1 00:00:18,900 --> 00:01:19,000 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:01:19,000 --> 00:01:29,200 In memory of Howard Zinn 3 00:01:29,200 --> 00:01:41,800 Cochabamba, Bolivia. Year 2000 4 00:01:41,800 --> 00:01:53,100 Come on. 5 00:01:53,100 --> 00:01:55,400 You see? 6 00:01:55,400 --> 00:01:57,100 Look, look, look. 7 00:01:57,100 --> 00:02:09,200 There are more coming. 8 00:02:09,200 --> 00:02:12,100 Hello. 9 00:02:12,100 --> 00:02:18,400 Good morning. 10 00:02:18,400 --> 00:02:22,000 So, an open casting, Sebastian? Fucking great. 11 00:02:22,000 --> 00:02:24,400 I told you this would happen. 12 00:02:24,400 --> 00:02:25,800 Hello. 13 00:02:25,800 --> 00:02:32,400 Good morning. 14 00:02:32,400 --> 00:02:39,400 Excuse me. 15 00:02:39,400 --> 00:02:42,000 How's it going? 16 00:02:42,000 --> 00:02:44,900 They all want to be seen, and there are hundreds... 17 00:02:44,900 --> 00:02:46,300 Okay, well, tell them that we don't need anymore. 18 00:02:46,300 --> 00:02:47,800 We'll just see the ones here. The rest can leave. 19 00:02:47,800 --> 00:02:50,100 No, Costa, wait, we can't do that. 20 00:02:50,100 --> 00:02:52,300 Shit, we can't see them all, Sebastian. 21 00:02:52,300 --> 00:02:55,700 If you prefer, pick the ones you like and get rid of the rest. 22 00:02:55,700 --> 00:02:57,800 But do it now! Come on. 23 00:02:57,800 --> 00:03:02,400 Come on. 24 00:03:02,400 --> 00:03:11,000 Come on. Choose the ones you like. 25 00:03:11,000 --> 00:03:12,200 - Hello. - Pleasure. 26 00:03:12,200 --> 00:03:14,200 Could you go with the girl? Yes? 27 00:03:14,200 --> 00:03:22,200 How are you? 28 00:03:22,200 --> 00:03:24,200 Go ahead. Yes, go ahead. 29 00:03:24,200 --> 00:03:25,700 They're very good. 30 00:03:25,700 --> 00:03:28,200 - How many men are going? - Five, and two women. 31 00:03:28,200 --> 00:03:30,300 Okay, okay. Okay. 32 00:03:30,300 --> 00:03:31,800 - Hello. Could you go? - Yes. 33 00:03:31,800 --> 00:03:34,000 Yeah? Thank you. 34 00:03:34,000 --> 00:03:35,600 And we're not going to go? 35 00:03:35,600 --> 00:03:36,900 Uh, yes. 36 00:03:36,900 --> 00:03:39,200 Okay, in a -- in a minute. 37 00:03:39,200 --> 00:03:40,300 - Sebastian? - What? 38 00:03:40,300 --> 00:03:42,300 - We've got enough. - Already? 39 00:03:42,300 --> 00:03:45,500 We've got more than enough inside, and this is pointless. 40 00:03:45,500 --> 00:03:47,800 We have to tell them to leave. 41 00:03:47,800 --> 00:03:50,200 Well, apologize to them. 42 00:03:50,200 --> 00:03:56,300 - This can't be. - Come with me, please. 43 00:03:56,300 --> 00:03:58,400 Sorry, sorry. We're very sorry, really. 44 00:03:58,400 --> 00:04:01,400 I'm sorry. We don't need anyone else. 45 00:04:01,400 --> 00:04:03,600 No, we can't see everybody. There are too many. 46 00:04:03,600 --> 00:04:06,400 No, no, you have to be able to. We've been waiting for hours. 47 00:04:06,400 --> 00:04:08,900 You have to go, gentlemen. We can't see anyone else. 48 00:04:08,900 --> 00:04:10,200 No, Ma'am, we're not leaving. 49 00:04:10,200 --> 00:04:11,800 We're going to wait here until we're seen. 50 00:04:11,800 --> 00:04:14,100 - Listen, didn't you hear her? - I did, but -- 51 00:04:14,100 --> 00:04:15,400 You have to leave. 52 00:04:15,400 --> 00:04:16,600 You have to go. 53 00:04:16,600 --> 00:04:18,100 - Get out of here! - Hey, bastard! 54 00:04:18,100 --> 00:04:20,000 Get out of here! You have to leave! 55 00:04:20,000 --> 00:04:22,600 Enough! Enough! 56 00:04:22,600 --> 00:04:27,500 - Enough! Enough! - What's going on? 57 00:04:27,500 --> 00:04:29,500 Easy, easy, easy, easy, easy! 58 00:04:29,500 --> 00:04:31,600 Calm down, calm down, calm down! 59 00:04:31,600 --> 00:04:35,000 What's wrong? 60 00:04:35,000 --> 00:04:36,800 "Everyone gets a chance." 61 00:04:36,800 --> 00:04:39,200 That's what it says. And my girl wants to act. 62 00:04:39,200 --> 00:04:41,700 Yeah, her and 200 others, but we can't see them all, understand? 