1 00:00:00,911 --> 00:00:03,129 Todos passamos por fases difíceis na vida. 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,024 Eu passei por uma em 2013. 3 00:00:06,363 --> 00:00:07,799 O meu casamento tinha acabado 4 00:00:07,829 --> 00:00:10,555 e sentia-me humilhado por ter falhado o compromisso. 5 00:00:10,579 --> 00:00:13,501 Os meus filhos estavam a sair de casa para a universidade. 6 00:00:13,865 --> 00:00:16,348 Eu cresci maioritariamente no movimento conservador, 7 00:00:16,368 --> 00:00:18,202 mas o conservadorismo tinha mudado, 8 00:00:18,246 --> 00:00:20,398 e eu também perdi muitos desses amigos. 9 00:00:20,441 --> 00:00:23,430 Vivia sozinho num apartamento 10 00:00:23,454 --> 00:00:24,964 e só trabalhava. 11 00:00:25,417 --> 00:00:28,830 Se abrissem as gavetas da cozinha onde deviam estar utensílios, 12 00:00:28,854 --> 00:00:30,507 havia notas em Post-its. 13 00:00:30,916 --> 00:00:32,335 Se abrissem as outras gavetas 14 00:00:32,355 --> 00:00:34,835 onde deviam estar pratos eu tinha envelopes. 15 00:00:35,885 --> 00:00:39,512 Eu tinha amigos de trabalho, mas não tinha amigos de fim-de-semana. 16 00:00:39,942 --> 00:00:43,742 Os meus fins-de-semana eram um longo silêncio gritante. 17 00:00:44,268 --> 00:00:46,090 E eu sentia-me solitário. 18 00:00:46,395 --> 00:00:49,968 A minha solidão, inesperadamente, assumiu uma forma 19 00:00:50,399 --> 00:00:53,328 que parecia medo, o estômago a arder. 20 00:00:53,342 --> 00:00:56,043 Parecia-se um pouco com a embriaguez, 21 00:00:56,087 --> 00:01:00,987 eu só tomava más decisões, só fluidez, falta de solidez. 22 00:01:01,911 --> 00:01:05,177 A parte dolorosa daquele momento era a consciência 23 00:01:05,201 --> 00:01:07,344 de que o vazio no meu apartamento 24 00:01:07,368 --> 00:01:09,947 era um reflexo do vazio em mim mesmo, 25 00:01:10,251 --> 00:01:14,338 e que eu tinha caído nalgumas das mentiras que a nossa cultura nos conta. 26 00:01:15,196 --> 00:01:18,605 A primeira mentira é que uma carreira de sucesso é satisfatório. 27 00:01:18,629 --> 00:01:20,516 Já tenho algum sucesso profissional 28 00:01:20,540 --> 00:01:23,328 e descobri que me ajuda a evitar a vergonha que sentiria 29 00:01:23,352 --> 00:01:25,126 se me sentisse um fracasso, 30 00:01:25,160 --> 00:01:27,851 mas não me fez nenhum bem. 31 00:01:28,311 --> 00:01:31,927 A segunda mentira é que posso ser feliz, 32 00:01:32,484 --> 00:01:34,664 que, se conseguir mais uma vitória, 33 00:01:34,698 --> 00:01:37,989 perder 7 quilos, praticar mais ioga, 34 00:01:38,033 --> 00:01:39,313 vou ficar feliz. 35 00:01:39,743 --> 00:01:42,221 Essa é a mentira da auto-suficiência. 36 00:01:42,419 --> 00:01:45,211 Mas, como qualquer pessoa no seu leito de morte dirá, 37 00:01:45,225 --> 00:01:48,459 o que faz as pessoas felizes são os relacionamentos profundos, 38 00:01:48,483 --> 00:01:51,010 a perda da auto-suficiência. 39 00:01:51,804 --> 00:01:54,661 A terceira mentira é a mentira da meritocracia. 40 00:01:55,441 --> 00:01:58,883 A mensagem da meritocracia é que somos aquilo que alcançamos. 41 00:01:59,053 --> 00:02:01,673 O mito da meritocracia é que podemos ganhar dignidade, 42 00:02:01,714 --> 00:02:04,234 ao nos associarmos a marcas de prestígio. 