multe din lucrurile care mi s-au întâmplat 59 00:02:42,760 --> 00:02:44,546 afectează mereu mulți alţi oameni. 60 00:02:44,546 --> 00:02:48,350 Sunt o persoană foarte medie cu aptitudini de comunicare peste medie. 61 00:02:48,350 --> 00:02:49,347 (Râsete) 62 00:02:49,371 --> 00:02:50,837 Aşa că eram detaşat. 63 00:02:51,252 --> 00:02:54,514 Şi în acelaşi timp, mulţi oameni erau detaşaţi 64 00:02:54,538 --> 00:02:57,053 şi izolaţi şi fragmentaţi unii de alții. 65 00:02:57,187 --> 00:03:00,237 35% din americanii peste 45 de ani sunt singuratici cronic. 66 00:03:00,237 --> 00:03:03,672 Doar 8% din americani spun că au conversaţii semnificative 67 00:03:03,672 --> 00:03:04,696 cu vecinii săi. 68 00:03:04,720 --> 00:03:07,645 Doar 32% din americani spun că au încredere în vecinii lor, 69 00:03:07,645 --> 00:03:09,823 şi doar 18% din generaţia Y. 70 00:03:09,847 --> 00:03:12,192 Cei mai mulți oameni nu au preferințe politice. 71 00:03:12,192 --> 00:03:15,129 Mișcarea religioasă cu creșterea cea mai rapidă e cea ateistă. 72 00:03:15,129 --> 00:03:18,019 Nivelul depresiei crește, bolile mintale la fel. 73 00:03:18,019 --> 00:03:21,164 Rata suicidelor a crescut cu 30% din 1999. 74 00:03:21,188 --> 00:03:24,134 Sinuciderile în rândul adolescenţilor, în ultimii ani, 75 00:03:24,134 --> 00:03:26,047 au crescut cu 70%. 76 00:03:27,099 --> 00:03:29,924 45.000 de americani se sinucid în fiecare an; 77 00:03:29,948 --> 00:03:32,178 72.000 mor din cauza dependenței de opioide; 78 00:03:32,202 --> 00:03:35,551 speranţa de viaţă a scăzut, nu a crescut. 79 00:03:36,985 --> 00:03:39,572 Am zburat până aici ca să vă spun 80 00:03:39,596 --> 00:03:41,988 că avem o criză economică, avem o criză a mediului, 81 00:03:41,988 --> 00:03:43,357 avem o criză politică. 82 00:03:43,357 --> 00:03:46,216 Avem de asemenea o criză socială şi relaţională; 83 00:03:46,216 --> 00:03:47,263 suntem în vale. 84 00:03:47,263 --> 00:03:49,006 Suntem fragmentaţi unul de celălalt, 85 00:03:49,030 --> 00:03:51,622 avem cascade de minciuni venind de la Washington... 86 00:03:51,646 --> 00:03:52,979 Suntem în vale. 87 00:03:53,466 --> 00:03:55,443 Şi am petrecut ultimii cinci ani... 88 00:03:55,467 --> 00:03:57,181 cum poţi să ieşi dintr-o vale? 89 00:03:57,356 --> 00:04:00,469 Grecii obişnuiau să spună: „Suferi până ajungi la înţelepciune.” 90 00:04:00,726 --> 00:04:05,056 Şi din acea perioadă întunecată am înțeles câteva lucruri. 91 00:04:05,056 --> 00:04:08,559 Primul lucru e că libertatea e naşpa. 92 00:04:08,998 --> 00:04:12,302 Libertatea economică e în regulă, libertatea politică e foarte bună, 93 00:04:12,302 --> 00:04:14,107 libertatea socială e naşpa. 94 00:04:14,107 --> 00:04:16,303 Omul fără rădăcini e un om în derivă. 95 00:04:16,303 --> 00:04:20,960 Omul fără rădăcini e un om care e uitat pentru că nu e devotat. 96 00:04:20,960 --> 00:04:24,310 Libertatea nu e un ocean în care să înoţi, 97 00:04:24,334 --> 00:04:26,234 e un râu pe care trebuie să-l treci, 98 00:04:26,234 --> 00:04:29,184 pentru a te putea devota şi hotărî odată ce l-ai traversat. 