63 00:04:41,700 --> 00:04:44,800 You don't understand, white face. We've been waiting for hours. 64 00:04:44,800 --> 00:04:47,100 Some have come from very far on foot. 65 00:04:47,100 --> 00:04:50,300 Now you tell us to leave. You have to see all of us. 66 00:04:50,300 --> 00:04:52,200 We're not leaving until you see us all. 67 00:04:52,200 --> 00:04:56,700 We're not moving from here! 68 00:04:56,700 --> 00:05:01,700 Tell him anything, but get rid of him. 69 00:05:01,700 --> 00:05:03,100 - What's your name? - Daniel. 70 00:05:03,100 --> 00:05:04,500 Daniel. 71 00:05:04,500 --> 00:05:07,700 All right, Daniel's right. We're going to see everyone. 72 00:05:07,700 --> 00:05:09,400 - Fuck! - Okay? 73 00:05:09,400 --> 00:05:12,000 We'll see you all, no matter how long it takes. 74 00:05:12,000 --> 00:05:13,200 Sebastian, we have to leave. 75 00:05:13,200 --> 00:05:17,200 Yes, calmly, though, calmly. Okay? Okay. 76 00:05:17,200 --> 00:05:19,200 Film that bastard for me. 77 00:05:19,200 --> 00:05:22,000 And his daughter, too. He's good. 78 00:05:22,000 --> 00:05:45,900 Okay, as you heard, we're going to see everyone. 79 00:05:45,900 --> 00:06:03,500 - Let's go! - Let's go. 80 00:06:03,500 --> 00:06:14,400 EVEN THE RAIN 81 00:06:14,400 --> 00:06:16,100 Costa, are you crazy? 82 00:06:16,100 --> 00:06:18,700 Slow down! 83 00:06:18,700 --> 00:06:20,700 Sebastian, tell me something. 84 00:06:20,700 --> 00:06:24,800 We're in Bolivia. It doesn't make much sense. 85 00:06:24,800 --> 00:06:28,500 Because we're 7,500 feet above sea level, 86 00:06:28,500 --> 00:06:30,000 surrounded by mountains, 87 00:06:30,000 --> 00:06:31,700 and thousands of miles from the Caribbean. 88 00:06:31,700 --> 00:06:34,700 Well, Costa thinks Columbus landed by parachute. 89 00:06:34,700 --> 00:06:38,100 No, Costa knows this place is full of starving natives, 90 00:06:38,100 --> 00:06:40,400 and that means thousands of extras. 91 00:06:40,400 --> 00:06:42,400 None of that digital shit. 92 00:06:42,400 --> 00:06:44,500 l want scale, all the money up on the screen. 93 00:06:44,500 --> 00:06:46,900 No, Costa, no. This could be a mess, really. 94 00:06:46,900 --> 00:06:48,900 Have you seen their faces? Please, they're Quechua. 95 00:06:48,900 --> 00:06:50,400 - So? - What do you mean, "so?" 96 00:06:50,400 --> 00:06:52,000 They're from the Andes! 97 00:06:52,000 --> 00:06:54,900 What's Columbus doing with natives from the Andes? 98 00:06:54,900 --> 00:06:57,200 From the Andes or wherever, they're natives. 99 00:06:57,200 --> 00:07:00,400 - That's what you wanted, isn't it? - Oh, no, no, no, no. 100 00:07:00,400 --> 00:07:03,200 Give me a fucking break. They're all the same. 101 00:07:03,200 --> 00:07:04,100 No. 102 00:07:04,100 --> 00:07:09,000 You can negotiate things here -- hotels, transport, catering, whatever. 103 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 So, it's about money. 104 00:07:11,000 --> 00:07:13,200 Yes, yes! It's always money, always, always. 105 00:07:13,200 --> 00:07:15,600 Well, in this case, very little money, right? 106 00:07:15,600 --> 00:07:18,100 Right, you miserable cheapskate? 107 00:07:18,100 --> 00:07:20,800 If we'd filmed in English, we'd have double the money 108 00:07:20,800 --> 00:07:21,900 and double the audience. 109 00:07:21,900 --> 00:07:23,800 Almost had the deal done till you fucked it up. 110 00:07:23,800 --> 00:07:25,900 Because Spaniards speak Spanish. 111 00:07:25,900 --> 00:07:28,200 What if we'd done it in English? 112 00:07:28,200 --> 00:07:29,700 We'd have been fucking smart. 113 00:07:29,700 --> 00:07:32,000 So, the Spaniards speak Spanish, 114 00:07:32,000 --> 00:07:36,300 and the Tainos that Columbus found speak Quechua? 115 00:07:36,300 --> 00:07:38,900 Is that how you're going to be? 116 00:07:38,900 --> 00:07:41,800 l just want to know. l just want to know. 117 00:07:41,800 --> 00:07:51,000 We'll do it, Sebastian! 118 00:07:51,000 --> 00:07:52,700 Up! 119 00:07:52,700 --> 00:07:54,700 Come on, come on, come on! That's it! 120 00:07:54,700 --> 00:07:57,600 Careful! Costa, slowly, it's very dangerous! 