43 00:02:04,258 --> 00:02:07,063 A emoção da meritocracia é o amor condicional, 44 00:02:07,087 --> 00:02:08,962 podemos "conquistar" o amor. 45 00:02:08,996 --> 00:02:12,557 A antropologia da meritocracia é que não somos uma alma a ser purificada, 46 00:02:12,577 --> 00:02:14,919 somos um conjunto de competências a maximizar. 47 00:02:14,933 --> 00:02:16,752 E o mal da meritocracia 48 00:02:16,776 --> 00:02:19,434 é que as pessoas que já conquistaram mais que as outras 49 00:02:19,458 --> 00:02:22,044 valem na verdade um pouco menos que as outras. 50 00:02:22,141 --> 00:02:24,544 Como o salário do pecado é o pecado 51 00:02:24,735 --> 00:02:26,709 e os meus pecados foram pecados de omissão 52 00:02:26,739 --> 00:02:29,331 - não estender a mão, não estar lá para os meus amigos, 53 00:02:29,351 --> 00:02:31,270 a evasão, evitar o conflito. 54 00:02:31,560 --> 00:02:34,448 O estranho era que, enquanto eu caía pelo abismo 55 00:02:34,682 --> 00:02:36,486 - era um abismo de desconexão - 56 00:02:36,500 --> 00:02:38,734 muitas outras pessoas faziam o mesmo. 57 00:02:39,014 --> 00:02:41,007 Este é quase o segredo da minha carreira: 58 00:02:41,007 --> 00:02:42,760 muitas das coisas que me aconteceram 59 00:02:42,764 --> 00:02:44,726 estão sempre a acontecer a muitas pessoas. 60 00:02:44,746 --> 00:02:47,890 Eu sou uma pessoa muito normal que sei comunicar acima do normal. 61 00:02:47,904 --> 00:02:49,347 (Risos) 62 00:02:49,371 --> 00:02:51,167 Então, eu estava desconectado. 63 00:02:51,252 --> 00:02:54,514 E ao mesmo tempo, muitas pessoas estavam desconectadas 64 00:02:54,538 --> 00:02:57,053 e isoladas e separadas umas das outras. 65 00:02:57,147 --> 00:03:00,157 35% dos americanos com mais de 45 anos sofrem de solidão crónica. 66 00:03:00,221 --> 00:03:03,442 Apenas 8% dos americanos afirmam ter conversas significativas 67 00:03:03,476 --> 00:03:04,826 com os seus vizinhos. 68 00:03:04,830 --> 00:03:07,545 Só 32% dos americanos dizem confiar nos seus vizinhos, 69 00:03:07,569 --> 00:03:09,963 e apenas em 18% da geração do milénio. 70 00:03:09,987 --> 00:03:12,288 Os partidos políticos e os movimentos religiosos 71 00:03:12,312 --> 00:03:14,769 com maior crescimento são independentes. 72 00:03:14,793 --> 00:03:17,769 As taxas de depressão e problemas mentais estão a aumentar. 73 00:03:17,923 --> 00:03:21,134 A taxa de suicídio aumentou 30% desde 1999. 74 00:03:21,188 --> 00:03:24,134 Os suicídios de adolescentes nos últimos anos 75 00:03:24,164 --> 00:03:26,437 aumentaram 70%. 76 00:03:27,249 --> 00:03:29,924 Suicidam-se 45 000 americanos por ano. 77 00:03:29,948 --> 00:03:32,378 Morrem 72 000 por dependência de opiácios; 78 00:03:32,382 --> 00:03:35,931 a esperança de vida está a decrescer, não está a aumentar. 79 00:03:36,985 --> 00:03:39,432 O que vos pretendo dizer, o que vim aqui para dizer 80 00:03:39,436 --> 00:03:42,214 é que temos uma crise económica, temos uma crise ambiental, 81 00:03:42,214 --> 00:03:43,579 temos uma crise política. 82 00:03:43,587 --> 00:03:45,826 Também temos uma crise social e relacional; 83 00:03:45,836 --> 00:03:47,405 estamos no abismo. 