99 00:04:29,184 --> 00:04:30,929 Al doilea lucru pe care l-am învăţat 100 00:04:30,953 --> 00:04:33,549 a fost că atunci când ai acele momente grele în viaţă, 101 00:04:33,573 --> 00:04:34,868 poţi fi ori frânt, 102 00:04:34,892 --> 00:04:36,581 sau poţi fi frânt de tot. 103 00:04:36,581 --> 00:04:38,775 Şi ştim cu toţii oameni care sunt frânţi. 104 00:04:38,775 --> 00:04:41,271 Au îndurat durere sau mâhnire, devin mai mici, 105 00:04:41,295 --> 00:04:44,055 devin mai furioşi, plin de resentimente, devin violenţi. 106 00:04:44,055 --> 00:04:45,184 Cum e zicala: 107 00:04:45,184 --> 00:04:48,096 „O durere care nu e transformată devine transmisibilă.” 108 00:04:48,096 --> 00:04:50,276 Dar alţi oameni sunt frânţi de tot. 109 00:04:51,125 --> 00:04:54,226 Marea putere a suferinţei e că e o întrerupere a vieţii. 110 00:04:54,250 --> 00:04:57,019 Ne aminteşte că nu eşti persoana care credeai că eşti. 111 00:04:57,043 --> 00:04:58,580 Teologul Paul Tillich spunea 112 00:04:58,604 --> 00:05:02,021 că suferinţa sapă prin ce credeai tu că e podeaua 113 00:05:02,045 --> 00:05:03,428 la subsolul sufletului tău, 114 00:05:03,452 --> 00:05:06,112 şi sapă prin ea dezvăluind încă un gol dedesubt, 115 00:05:06,112 --> 00:05:09,068 şi sapă mai mult prin acesta, dezvăluind încă un gol dedesubt. 116 00:05:09,068 --> 00:05:12,081 Realizezi că poți coborî mai mult decât ai anticipat vreodată, 117 00:05:12,081 --> 00:05:15,426 şi doar hrana spirituală și relaţională va umple acele goluri. 118 00:05:16,216 --> 00:05:19,031 Şi când ajungi acolo te îndepărtezi de ego 119 00:05:19,031 --> 00:05:20,277 şi ajungi la inimă, 120 00:05:20,871 --> 00:05:22,437 la inima care doreşte. 121 00:05:22,437 --> 00:05:26,408 Ideea că ce dorim e apartenenţă şi dragostea celor apropiați, 122 00:05:26,408 --> 00:05:29,778 e lucru pe care Louis de Bernières l-a descrisă în cartea sa, 123 00:05:29,778 --> 00:05:31,280 „Idila căpitanului Corelli.” 124 00:05:31,304 --> 00:05:33,283 Un om în vârstă vorbea cu fiica sa 125 00:05:33,283 --> 00:05:35,345 despre relaţia sa cu răposata sa nevastă, 126 00:05:35,345 --> 00:05:36,756 iar omul în vârstă spune: 127 00:05:36,756 --> 00:05:40,828 „A te iubi e ce rămâne după ce arzi tot ce înseamnă a fi îndrăgostit. 128 00:05:40,828 --> 00:05:43,779 Iar asta e şi artă şi un accident fericit. 129 00:05:43,779 --> 00:05:45,357 Mama ta şi eu am avut asta. 130 00:05:45,357 --> 00:05:48,200 Am avut rădăcini care au crescut între noi, 131 00:05:48,200 --> 00:05:50,903 și când toate florile au căzut de pe ramurile noastre, 132 00:05:50,927 --> 00:05:53,549 am descoperit că eram un singur copac, şi nu doi.” 133 00:05:53,696 --> 00:05:55,569 Asta-şi doreşte inima. 