121 00:07:57,600 --> 00:07:59,300 Come on, come on, come on. 122 00:07:59,300 --> 00:08:01,600 Pull it up! 123 00:08:01,600 --> 00:08:08,300 - Careful! Careful! - Watch out! 124 00:08:08,300 --> 00:08:10,200 Everyone all right? 125 00:08:10,200 --> 00:08:13,400 Okay, let's see if we can do this. Come on! 126 00:08:13,400 --> 00:08:16,000 No, Costa, please. We have to do it some other way! 127 00:08:16,000 --> 00:08:17,800 It has to be done another way, please. 128 00:08:17,800 --> 00:08:19,300 One, two, three... 129 00:08:19,300 --> 00:08:21,400 Up! 130 00:08:21,400 --> 00:08:23,400 One, two, three... 131 00:08:23,400 --> 00:08:27,800 Up! 132 00:08:27,800 --> 00:08:29,500 Once more, on three. 133 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 One, two, three... 134 00:08:31,500 --> 00:08:39,600 Up! 135 00:08:39,600 --> 00:08:40,400 Alley-oop! 136 00:08:40,400 --> 00:08:43,600 Listen, Costa, we should've gotten professionals and used a crane! 137 00:08:43,600 --> 00:08:46,000 Things can't be done like that. Someone could get hurt! 138 00:08:46,000 --> 00:08:48,200 Yeah, and an engineer, too. 139 00:08:48,200 --> 00:08:49,900 Do you know how much we've saved? 140 00:08:49,900 --> 00:08:54,200 35,000, so calm down. It’s all done. 141 00:08:54,200 --> 00:08:56,200 Great work, guys. 142 00:08:56,200 --> 00:08:58,500 The beers are on me. 143 00:08:58,500 --> 00:09:09,500 Turn that fucking thing off! 144 00:09:09,500 --> 00:09:16,000 - Sorry. - It’s okay. 145 00:09:16,000 --> 00:09:41,000 l hope I can get through this. 146 00:09:41,000 --> 00:09:44,500 Is he drunk? 147 00:09:44,500 --> 00:09:46,200 Are we all here? 148 00:09:46,200 --> 00:09:47,600 We are now. 149 00:09:47,600 --> 00:09:52,200 All right, when you're ready. 150 00:09:52,200 --> 00:09:56,900 "We see the stunned faces of Taino children hiding in the bushes. 151 00:09:56,900 --> 00:09:58,100 From their point of view, 152 00:09:58,100 --> 00:10:02,000 we see Columbus and his men landing in the New World. 153 00:10:02,000 --> 00:10:04,400 Some small boats are on the shore. 154 00:10:04,400 --> 00:10:06,500 The children are hit by a disgusting smell 155 00:10:06,500 --> 00:10:09,500 while the strange creatures, wet and dirty, 156 00:10:09,500 --> 00:10:14,300 some bearded, others bald, stumble on the sand. 157 00:10:14,300 --> 00:10:17,500 The children laugh and make comments, 158 00:10:17,500 --> 00:10:19,600 trying to understand who these strangers are -- " 159 00:10:19,600 --> 00:10:23,300 l, Christopher Columbus, 160 00:10:23,300 --> 00:10:26,400 humble servant of King Ferdinand of Aragon 161 00:10:26,400 --> 00:10:29,100 and Queen Isabella of Castile, 162 00:10:29,100 --> 00:10:31,100 in the name of Jesus Christ, 163 00:10:31,100 --> 00:10:34,200 Son of the one true God, 164 00:10:34,200 --> 00:10:38,100 take possession of these lands and seas 165 00:10:38,100 --> 00:10:42,300 and all they contain. 166 00:10:42,300 --> 00:10:48,600 And with this act... 167 00:10:48,600 --> 00:10:52,100 ...l proclaim sovereignty over these lands and seas 168 00:10:52,100 --> 00:10:59,900 on behalf of their most gracious Majesties. 169 00:10:59,900 --> 00:11:02,400 Let us thank the Virgin Mother 170 00:11:02,400 --> 00:11:36,100 for delivering us with good health to this great triumph. 171 00:11:36,100 --> 00:11:38,900 This must be their village. 172 00:11:38,900 --> 00:11:42,700 Thank God, they look peaceful. 173 00:11:42,700 --> 00:11:45,600 A good site for a fortress. 174 00:11:45,600 --> 00:11:48,100 Mingle with them. 175 00:11:48,100 --> 00:11:51,000 The first man to find gold will be rewarded. 176 00:11:51,000 --> 00:11:52,800 Captain... 177 00:11:52,800 --> 00:11:54,500 treat them well. 178 00:11:54,500 --> 00:12:00,000 We need their food. 179 00:12:00,000 --> 00:12:07,100 And find out what arms they have. 180 00:12:07,100 --> 00:12:08,300 Admiral! 