84 00:03:47,405 --> 00:03:49,046 Estamos separados uns dos outros, 85 00:03:49,080 --> 00:03:51,622 temos listas de mentiras a sair de Washington. 86 00:03:51,646 --> 00:03:53,099 Estamos no abismo. 87 00:03:53,466 --> 00:03:55,443 Eu passei os últimos cinco anos... 88 00:03:55,467 --> 00:03:57,211 Como é que saímos de um abismo? 89 00:03:57,356 --> 00:04:00,599 Os gregos diziam: "Sofremos para chegar à sabedoria." 90 00:04:01,006 --> 00:04:04,826 Naquele período negro em que estava, compreendi algumas coisas. 91 00:04:05,228 --> 00:04:08,399 A primeira é que a liberdade é péssima. 92 00:04:08,998 --> 00:04:11,762 A liberdade económica é Ok, a liberdade política é ótima, 93 00:04:11,786 --> 00:04:13,847 a liberdade social é péssima. 94 00:04:14,036 --> 00:04:16,543 Um homem sem raízes é um homem à deriva. 95 00:04:16,557 --> 00:04:20,490 Um homem sem raízes é um homem esquecido, pois não se compromete com nada. 96 00:04:20,776 --> 00:04:24,310 A liberdade não é um oceano em que queremos nadar, 97 00:04:24,334 --> 00:04:26,144 é um rio que queremos atravessar, 98 00:04:26,178 --> 00:04:29,014 para nos comprometernos e passarmos para o outro lado. 99 00:04:29,270 --> 00:04:30,929 A segunda coisa que eu aprendi 100 00:04:30,973 --> 00:04:33,489 é que, quando passamos por um mau momento na vida, 101 00:04:33,533 --> 00:04:34,978 podemos ficar destroçados 102 00:04:35,002 --> 00:04:36,801 ou podemo-nos abrir. 103 00:04:36,905 --> 00:04:38,731 Todos conhecemos pessoas destroçadas. 104 00:04:38,755 --> 00:04:41,081 Sofreram alguma dor ou pesar, e encolhem-se 105 00:04:41,081 --> 00:04:43,531 tornam-se mais zangadas, ressentidas e agressivas 106 00:04:43,699 --> 00:04:45,024 Como diz o ditado: 107 00:04:45,058 --> 00:04:47,676 "Dor que não se transforma, transmite-se." 108 00:04:47,927 --> 00:04:49,996 Mas outras pessoas abrem-se. 109 00:04:51,125 --> 00:04:54,226 O grande poder do sofrimento é que é uma interrupção da vida. 110 00:04:54,250 --> 00:04:57,019 Lembra-nos que não somos a pessoa que achávamos que éramos. 111 00:04:57,043 --> 00:04:58,580 O teólogo Paul Tillich disse 112 00:04:58,604 --> 00:05:02,021 que o sofrimento consegue penetrar pelo que pensávamos ser o chão 113 00:05:02,045 --> 00:05:03,428 do fundo da nossa alma, 114 00:05:03,452 --> 00:05:05,962 consegue romper o chão e revela uma cavidade abaixo, 115 00:05:05,986 --> 00:05:08,638 continua a romper o chão e revela outra cavidade abaixo. 116 00:05:08,672 --> 00:05:11,511 Compreendemos que temos níveis mais profundos dentro de nós, 117 00:05:11,535 --> 00:05:14,646 que só o alimento espiritual e relacional podem preencher. 118 00:05:16,173 --> 00:05:19,141 Quando descemos a esse nível, saímos da cabeça do ego 119 00:05:19,165 --> 00:05:20,737 e entramos no coração, 120 00:05:20,791 --> 00:05:22,513 o coração que deseja. 121 00:05:22,657 --> 00:05:26,288 A ideia de que o que realmente desejamos é o anseio e amor por outro, 122 00:05:26,312 --> 00:05:29,358 o tipo de coisa que Louis de Bernières descreve no seu livro, 123 00:05:29,382 --> 00:05:31,150 "O Bandolim do Capitão Corelli." 