134 00:05:55,593 --> 00:05:58,354 Al doilea lucru pe care îl descoperi este sufletul tău. 135 00:05:58,932 --> 00:06:01,354 N-am să vă întreb dacă credeţi sau nu în Dumnezeu, 136 00:06:01,354 --> 00:06:03,595 dar vă cer să credeţi că există ceva în voi 137 00:06:03,595 --> 00:06:06,071 care nu are formă, mărime, culoare sau greutate, 138 00:06:06,071 --> 00:06:09,375 dar care vă dă demnitate şi valoare infinite. 139 00:06:09,405 --> 00:06:11,832 Oamenii bogaţi şi de succes nu au mai mult 140 00:06:11,832 --> 00:06:13,651 decât oamenii cu mai puțin succes. 141 00:06:13,754 --> 00:06:17,156 Sclavia e un lucru rău pentru că îți distruge sufletul. 142 00:06:17,180 --> 00:06:20,014 Violul nu e doar un atac asupra unor molecule fizice, 143 00:06:20,038 --> 00:06:23,006 e o tentativă de a insulta sufletului altei persoane. 144 00:06:23,006 --> 00:06:26,036 Şi sufletul tânjeşte după dreptate. 145 00:06:26,060 --> 00:06:29,789 Inima tânjeşte după uniune, sufletul tânjeşte după dreptate. 146 00:06:29,789 --> 00:06:33,705 Iar asta mă duce la a treia realizare, pe care am împrumutat-o de la Einstein: 147 00:06:33,705 --> 00:06:36,381 „Problema pe care o aveţi nu poate fi soluţionată 148 00:06:36,381 --> 00:06:39,119 la același nivel de conştientizare la care a fost creată. 149 00:06:39,119 --> 00:06:42,826 Trebuie să vă extindeţi la un alt nivel de conştientizare.” 150 00:06:42,826 --> 00:06:44,014 Aşa că ce faceţi? 151 00:06:44,038 --> 00:06:46,668 Primul lucru pe care îl faceţi e să apelați la prieteni 152 00:06:46,668 --> 00:06:49,883 şi să purtați conversații profunde pe care nu le-ați avut niciodată. 153 00:06:49,883 --> 00:06:50,844 Dar al doilea lucru 154 00:06:50,844 --> 00:06:52,882 e să vă duceţi singuri în sălbăticie. 155 00:06:52,882 --> 00:06:55,448 Mergeți acolo unde nu mai e nimeni, 156 00:06:55,448 --> 00:06:58,272 iar ego-ul nu are nimic de făcut, şi acesta se fărâmă, 157 00:06:58,272 --> 00:07:00,945 şi doar atunci poţi fi capabil de a fi iubit. 158 00:07:01,585 --> 00:07:05,049 Aveam o prietenă care spunea că atunci când fiica sa s-a născut 159 00:07:05,073 --> 00:07:09,226 a realizat că a iubit-o mai mult decât o cerea evoluţia. 160 00:07:09,226 --> 00:07:10,184 (Râsete) 161 00:07:10,208 --> 00:07:11,613 Întotdeauna mi-a plăcut asta. 162 00:07:11,637 --> 00:07:12,779 (Aplauze) 163 00:07:12,803 --> 00:07:15,760 Pentru că vorbeşte despre pace care e în interiorul nostru, 164 00:07:15,784 --> 00:07:18,489 grija inexplicabilă pentru ceilalți. 165 00:07:18,513 --> 00:07:21,847 Iar când ajungi acolo, eşti gata să fii salvat. 166 00:07:21,847 --> 00:07:24,351 Cel mai greu lucru când eşti în vale 167 00:07:24,990 --> 00:07:27,058 este că nu poţi să te caţeri de acolo; 168 00:07:27,058 --> 00:07:29,359 cineva trebuie să te ajute să ieși de acolo. 169 00:07:29,359 --> 00:07:30,726 Mi s-a întâmplat și mie. 170 00:07:30,726 --> 00:07:34,187 Am fost norocos că am fost invitat în casa unui cuplu, Kathy şi David, 171 00:07:34,187 --> 00:07:35,466 şi ei erau... 172 00:07:36,196 --> 00:07:39,381 Aceştia aveau un copil într-o şcoală din Washington, pe nume Santi. 