181 00:12:08,300 --> 00:12:26,300 Quickly! You have to see this! 182 00:12:26,300 --> 00:12:27,800 - Gold! - Gold. 183 00:12:27,800 --> 00:12:31,200 - Gold. - Gold. 184 00:12:31,200 --> 00:12:32,400 It’s gold. 185 00:12:32,400 --> 00:12:34,600 Where is the gold? 186 00:12:34,600 --> 00:12:37,000 Gold! 187 00:12:37,000 --> 00:12:40,400 Where is the gold? 188 00:12:40,400 --> 00:12:45,600 You know what I’m talking about! Gold! 189 00:12:45,600 --> 00:12:52,200 Where is it?! 190 00:12:52,200 --> 00:12:54,200 Who gives a shit about gold? 191 00:12:54,200 --> 00:12:57,500 l need a fucking drink! 192 00:12:57,500 --> 00:12:58,900 Forgive me, Miss. 193 00:12:58,900 --> 00:13:01,400 We actors are totally selfish. 194 00:13:01,400 --> 00:13:06,900 - Thank you. - You're welcome. 195 00:13:06,900 --> 00:13:16,600 Remember him? 196 00:13:16,600 --> 00:13:19,100 See the look in his eyes? 197 00:13:19,100 --> 00:13:22,600 The piercing stare, really deep. 198 00:13:22,600 --> 00:13:24,900 He's little, but he's got great presence. 199 00:13:24,900 --> 00:13:27,300 Yeah, and he stinks of trouble, too. 200 00:13:27,300 --> 00:13:29,900 - And he's never acted in his life. - No, but I’m the director. 201 00:13:29,900 --> 00:13:31,900 It’s an advantage. He's very natural. 202 00:13:31,900 --> 00:13:33,900 What about the Peruvian actor? 203 00:13:33,900 --> 00:13:38,500 He's terrible, totally predictable. No. No, no. 204 00:13:38,500 --> 00:13:40,000 But this one's a troublemaker. 205 00:13:40,000 --> 00:13:42,800 You saw what he stirred up at the casting the other day. 206 00:13:42,800 --> 00:13:45,300 He's a leader. You're looking for a leader. 207 00:13:45,300 --> 00:13:49,200 Costa... l want him and his daughter. 208 00:13:49,200 --> 00:13:51,600 No, don't fuck with me, I don't want this guy on the fucking shoot. 209 00:13:51,600 --> 00:13:53,200 He'll wreck it. I don't want him. That's it. 210 00:13:53,200 --> 00:13:56,500 Let me show you something. Look. 211 00:13:56,500 --> 00:13:58,000 - What's this? - Who's that? 212 00:13:58,000 --> 00:14:00,300 l know perfectly well who it is. When did you shoot this? 213 00:14:00,300 --> 00:14:03,500 - This morning. - Without telling me? 214 00:14:03,500 --> 00:14:06,300 Look, look, look! 215 00:14:06,300 --> 00:14:09,500 Hatuey! Fuck, it's Hatuey! 216 00:14:09,500 --> 00:14:11,200 - Right? - He's very good. 217 00:14:11,200 --> 00:14:13,500 - It’s amazing! - Okay, he's Hatuey, fantastic. 218 00:14:13,500 --> 00:14:14,800 You're not going to be able to control this guy. 219 00:14:14,800 --> 00:14:21,500 You're going to regret it. Just remember I told you so. 220 00:14:21,500 --> 00:14:24,400 He's right in a way. 221 00:14:24,400 --> 00:14:36,800 But the film comes first, always. 222 00:14:36,800 --> 00:14:39,500 As governor of this island, 223 00:14:39,500 --> 00:14:47,000 l want to thank you for coming to see me. 224 00:14:47,000 --> 00:14:48,800 After my first voyage, 225 00:14:48,800 --> 00:14:51,500 l spoke personally with their Majesties, 226 00:14:51,500 --> 00:14:56,100 who instructed me to treat you with respect and cordiality. 227 00:14:56,100 --> 00:14:59,800 We ask that you recognize the Church and the Pope 228 00:14:59,800 --> 00:15:05,800 as rulers of the universe. 229 00:15:05,800 --> 00:15:09,300 And also that you accept the King 230 00:15:09,300 --> 00:15:11,900 and the Queen of Spain 231 00:15:11,900 --> 00:15:20,200 as rulers of these lands. 232 00:15:20,200 --> 00:15:21,400 In exchange, 233 00:15:21,400 --> 00:15:32,000 you will receive our love and our charity. 234 00:15:32,000 --> 00:15:33,500 And if we do not? 235 00:15:33,500 --> 00:15:35,800 Captain... 236 00:15:35,800 --> 00:15:38,300 If not... 237 00:15:38,300 --> 00:15:42,600 we will enslave you and dispose of you as we wish. 238 00:15:42,600 --> 00:15:45,300 We will seize your possessions, 239 00:15:45,300 --> 00:15:58,700 and we will do you as much harm as we can. 240 00:15:58,700 --> 00:16:06,800 What do you want from us? 241 00:16:06,800 --> 00:16:10,000 Taxes. 