124 00:05:31,164 --> 00:05:33,283 Ele põe um homem velho a falar com a filha 125 00:05:33,307 --> 00:05:35,445 sobre a sua relação com a sua falecida esposa, 126 00:05:35,449 --> 00:05:36,806 e o homem diz: 127 00:05:36,840 --> 00:05:40,308 "O amor é o que resta quando a paixão se consome. 128 00:05:40,482 --> 00:05:43,479 "Isto é tanto arte como um acidente fortuito. 129 00:05:43,664 --> 00:05:45,341 "A tua mãe e eu tínhamos isso. 130 00:05:45,381 --> 00:05:48,010 "Tínhamos raízes que cresceram na direção um do outro, 131 00:05:48,030 --> 00:05:50,903 "e quando todas as flores bonitas caíram dos nossos ramos, 132 00:05:50,927 --> 00:05:53,409 "descobrimos que somos uma árvore e não duas." 133 00:05:53,696 --> 00:05:55,569 É isto que o coração anseia. 134 00:05:55,663 --> 00:05:58,604 A segunda coisa que descobrimos é a nossa alma. 135 00:05:58,932 --> 00:06:01,730 Não vos peço que acreditem em Deus ou que não acreditem, 136 00:06:01,730 --> 00:06:04,317 mas peço-vos que acreditem que existe um pedaço de vós 137 00:06:04,325 --> 00:06:06,301 que não tem forma, tamanho, cor ou peso, 138 00:06:06,301 --> 00:06:09,227 mas que vos dá infinita dignidade e valor. 139 00:06:09,395 --> 00:06:11,662 Pessoas ricas e bem sucedidas não têm mais disto 140 00:06:11,686 --> 00:06:13,691 do que as pessoas menos bem sucedidas. 141 00:06:13,974 --> 00:06:17,156 A escravidão é errada porque é a aniquilação de outra alma. 142 00:06:17,180 --> 00:06:20,014 A violação não é só um ataque a um conjunto de moléculas, 143 00:06:20,038 --> 00:06:22,776 é uma tentativa de insultar a alma de outra pessoa. 144 00:06:22,990 --> 00:06:25,796 A alma anseia por justiça. 145 00:06:26,066 --> 00:06:29,639 O coração anseia por se fundir com outro, a alma anseia por justiça. 146 00:06:29,713 --> 00:06:33,038 Isto levou à minha terceira conclusão, que pedi emprestada a Einstein: 147 00:06:33,655 --> 00:06:36,141 "O problema que temos não vai ser resolvido 148 00:06:36,165 --> 00:06:38,569 "ao nível da consciência em que o criámos. 149 00:06:38,903 --> 00:06:42,586 "Temos de nos expandir a um nível diferente de consciência." 150 00:06:42,800 --> 00:06:44,214 Então o que fazemos? 151 00:06:44,218 --> 00:06:46,978 A primeira coisa que fazemos é ir ter com os nossos amigos 152 00:06:46,992 --> 00:06:49,967 e ter conversas muito mais profundas do que alguma vez tivemos. 153 00:06:49,967 --> 00:06:51,404 A segunda coisa que fazemos 154 00:06:51,438 --> 00:06:53,562 é irmos sozinhos para o deserto, 155 00:06:53,576 --> 00:06:56,578 para o lugar onde não há ninguém para desempenhar um papel 156 00:06:56,582 --> 00:06:59,132 e o ego não tem nada para fazer e despedaça-se. 157 00:06:59,196 --> 00:07:01,415 Só assim somos capazes de ser amados. 158 00:07:01,712 --> 00:07:05,049 Tenho uma amiga que disse que, quando a sua filha nasceu, 159 00:07:05,073 --> 00:07:08,676 percebeu que a amava mais do que o exigido pela evolução. 160 00:07:08,881 --> 00:07:10,024 (Risos) 161 00:07:10,148 --> 00:07:11,547 Gostei sempre disso. 162 00:07:11,547 --> 00:07:12,779 (Aplausos) 163 00:07:12,803 --> 00:07:15,760 Porque fala sobre a paz que está nas nossas profundezas, 164 00:07:15,784 --> 00:07:18,489 o nosso cuidado inexplicável uns pelos outros. 