173 00:07:39,381 --> 00:07:41,617 Santi avea un prieten care nu avea unde să stea 174 00:07:41,617 --> 00:07:43,101 pentru că mama sa era bolnavă. 175 00:07:43,101 --> 00:07:46,173 Şi apoi acel copil avea un prieten şi acela avea şi el un copil. 176 00:07:46,173 --> 00:07:48,205 Când m-am dus în casa lor acum şase ani, 177 00:07:48,205 --> 00:07:50,406 erau 25 de oameni la masa din bucătărie, 178 00:07:50,406 --> 00:07:52,919 mulţi dormeau la subsol. 179 00:07:52,943 --> 00:07:55,226 Am întins mâna să fac cunoştinţă cu un copil, 180 00:07:55,226 --> 00:07:57,634 şi el mi-a spus: „Noi nu dăm mâna aici. 181 00:07:58,331 --> 00:07:59,779 Noi ne îmbrăţişăm.” 182 00:08:00,323 --> 00:08:03,299 Şi nu sunt cel mai mare amator de îmbrăţişări, 183 00:08:03,323 --> 00:08:06,902 dar mă întorceam la acea casă în fiecare joi când eram în localitate, 184 00:08:06,926 --> 00:08:08,600 şi îi îmbrăţişam pe acei copii. 185 00:08:08,600 --> 00:08:10,043 Ei cereau intimitate. 186 00:08:10,043 --> 00:08:14,493 Cereau să te comporţi frumos până la capăt. 187 00:08:14,493 --> 00:08:16,396 Şi te învăţau un nou mod de trăi, 188 00:08:16,396 --> 00:08:18,841 care e leacul pentru toate bolile culturii noastre 189 00:08:18,841 --> 00:08:22,465 care era o formă directă de a pune relaţiile pe primul loc, 190 00:08:22,465 --> 00:08:24,415 nu doar în cuvinte, ci în realitate. 191 00:08:25,557 --> 00:08:29,628 Şi lucrul cel mai frumos este că aceste comunităţi sunt peste tot. 192 00:08:29,652 --> 00:08:33,139 Am început la Institutul Aspen „Ţesătura: Materialul Social.” 193 00:08:33,139 --> 00:08:34,569 Acesta este logo-ul nostru. 194 00:08:34,569 --> 00:08:38,236 Şi mergem într-un loc și găsim „ţesători” peste tot. 195 00:08:38,761 --> 00:08:41,428 Găsim oameni precum Asiaha Butler, care au crescut în... 196 00:08:42,056 --> 00:08:45,113 care au trăit în Chicago, în Englewood, un cartier rău famat. 197 00:08:45,113 --> 00:08:47,850 Şi era pe cale să se mute pentru că era foarte periculos, 198 00:08:48,173 --> 00:08:51,041 şi privind peste stradă a văzut două fete 199 00:08:51,065 --> 00:08:53,471 care se jucau într-o parcare goală cu sticle sparte 200 00:08:53,471 --> 00:08:56,347 şi apoi s-a întors spre soţul ei şi i-a spus: „Nu plecăm. 201 00:08:56,371 --> 00:08:59,041 Nu vom fi încă o familie care să abandoneze asta.” 202 00:08:59,041 --> 00:09:01,189 Şi a căutat pe Google „Voluntar în Englewood” 203 00:09:01,189 --> 00:09:02,719 şi acum conduce R.A.G.E., 204 00:09:02,719 --> 00:09:04,620 o mare organizaţie comunitară de acolo. 205 00:09:04,620 --> 00:09:07,403 Unii din aceşti oameni au avut văi grele. 206 00:09:07,427 --> 00:09:11,102 O femeie, Sarah, din Ohio, s-a întors acasă din vacanță 207 00:09:11,102 --> 00:09:15,578 şi a aflat că soţul său a ucis copiii și s-a sinucis. 208 00:09:15,688 --> 00:09:19,135 Acum are o farmacie gratuită, face voluntariat în comunitate, 209 00:09:19,135 --> 00:09:22,211 ajută pe femeile afectate de violență, predă. 