242 00:16:10,000 --> 00:16:22,900 Every Indian over the age of 14 must fill a bell. 243 00:16:22,900 --> 00:16:23,800 What did he say? 244 00:16:23,800 --> 00:16:26,100 With what? 245 00:16:26,100 --> 00:16:30,100 With gold. Here. 246 00:16:30,100 --> 00:16:33,600 It isn't very big. 247 00:16:33,600 --> 00:16:45,600 Captain. 248 00:16:45,600 --> 00:16:48,200 Alberto, can you tell us about your character? 249 00:16:48,200 --> 00:16:51,600 Well, my character is Bartolome de las Casas. 250 00:16:51,600 --> 00:16:55,100 He came to the Indies when he was 18 to take charge of a plantation 251 00:16:55,100 --> 00:16:58,300 and the Indian slaves who worked there. 252 00:16:58,300 --> 00:17:03,200 But later, traumatized by the massacres he witnessed, 253 00:17:03,200 --> 00:17:06,700 he devoted his life to the Indians. 254 00:17:06,700 --> 00:17:07,900 He became a Dominican. 255 00:17:07,900 --> 00:17:09,800 He was nearly murdered twice. 256 00:17:09,800 --> 00:17:12,400 On his deathbed -- and I’m quoting verbatim. 257 00:17:12,400 --> 00:17:14,400 Don't laugh, listen. 258 00:17:14,400 --> 00:17:15,600 He said, 259 00:17:15,600 --> 00:17:18,700 "l condemn the blindness of those who ignore the genocide 260 00:17:18,700 --> 00:17:20,400 and give orders to the world." 261 00:17:20,400 --> 00:17:23,700 This guy was the father of international law, 262 00:17:23,700 --> 00:17:26,200 and I’m only in eight scenes! 263 00:17:26,200 --> 00:17:27,300 And you, Juan? 264 00:17:27,300 --> 00:17:29,700 l play Antonio Montesinos. 265 00:17:29,700 --> 00:17:33,400 Sebastian gave me 20 books to read, but I’m not a reader like him. 266 00:17:33,400 --> 00:17:36,500 My character isn't as famous as Bartolome, 267 00:17:36,500 --> 00:17:38,000 but he's more important. 268 00:17:38,000 --> 00:17:39,400 He's more important than Bartolome 269 00:17:39,400 --> 00:17:42,000 because I was the first to intercede for the Indians. 270 00:17:42,000 --> 00:17:45,900 l was the one who started everything and gave that famous sermon -- 271 00:17:45,900 --> 00:17:48,800 "l am the voice of Christ in the desert of this island, 272 00:17:48,800 --> 00:17:51,400 and you are in mortal sin!" 273 00:17:51,400 --> 00:17:52,900 That was me. 274 00:17:52,900 --> 00:17:57,200 Daniel, can you tell me what made you do this film? 275 00:17:57,200 --> 00:17:58,300 What do you mean? 276 00:17:58,300 --> 00:18:01,700 What did you like about your character? 277 00:18:01,700 --> 00:18:06,300 Maybe he represents native resistance 278 00:18:06,300 --> 00:18:09,800 or shows colonization from a different angle? 279 00:18:09,800 --> 00:18:11,600 He just wants the money! 280 00:18:11,600 --> 00:18:12,600 What? 281 00:18:12,600 --> 00:18:15,500 He just wants the money! 282 00:18:15,500 --> 00:18:16,800 Do you have love scenes? 283 00:18:16,800 --> 00:18:18,400 How many girls do you kiss? 284 00:18:18,400 --> 00:18:20,600 Do you have to strip off? 285 00:18:20,600 --> 00:18:22,600 A little squirt like you! 286 00:18:22,600 --> 00:18:25,500 No, guys. 287 00:18:25,500 --> 00:18:26,600 What are you digging? 288 00:18:26,600 --> 00:18:31,300 We're running out of water here, and between all of us, we've bought -- 289 00:18:31,300 --> 00:18:33,500 See that hill? 290 00:18:33,500 --> 00:18:38,300 We bought a well there, and now we're digging a ditch. 291 00:18:38,300 --> 00:18:41,600 It’s about 7 kilometers long. 292 00:18:41,600 --> 00:18:44,500 -7 kilometers? - Yes, 7 kilometers. 293 00:18:44,500 --> 00:18:50,000 We're digging a ditch to bring the pipeline along the hillside 294 00:18:50,000 --> 00:18:51,800 and have water here. 295 00:18:51,800 --> 00:18:54,000 Why are you here? 296 00:18:54,000 --> 00:18:56,500 We're making a documentary about the film. 297 00:18:56,500 --> 00:19:00,000 You're asking a lot of questions. Daniel, don't trust her. 298 00:19:00,000 --> 00:19:13,900 Here come the bastards. 299 00:19:13,900 --> 00:19:16,700 They're stopping. 