165 00:07:18,513 --> 00:07:21,627 Quando chegamos a esse ponto, estamos prontos para ser salvos. 166 00:07:21,815 --> 00:07:24,291 A parte difícil de estar no abismo 167 00:07:25,300 --> 00:07:26,788 é não ser capaz de sair; 168 00:07:26,792 --> 00:07:29,099 alguém tem de aparecer e de nos tirar de lá. 169 00:07:29,331 --> 00:07:30,486 Aconteceu comigo. 170 00:07:30,510 --> 00:07:34,037 Por sorte, fui convidado a ir a casa de um casal chamado Kathy e David, 171 00:07:34,061 --> 00:07:35,466 e eles eram... 172 00:07:36,196 --> 00:07:39,321 Tinham um filho chamado Santi que tinha um amigo 173 00:07:39,331 --> 00:07:41,171 que precisava de um sítio para ficar 174 00:07:41,201 --> 00:07:42,757 porque a mãe estava doente. 175 00:07:42,757 --> 00:07:45,433 Esse amigo tinha um amigo, e esse amigo tinha um amigo. 176 00:07:45,507 --> 00:07:47,625 Quando fui a casa deles há seis anos, 177 00:07:47,649 --> 00:07:50,546 entro e estão uns 25 à volta da mesa da cozinha, 178 00:07:50,570 --> 00:07:52,919 uns quantos a dormir na cave. 179 00:07:52,943 --> 00:07:55,106 Fui ter com um miúdo para me apresentar, 180 00:07:55,120 --> 00:07:57,834 e ele diz: "Aqui não damos apertos de mão. 181 00:07:58,331 --> 00:08:00,289 "Aqui só damos abraços." 182 00:08:00,323 --> 00:08:03,079 Eu não sou a pessoa mais abraçadora da terra 183 00:08:03,213 --> 00:08:06,772 mas tenho voltado àquela casa todas as 5.ª-feiras quando estou na cidade 184 00:08:06,772 --> 00:08:08,516 para abraçar todas aquelas crianças. 185 00:08:08,546 --> 00:08:10,379 Elas exigem intimidade. 186 00:08:10,463 --> 00:08:14,123 Elas exigem que nos comportemos de forma a revelar tudo de nós. 187 00:08:14,392 --> 00:08:16,236 E ensinam-nos uma nova forma de viver 188 00:08:16,260 --> 00:08:18,561 que é a cura de todas os males da nossa cultura, 189 00:08:18,585 --> 00:08:21,531 que é uma forma de colocar o relacionamento em primeiro lugar, 190 00:08:21,555 --> 00:08:25,085 não só de palavras, mas como uma realidade. 191 00:08:25,557 --> 00:08:29,628 O mais bonito é que estas comunidades estão em todo o lado. 192 00:08:29,652 --> 00:08:33,299 Eu iniciei uma coisa no Instituto Aspen chamada "Tecer: O Tecido Social." 193 00:08:33,323 --> 00:08:34,789 Este é o nosso logótipo. 194 00:08:34,853 --> 00:08:38,236 Chegamos a um lugar e encontramos tecelões por todas as partes. 195 00:08:38,761 --> 00:08:41,278 Encontramos pessoas como Asiaha Butler, que cresceu 196 00:08:42,056 --> 00:08:44,873 e viveu em Chicago, em Englewood, num bairro perigoso. 197 00:08:44,897 --> 00:08:47,890 Estava prestes a mudar-se porque era mesmo perigoso, 198 00:08:48,173 --> 00:08:51,041 olhou para o outro lado da rua e viu duas meninas a brincar 199 00:08:51,065 --> 00:08:53,301 num lote vazio, com garrafas partidas, 200 00:08:53,305 --> 00:08:56,347 e virou-se para o marido e disse: "Não nos vamos embora. 201 00:08:56,371 --> 00:08:59,347 "Não vamos ser mais uma família que abandona aquela cena." 202 00:08:59,371 --> 00:09:02,579 Ela pesquisou como se voluntariar, e agora é lider da R.A.G.E., 203 00:09:02,603 --> 00:09:04,400 uma grande organização comunitária. 