210 00:09:22,235 --> 00:09:25,509 Mi-a spus: „Am depăşit această tragedie pentru că am fost furioasă. 211 00:09:25,509 --> 00:09:28,483 Vreau să ripostez împotriva a ceea ce el a încercat să-mi facă 212 00:09:28,483 --> 00:09:29,863 aducând un aport în lume. 213 00:09:29,887 --> 00:09:31,136 El nu m-a ucis. 214 00:09:31,136 --> 00:09:33,561 Răspunsul meu către el este: 215 00:09:33,561 --> 00:09:37,371 Orice ai crede că mi-ai făcut, du-te naibii, nu vei reuși.” 216 00:09:38,029 --> 00:09:41,402 Aceşti „ţesători” nu duc vieţi individualiste, 217 00:09:41,426 --> 00:09:44,799 ci vieţi bazare pe relaționare, au seturi de valori diferite. 218 00:09:44,823 --> 00:09:46,243 Au motivaţii morale. 219 00:09:46,267 --> 00:09:49,239 Au certitudini vocaţionale, s-au înfipt în pământ. 220 00:09:49,269 --> 00:09:51,126 Am întâlnit un tip în Youngstown, Ohio, 221 00:09:51,126 --> 00:09:53,061 care avea o pancartă în piaţa oraşului: 222 00:09:53,085 --> 00:09:54,236 „Apăraţi Youngstown-ul.” 223 00:09:54,260 --> 00:09:56,133 Au mutualitate radicală, 224 00:09:56,157 --> 00:09:58,690 şi sunt genii în relaţionare. 225 00:09:59,180 --> 00:10:00,855 O femeie pe nume Mary Gordon 226 00:10:00,879 --> 00:10:02,812 ce conduce Roots of Empathy, 227 00:10:02,812 --> 00:10:06,291 unde iau câţiva copii de clasa a opta, 228 00:10:06,315 --> 00:10:08,054 le prezintă o mamă şi un copil, 229 00:10:08,078 --> 00:10:10,756 şi apoi elevii trebuie să ghicească ce gândeşte copilul, 230 00:10:10,756 --> 00:10:12,277 pentru a înțelege empatia. 231 00:10:12,301 --> 00:10:15,001 Era un copil în clasă care era mai mare decât restul 232 00:10:15,001 --> 00:10:19,204 pentru că fusese repetent, trecuse prin sistemul de asistenţă maternală, 233 00:10:19,204 --> 00:10:20,664 o văzuse pe mama sa ucisă. 234 00:10:20,688 --> 00:10:22,403 Şi voia să ţină în braţe copilul. 235 00:10:22,403 --> 00:10:25,998 Iar mama sa avea emoţii pentru că părea mare şi înfricoşător. 236 00:10:25,998 --> 00:10:29,037 Dar îl lăsase pe acest băiat, Darren, să ţină în braţe copilul. 237 00:10:29,057 --> 00:10:30,700 L-a ţinut şi se descurcase bine. 238 00:10:31,014 --> 00:10:35,090 Apoi i-a dat copilul înapoi şi a început să pună întrebări despre a fi părinte. 239 00:10:35,090 --> 00:10:36,944 Şi întrebarea sa finală a fost: 240 00:10:36,968 --> 00:10:40,269 „Dacă nimeni nu te-a iubit niciodată, poți fi un tată bun?” 241 00:10:40,642 --> 00:10:42,309 Asta face Roots of Empathy, 242 00:10:42,333 --> 00:10:45,053 culege şi scoate oamenii din vale. 243 00:10:45,077 --> 00:10:46,930 Şi asta fac „ţesătorii”. 244 00:10:49,300 --> 00:10:51,487 Unii din ei își schimbă profesia. 245 00:10:51,950 --> 00:10:54,481 Unii rămân în domeniul lor de activitate. 246 00:10:54,982 --> 00:10:57,482 Dar un lucru este clar: au o motivație puternică. 