300 00:19:16,700 --> 00:19:27,900 They've stopped. What do they want? 301 00:19:27,900 --> 00:19:32,100 What the fuck do you want here? 302 00:19:32,100 --> 00:19:34,600 What are you looking for? What are you looking for here? 303 00:19:34,600 --> 00:20:05,000 What are you looking for? 304 00:20:05,000 --> 00:20:07,900 - How do you say "food"? - Mikuna. 305 00:20:07,900 --> 00:20:13,400 - How do you say "It was delicious"? - Ancha miski. 306 00:20:13,400 --> 00:20:15,100 How do you say "l love you"? 307 00:20:15,100 --> 00:20:21,500 Anchata munaiki. 308 00:20:21,500 --> 00:20:23,400 - And "wine"? - Vino also. 309 00:20:23,400 --> 00:20:26,300 - And "water"? - Yaku. 310 00:20:26,300 --> 00:20:27,900 I'll have some yaku. 311 00:20:27,900 --> 00:20:29,800 Nothing like getting into character. 312 00:20:29,800 --> 00:20:32,200 God bless you, Father. 313 00:20:32,200 --> 00:20:35,700 Why not fill a plastic bag with the leftovers from this meal, 314 00:20:35,700 --> 00:20:37,600 which costs more than what they earn in a month, 315 00:20:37,600 --> 00:20:39,900 and give it to them, so their scrawny children 316 00:20:39,900 --> 00:20:42,200 can gobble it up like starving rodents! 317 00:20:42,200 --> 00:20:45,000 Then you'll feel like a real missionary. 318 00:20:45,000 --> 00:20:49,400 Anton, relax. It’s Saturday night. 319 00:20:49,400 --> 00:21:00,000 How long will you remember that "water" is yaku? 320 00:21:00,000 --> 00:21:03,700 That's not very pious, Father, but the director will cut it out, 321 00:21:03,700 --> 00:21:05,500 along with other important details. 322 00:21:05,500 --> 00:21:09,800 For example, the fact that Las Casas wanted black slaves from Africa 323 00:21:09,800 --> 00:21:12,300 to replace the Indians. 324 00:21:12,300 --> 00:21:14,000 Why not put that in the film? 325 00:21:14,000 --> 00:21:15,700 Don't let him needle you. 326 00:21:15,700 --> 00:21:18,600 No, no, no, but -- but, no, it's true. It’s true. 327 00:21:18,600 --> 00:21:22,000 He did think that when he was young, but for a very short time. 328 00:21:22,000 --> 00:21:24,400 He always regretted it. 329 00:21:24,400 --> 00:21:27,000 - And his deal with the slave traders? - What? 330 00:21:27,000 --> 00:21:29,100 A mistake, a disaster that ashamed him. 331 00:21:29,100 --> 00:21:31,900 Don't lose your marbles, Reverend. 332 00:21:31,900 --> 00:21:34,800 I’m not, I’m just informing you. 333 00:21:34,800 --> 00:21:38,600 Until his dying breath, Las Casas condemned corrupt bishops, 334 00:21:38,600 --> 00:21:40,400 merchants, royal officials... 335 00:21:40,400 --> 00:21:41,900 The whole State hated him. 336 00:21:41,900 --> 00:21:44,900 - They hated him? - Yes. Listen to me. 337 00:21:44,900 --> 00:21:48,200 He said the Indians had been sacrificed, and I quote, 338 00:21:48,200 --> 00:21:52,700 "for private appetites and profits," 500 years ago. 339 00:21:52,700 --> 00:21:57,800 Then cynics like you try to reduce his life to one mistake. 340 00:21:57,800 --> 00:22:01,400 Like in football, history is always cruel to the losers. 341 00:22:01,400 --> 00:22:04,200 Just cut them out and make the film about me! 342 00:22:04,200 --> 00:22:05,600 I’m better-looking, right? 343 00:22:05,600 --> 00:22:08,200 More handsome than him. 344 00:22:08,200 --> 00:22:10,600 He never -- Beto. 345 00:22:10,600 --> 00:22:14,200 He never questioned Spanish authority over the New World or royal authority. 346 00:22:14,200 --> 00:22:17,700 In other words, he was a conservative. 347 00:22:17,700 --> 00:22:19,800 He was a radical! A radical! 348 00:22:19,800 --> 00:22:23,100 He demanded that Indians be treated equally as Spaniards! 349 00:22:23,100 --> 00:22:24,600 Under the Crown! 350 00:22:24,600 --> 00:22:29,100 But with the Indians' consent. He was ahead of his time. 351 00:22:29,100 --> 00:22:33,100 How the fuck did Disney pass on this? 352 00:22:33,100 --> 00:22:34,400 You have an agenda. 353 00:22:34,400 --> 00:22:37,500 You sanctify this pair of bastards and string me up! 354 00:22:37,500 --> 00:22:41,200 This isn't art. It’s pure propaganda. 