204 00:09:04,424 --> 00:09:07,403 Algumas destas pessoas passaram por abismos difíceis. 205 00:09:07,427 --> 00:09:11,222 Conheci uma antiquária chamada Sarah, em Ohio, que tinha voltado de uma viajem 206 00:09:11,256 --> 00:09:14,918 e descobriu que o seu marido matara os dois filhos e se suicidara. 207 00:09:15,815 --> 00:09:19,195 Agora, dirige uma farmácia gratuita, faz voluntariado na comunidade, 208 00:09:19,219 --> 00:09:21,941 ajuda mulheres a lidar com a violência, e ensina. 209 00:09:22,235 --> 00:09:25,299 Ela disse-me: "Eu evoluí desta experiência porque estava zangada. 210 00:09:25,323 --> 00:09:27,953 "Ia lutar contra o que ele me tentou fazer" 211 00:09:27,987 --> 00:09:29,863 "fazendo a diferença no mundo. 212 00:09:29,887 --> 00:09:31,942 "Vejam, ele não me matou. 213 00:09:31,966 --> 00:09:33,151 "A minha resposta é: 214 00:09:33,175 --> 00:09:37,711 "O que quer que fosse que me querias fazer, azar, não vais conseguir." 215 00:09:38,029 --> 00:09:41,452 Estes tecelões não estão a viver uma vida individualista, 216 00:09:41,486 --> 00:09:44,759 vivem uma vida relacional, têm um conjunto de valores diferentes. 217 00:09:44,823 --> 00:09:46,453 Têm motivações morais. 218 00:09:46,487 --> 00:09:49,239 Possuem uma certeza vocacional, eles plantaram-se. 219 00:09:49,269 --> 00:09:51,106 Conheci um homem em Youngstown, Ohio, 220 00:09:51,106 --> 00:09:53,061 que segurava uma placa na praça da cidade: 221 00:09:53,091 --> 00:09:54,446 "Defendam Youngstown." 222 00:09:54,490 --> 00:09:56,223 Têm um mutualismo radical, 223 00:09:56,267 --> 00:09:59,020 e são génios em relacionamentos. 224 00:09:59,180 --> 00:10:00,855 Há uma mulher chamada Mary Gordon 225 00:10:00,879 --> 00:10:03,002 que dirige a organização "Roots of Empathy". 226 00:10:03,026 --> 00:10:06,291 Pegam em grupos de adolescentes, estudantes do oitavo ano, 227 00:10:06,315 --> 00:10:08,054 colocam uma mãe com o seu bebé 228 00:10:08,078 --> 00:10:11,102 e os estudantes têm de adivinhar o que o bebé está a pensar, 229 00:10:11,126 --> 00:10:12,447 para ensinar empatia. 230 00:10:12,501 --> 00:10:15,407 Havia um adolescente numa turma que era maior que os outros 231 00:10:15,431 --> 00:10:19,014 porque se atrasara, tinha passado pelo sistema de acolhimento, 232 00:10:19,038 --> 00:10:20,664 tinha visto matarem a sua mãe. 233 00:10:20,688 --> 00:10:22,569 E ele queria pegar no bebé. 234 00:10:22,613 --> 00:10:25,228 A mãe estava nervosa porque ele era grande e assustador. 235 00:10:25,252 --> 00:10:27,847 Mas deixou que aquele miúdo, o Darren, pegasse no bebé. 236 00:10:27,871 --> 00:10:30,260 Ele pegou no bebé e foi fantástico com ele. 237 00:10:31,014 --> 00:10:34,630 Depois devolveu o bebé e começou a fazer perguntas sobre parentalidade. 238 00:10:35,015 --> 00:10:36,844 A sua pergunta final foi: 239 00:10:36,968 --> 00:10:40,269 "Se nunca ninguém nos amou, será que podemos ser um bom pai?" 240 00:10:40,642 --> 00:10:42,309 A "Roots of Empathy" 241 00:10:42,333 --> 00:10:45,053 aproxima-se e retira as pessoas do abismo. 242 00:10:45,077 --> 00:10:47,200 Isso é o que os tecelões fazem. 