247 00:10:57,982 --> 00:10:59,365 Am citit asta... 248 00:10:59,389 --> 00:11:05,376 E.O. Wilson scrisese o carte frumoasă numită „Naturalist”, despre copilăria sa. 249 00:11:05,712 --> 00:11:08,411 Când avea şapte ani, părinţii lui divorţau. 250 00:11:09,291 --> 00:11:12,458 Şi l-au trimis în Paradise Beach în Florida de Nord. 251 00:11:12,482 --> 00:11:14,718 Şi nu văzuse niciodată oceanul până atunci. 252 00:11:14,731 --> 00:11:17,062 Şi nu văzuse nicio meduză până atunci. 253 00:11:17,086 --> 00:11:21,787 El a scris: „Creatura era uimitoare. Nu mi-aș fi imaginat că există așa ceva.” 254 00:11:21,787 --> 00:11:23,257 Era pe chei într-o zi 255 00:11:23,281 --> 00:11:26,018 şi a văzut o pisică de mare înotând sub picioarele lui. 256 00:11:26,365 --> 00:11:30,445 Şi în acest moment, un naturalist se născuse din uimire și curiozitate. 257 00:11:30,469 --> 00:11:32,614 Şi face această observaţie: 258 00:11:32,638 --> 00:11:33,935 că atunci când eşti copil, 259 00:11:33,935 --> 00:11:37,386 vezi animalele de două ori mai mari decât le vezi când eşti adult. 260 00:11:38,162 --> 00:11:39,936 Şi asta m-a impresionat, 261 00:11:39,960 --> 00:11:44,720 pentru că ce ne dorim ca copii e acea motivație morală, 262 00:11:44,744 --> 00:11:47,688 să fim devotaţi total pentru ceva, 263 00:11:47,712 --> 00:11:50,046 pentru a găsi acel nivel de vocaţie. 264 00:11:50,480 --> 00:11:52,649 Şi când eşti în preajma acestor „ţesători”, 265 00:11:52,649 --> 00:11:55,781 ei îi văd pe ceilalți oameni de două ori decât oamenii normali. 266 00:11:55,781 --> 00:11:57,518 Ei văd mai cu profunzime în ei. 267 00:11:57,997 --> 00:12:00,365 Şi ce văd ei este bucurie. 268 00:12:01,315 --> 00:12:04,719 Pe primul munte din viaţa mea, când ţintim pentru cariera noastră, 269 00:12:04,743 --> 00:12:06,902 ţintim pentru bucurie. 270 00:12:07,649 --> 00:12:10,696 Şi bucuria e bună, e expansiunea sinelui. 271 00:12:10,720 --> 00:12:12,466 Obții o victorie, 272 00:12:12,490 --> 00:12:16,483 primeşti o avansare profesională, echipa ta câştigă Super Bowl-ul, 273 00:12:16,507 --> 00:12:17,657 eşti bucuros. 274 00:12:18,149 --> 00:12:21,870 Fericirea nu e expansiunea sinelui, e dizolvarea sinelui. 275 00:12:22,764 --> 00:12:27,002 E momentul când bariera pielii dispare dintre mamă şi copilul ei, 276 00:12:27,026 --> 00:12:30,335 e momentul când un naturalist se simte liber în natură. 277 00:12:31,232 --> 00:12:34,517 E momentul când eşti atât de captivat de muncă sau de o cauză, 278 00:12:34,517 --> 00:12:36,201 încât ai uitat complet de tine. 279 00:12:36,649 --> 00:12:39,655 Bucuria e un lucru mult mai bun de ţintit decât fericirea 280 00:12:39,655 --> 00:12:42,750 Colecţionez pasaje despre bucurie, despre oameni care o pierd. 281 00:12:42,750 --> 00:12:45,441 Unul dintre pasajele mele preferate e de la Zadie Smith. 282 00:12:45,441 --> 00:12:48,245 În 1999 era într-un club de noapte din Londra 283 00:12:48,245 --> 00:12:51,324 căutându-şi prietenii, întrebându-se unde îi era poşeta. 