355 00:22:41,200 --> 00:22:43,700 - So why are you here? - What? 356 00:22:43,700 --> 00:22:45,200 Why the hell are you doing it? 357 00:22:45,200 --> 00:22:47,800 For the gold! 358 00:22:47,800 --> 00:22:50,400 And for Jesus Christ! 359 00:22:50,400 --> 00:22:53,600 May I say something? Just one thing? 360 00:22:53,600 --> 00:22:58,200 l am the voice of Christ in the desert of this island! 361 00:22:58,200 --> 00:23:02,200 And you are in mortal sin! 362 00:23:02,200 --> 00:23:16,400 Good night, Cochabamba! 363 00:23:16,400 --> 00:23:20,200 What are you doing? 364 00:23:20,200 --> 00:23:22,200 Get the other padlock. 365 00:23:22,200 --> 00:23:24,200 What are you doing? Why did you break the padlock? 366 00:23:24,200 --> 00:23:26,200 What are you doing to the well? 367 00:23:26,200 --> 00:23:31,700 We dug this well with our own hands so our children could drink. 368 00:23:31,700 --> 00:23:34,000 You've got no right to close the well! 369 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 How can we live with dirty water? 370 00:23:36,000 --> 00:23:38,900 You take our lands, you take our wells. 371 00:23:38,900 --> 00:23:42,900 Are you going to take the air, too? 372 00:23:42,900 --> 00:23:44,900 We're not paying more money. 373 00:23:44,900 --> 00:23:48,600 Don't all talk -- don't all talk at the same time. 374 00:23:48,600 --> 00:23:50,400 Listen to me. Listen to me. 375 00:23:50,400 --> 00:23:52,900 These men are doing their job. 376 00:23:52,900 --> 00:23:55,200 What job? Taking our water? 377 00:23:55,200 --> 00:23:57,300 No, Ma'am, it's not that. 378 00:23:57,300 --> 00:24:00,600 The well is ours. 379 00:24:00,600 --> 00:24:03,900 Water for our families, for our children. 380 00:24:03,900 --> 00:24:05,700 You are fathers, too. 381 00:24:05,700 --> 00:24:08,000 So don't put another lock on there, 382 00:24:08,000 --> 00:24:19,100 otherwise we're going to fight you all the way! 383 00:24:19,100 --> 00:24:22,000 The water is for our children! 384 00:24:22,000 --> 00:24:26,600 This water is for our children! 385 00:24:26,600 --> 00:24:47,300 Don't take away our kids' water! 386 00:24:47,300 --> 00:24:53,700 All right, it's March of 1511. 387 00:24:53,700 --> 00:24:57,700 Boys! 10 minutes. Thank you. Thank you. 388 00:24:57,700 --> 00:24:59,400 Okay, March of 1511. 389 00:24:59,400 --> 00:25:02,900 The Dominicans gather the rich and powerful of Santo Domingo 390 00:25:02,900 --> 00:25:06,300 to listen to the sermon. 391 00:25:06,300 --> 00:25:08,000 Bartolome is sitting there. 392 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 - Here? - Yes, exactly, here. 393 00:25:10,000 --> 00:25:13,500 He's just like the others. He still has Indians and lands. 394 00:25:13,500 --> 00:25:14,900 Okay? Yes? 395 00:25:14,900 --> 00:25:17,500 So, yes, you're back there. 396 00:25:17,500 --> 00:25:20,700 We hear the hymn in Latin. 397 00:25:20,700 --> 00:25:24,400 It ends. A slight pause. 398 00:25:24,400 --> 00:25:29,000 You exchange a look with Bartolome. 399 00:25:29,000 --> 00:25:35,100 And we begin. 400 00:25:35,100 --> 00:25:41,700 The Pharisees sent someone to ask John the Baptist who he was. 401 00:25:41,700 --> 00:25:50,600 And he replied, "l am a voice crying in the wilderness." 402 00:25:50,600 --> 00:25:56,400 The Indians mine the gold which builds our cities 403 00:25:56,400 --> 00:25:58,900 and even our churches. 404 00:25:58,900 --> 00:26:02,900 Gold finances our conquests in far distant parts 405 00:26:02,900 --> 00:26:06,100 and so the great wheel of commerce turns. 406 00:26:06,100 --> 00:26:08,700 Not one of us is untouched by Indian sweat, 407 00:26:08,700 --> 00:26:13,600 least of all His Majesty and his bishops! 408 00:26:13,600 --> 00:26:19,000 As a priest, I must follow Gospel imperatives, 409 00:26:19,000 --> 00:26:23,900 the first of which is to preach the truth. 