243 00:10:49,300 --> 00:10:51,737 Alguns deles mudam de trabalho. 244 00:10:51,950 --> 00:10:54,671 Alguns mantêm-se no mesmo trabalho. 245 00:10:54,982 --> 00:10:57,612 Mas todos possuem uma certa intensidade. 246 00:10:57,982 --> 00:10:59,365 Eu li isto, 247 00:10:59,469 --> 00:11:05,376 E.O. Wilson escreveu um grande livro, "Naturalist", sobre a sua infância. 248 00:11:05,712 --> 00:11:08,491 Aos sete anos, os seus pais estavam a divorciar-se. 249 00:11:09,291 --> 00:11:12,458 E enviaram-no a Paradise Beach na Flórida do Norte. 250 00:11:12,482 --> 00:11:14,468 Ele nunca tinha visto o oceano. 251 00:11:14,731 --> 00:11:17,182 E nunca tinha visto uma medusa. 252 00:11:17,242 --> 00:11:21,457 Ele escreveu: "A criatura era fascinante. Existia para lá da minha imaginação." 253 00:11:21,596 --> 00:11:23,317 Certo dia, estava sentado na doca 254 00:11:23,361 --> 00:11:26,328 e viu uma arraia a flutuar por baixo dos seus pés. 255 00:11:26,365 --> 00:11:30,445 Nesse momento de admiração e maravilha nasceu um naturalista. 256 00:11:30,469 --> 00:11:32,464 Ele faz esta observação: 257 00:11:32,528 --> 00:11:33,985 que " quando somos crianças, 258 00:11:34,019 --> 00:11:37,446 "olhamos para os animais como se tivessem o dobro do tamanho". 259 00:11:38,162 --> 00:11:39,936 Isso sempre me impressionou, 260 00:11:39,960 --> 00:11:44,720 porque o que queremos em criança é essa intensidade moral, 261 00:11:44,744 --> 00:11:47,688 de nos entregarmos completamente a alguma coisa 262 00:11:47,712 --> 00:11:50,226 e encontrar esse nível de vocação. 263 00:11:50,480 --> 00:11:52,449 Quando estamos perto destes tecelões, 264 00:11:52,473 --> 00:11:55,491 eles vêem as outras pessoas como se tivessem o dobro do tamanho. 265 00:11:55,531 --> 00:11:57,538 Eles vêem mais fundo nelas. 266 00:11:57,997 --> 00:12:00,495 E o que vêem é alegria. 267 00:12:01,285 --> 00:12:04,629 Na primeira montanha da nossa vida, quando lutamos pela nossa carreira, 268 00:12:04,743 --> 00:12:07,312 lutamos pela felicidade. 269 00:12:07,649 --> 00:12:10,696 A felicidade é uma coisa boa, é a expansão do eu. 270 00:12:10,720 --> 00:12:12,466 Conquistamos uma vitória, 271 00:12:12,490 --> 00:12:16,483 somos promovidos, a nossa equipa ganha o Super Bowl, 272 00:12:16,507 --> 00:12:17,967 somos felizes. 273 00:12:18,149 --> 00:12:22,090 A alegria não é a expansão do eu, é a dissolução do eu. 274 00:12:22,764 --> 00:12:27,002 É o momento em que a barreira física desaparece entre uma mãe e o seu filho. 275 00:12:27,026 --> 00:12:30,755 É o momento em que um naturalista se sente livre na natureza. 276 00:12:31,172 --> 00:12:34,277 É o momento em que estamos tão perdidos no nosso trabalho ou causa 277 00:12:34,307 --> 00:12:36,411 que nos esquecemos completamente de nós. 278 00:12:36,649 --> 00:12:39,535 A alegria é uma coisa melhor a alcançar do que a felicidade. 279 00:12:39,559 --> 00:12:42,600 Eu colecciono passagens de alegria, de pessoas quando se perdem. 280 00:12:42,624 --> 00:12:44,871 Uma das minhas favoritas é de Zadie Smith. 