284 00:12:51,348 --> 00:12:53,451 Şi deodată, precum a și scris: 285 00:12:53,475 --> 00:12:56,857 „[...] un om subţire cu nişte ochi enormi a străbătut o mare de trupuri 286 00:12:56,857 --> 00:12:58,037 pentru a-mi prinde mâna. 287 00:12:58,037 --> 00:13:01,760 Mă întreba acelaşi lucru iarăşi şi iarăşi: «Îți place?» 288 00:13:01,784 --> 00:13:05,633 Tocurile mele ridicole mă omorau, mi-era frică că am să mor, 289 00:13:05,657 --> 00:13:08,285 dar în acelaşi timp mă simţeam copleşită de încântarea 290 00:13:08,285 --> 00:13:10,440 că «Can I Kick it» se întâmpla să cânte 291 00:13:10,464 --> 00:13:12,810 în acel moment precis din istoria lumii 292 00:13:12,834 --> 00:13:13,989 pe sistemul audio, 293 00:13:14,013 --> 00:13:16,141 şi acum se făcea trecerea la «Teen Spirit». 294 00:13:16,165 --> 00:13:19,323 Am luat mâna bărbatului, iar mintea mi s-a spulberat, 295 00:13:19,347 --> 00:13:22,747 am dansat, am dansat, ne-am predat bucuriei.” 296 00:13:23,680 --> 00:13:27,486 Încerc să vă descriu două mentalităţi de viaţă diferite. 297 00:13:27,998 --> 00:13:32,386 Prima mentalitate, care e despre fericirea individuală şi despre succesul în carieră. 298 00:13:32,386 --> 00:13:35,053 Şi e o mentalitate bună, nu am nimic împotriva ei. 299 00:13:35,077 --> 00:13:37,371 Dar suntem într-o vale de ordin naţional, 300 00:13:37,395 --> 00:13:40,438 pentru că nu avem alte mentalităţi pentru a găsi echilibrul. 301 00:13:40,438 --> 00:13:42,815 Nu ne mai simţim bine cu noi ca popor, 302 00:13:42,839 --> 00:13:45,559 ne-am pierdut speranța în viitor, 303 00:13:45,559 --> 00:13:48,955 nu mai avem grijă unii de alții. 304 00:13:49,565 --> 00:13:51,529 Şi avem nevoie de multe schimbări. 305 00:13:51,553 --> 00:13:54,799 Avem nevoie de o schimbare economică şi de o schimbare a mediului. 306 00:13:54,902 --> 00:13:57,847 Dar avem nevoie şi de revoluţie culturală şi relaţională. 307 00:13:57,871 --> 00:14:02,141 Trebuie să denumim limbajul unei societăţi recuperate. 308 00:14:02,553 --> 00:14:05,291 Şi pentru mine, „ţesătorii” au găsit acel limbaj. 309 00:14:05,593 --> 00:14:08,884 Teoria mea pentru schimbare socială e că societatea se schimbă 310 00:14:08,914 --> 00:14:11,883 când un grup mic de oameni găsesc un mod mai bun de a trăi, 311 00:14:11,883 --> 00:14:13,505 iar noi, restul, îi copiem. 312 00:14:13,765 --> 00:14:16,403 Şi aceşti „ţesători” au găsit un mod mai bun de a trăi. 313 00:14:16,427 --> 00:14:18,380 Şi nu trebuie să o teoretizăm. 314 00:14:18,404 --> 00:14:21,633 Ei construiesc comunităţi prin toată ţara. 315 00:14:22,277 --> 00:14:24,554 Trebuie să ne schimbăm vieţile puțin, 316 00:14:24,578 --> 00:14:27,459 ca să putem spune: „Sunt un ţesător, suntem ţesători.” 317 00:14:27,999 --> 00:14:29,365 Şi dacă facem asta, 318 00:14:30,079 --> 00:14:32,428 gaura din interiorul nostru se va umple, 319 00:14:32,452 --> 00:14:35,277 dar mai important, unitatea socială se va repara. 320 00:14:35,301 --> 00:14:36,548 Vă mulţumesc foarte mult! 321 00:14:36,578 --> 00:14:40,557 (Aplauze)