281 00:12:44,895 --> 00:12:48,205 Em 1999 ela estava num bar em Londres, 282 00:12:48,229 --> 00:12:51,324 à procura dos amigos, a pensar onde estaria a sua mala. 283 00:12:51,348 --> 00:12:53,451 E de repente, tal como escreve: 284 00:12:53,475 --> 00:12:56,727 "... um homem magro com olhos enormes aproximou-se entre a multidão 285 00:12:56,771 --> 00:12:58,177 "para pegar na minha mão. 286 00:12:58,211 --> 00:13:01,760 "Ele fartou-se de me perguntar o mesmo vezes sem conta: 'Estás a sentir?' 287 00:13:01,884 --> 00:13:05,633 "Os saltos altos ridículos aleijavam-me tanto que achava que ia morrer, 288 00:13:05,657 --> 00:13:08,105 "e ao mesmo tempo sentia-me a transbordar de prazer 289 00:13:08,129 --> 00:13:10,440 "porque estava a tocar a música Can I Kick It?' 290 00:13:10,464 --> 00:13:12,810 "nesse preciso momento da história do mundo, 291 00:13:12,834 --> 00:13:13,989 "no sistema de som, 292 00:13:14,013 --> 00:13:16,321 "e agora estava a mudar para o 'Teen Spirit.' 293 00:13:16,345 --> 00:13:19,323 "Peguei na mão do homem, a minha cabeça explodiu, 294 00:13:19,347 --> 00:13:22,927 "dançámos, dançámos, entregámos-nos à alegria." 295 00:13:23,680 --> 00:13:27,616 O que estou a tentar descrever são duas mentalidades de vida distintas. 296 00:13:27,998 --> 00:13:32,466 A primeira é sobre a felicidade individual e o sucesso na carreira. 297 00:13:32,490 --> 00:13:35,053 É uma boa mentalidade, não tenho nada contra. 298 00:13:35,077 --> 00:13:37,371 Mas estamos num abismo nacional, 299 00:13:37,395 --> 00:13:40,228 porque não temos a outra mentalidade para equilibrar. 300 00:13:40,252 --> 00:13:42,815 Já não nos sentimos bem connosco enquanto povo, 301 00:13:42,839 --> 00:13:45,529 perdemos a nossa fé no futuro que nos define, 302 00:13:45,553 --> 00:13:49,135 não nos vemos de forma profunda, já não nos tratamos tão bem. 303 00:13:49,538 --> 00:13:51,529 E precisamos de muitas mudanças. 304 00:13:51,553 --> 00:13:54,429 Precisamos de mudança económica e mudança ambiental. 305 00:13:54,902 --> 00:13:57,847 Mas, precisamos também de uma revolução cultural e relacional. 306 00:13:57,871 --> 00:14:02,311 Precisamos de nomear a linguagem de uma sociedade recuperada. 307 00:14:02,553 --> 00:14:05,401 Para mim, os tecelões encontraram essa linguagem. 308 00:14:05,593 --> 00:14:08,688 A minha teoria de mudança social é que a sociedade muda 309 00:14:08,718 --> 00:14:11,363 quando algumas pessoas acham uma forma melhor de viver, 310 00:14:11,387 --> 00:14:13,552 e as restantes as imitam. 311 00:14:13,765 --> 00:14:16,403 Estes tecelões encontraram uma forma melhor de viver. 312 00:14:16,427 --> 00:14:18,530 Não é preciso criar teorias sobre isso. 313 00:14:18,554 --> 00:14:22,063 Eles andam por todo o país na forma de construtores de comunidades. 314 00:14:22,277 --> 00:14:24,554 Só precisamos de mudar um pouco a nossa vida, 315 00:14:24,578 --> 00:14:27,619 para poder dizer "sou um tecelão, somos um tecelão." 316 00:14:27,999 --> 00:14:29,565 E se o fizermos, 317 00:14:30,079 --> 00:14:32,428 o vazio dentro de nós é preenchido, 318 00:14:32,452 --> 00:14:35,277 mas, mais importante, a unidade social é reparada. 319 00:14:35,301 --> 00:14:36,668 Muito obrigado. 320 00:14:36,702 --> 00:14:40,557 (Aplausos)