410 00:26:23,900 --> 00:26:27,400 l am the voice of Christ in the desert of this island, 411 00:26:27,400 --> 00:26:29,500 and you are in mortal sin! 412 00:26:29,500 --> 00:26:31,400 What's he saying? This man's gone mad! 413 00:26:31,400 --> 00:26:33,800 You live in sin, and you die in it! 414 00:26:33,800 --> 00:26:35,200 Why? 415 00:26:35,200 --> 00:26:39,800 Because of the cruel tyranny you impose on these innocents! 416 00:26:39,800 --> 00:26:42,700 Tell me by what right and with what justice 417 00:26:42,700 --> 00:26:46,900 you keep these Indians in such cruel, horrible slavery. 418 00:26:46,900 --> 00:26:48,900 They were living peacefully on their land! 419 00:26:48,900 --> 00:26:50,200 This is outrageous! 420 00:26:50,200 --> 00:26:54,200 By what authority have you waged such terrible war on them? 421 00:26:54,200 --> 00:26:59,700 By what right do you keep them so oppressed, starved, and exhausted? 422 00:26:59,700 --> 00:27:03,300 They're dying because of you. Or rather, you murder them! 423 00:27:03,300 --> 00:27:06,200 What a disgrace! This is intolerable! 424 00:27:06,200 --> 00:27:08,300 How can you be so asleep? 425 00:27:08,300 --> 00:27:12,700 How can you be so deep inside that lethargic dream? 426 00:27:12,700 --> 00:27:14,700 Look into the Indians' eyes. 427 00:27:14,700 --> 00:27:17,300 Are these not men? 428 00:27:17,300 --> 00:27:20,800 Do they not have rational souls? 429 00:27:20,800 --> 00:27:26,800 Are you not obliged to love them as yourselves? 430 00:27:26,800 --> 00:27:28,800 Who do you think you are? 431 00:27:28,800 --> 00:27:31,500 Your sermon today has called into question 432 00:27:31,500 --> 00:27:33,600 my authority and that of the King. 433 00:27:33,600 --> 00:27:37,600 You know that the Indian concessions are all legal. 434 00:27:37,600 --> 00:27:45,500 l demand an official retraction, Father Montesinos. 435 00:27:45,500 --> 00:27:49,000 The truth has many enemies. 436 00:27:49,000 --> 00:27:54,200 The lie has many friends. 437 00:27:54,200 --> 00:27:57,700 This is a capital offense! Hang the traitor! Burn him! 438 00:27:57,700 --> 00:28:06,300 Montesinos, go back to Spain before we cut out your tongue! 439 00:28:06,300 --> 00:28:07,700 Very good. 440 00:28:07,700 --> 00:28:09,100 He goes right for them, doesn't he? 441 00:28:09,100 --> 00:28:11,600 Yes, this man never retracted. 442 00:28:11,600 --> 00:28:14,000 No, the next Saturday, he preached the same sermon. 443 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 He continued denouncing them like that for years until they killed him. 444 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 In Venezuela. 445 00:28:18,000 --> 00:28:23,800 Yes, he was the first voice of conscience against an empire. 446 00:28:23,800 --> 00:28:28,400 Like that, from a little church like this. 447 00:28:28,400 --> 00:28:30,100 - Okay? - Yes. 448 00:28:30,100 --> 00:28:31,800 To the dressing room. 449 00:28:31,800 --> 00:28:34,100 Great. 450 00:28:34,100 --> 00:28:53,300 - Great. - You can continue. 451 00:28:53,300 --> 00:28:56,500 They sell our rivers against our will. 452 00:28:56,500 --> 00:28:59,400 They sell our wells, our lakes... 453 00:28:59,400 --> 00:29:03,100 and even the rain that falls on our heads! 454 00:29:03,100 --> 00:29:05,100 By law! 455 00:29:05,100 --> 00:29:06,400 Friends, it's incredible! 456 00:29:06,400 --> 00:29:09,100 They don't allow us to collect the water that falls from the rain, 457 00:29:09,100 --> 00:29:10,600 by law! 458 00:29:10,600 --> 00:29:13,800 And who takes even the rain? 459 00:29:13,800 --> 00:29:18,400 A company whose owners are in London and California. 460 00:29:18,400 --> 00:29:21,300 Friends, what are they going to steal next? 461 00:29:21,300 --> 00:29:23,800 The vapor from our breath? 462 00:29:23,800 --> 00:29:26,400 The sweat from our brow? 463 00:29:26,400 --> 00:29:38,800 All they'll get from me is piss! 464 00:29:38,800 --> 00:29:41,000 Take it easy, comrades! 465 00:29:41,000 --> 00:29:48,800 Take it easy, comrades... 466 00:29:48,800 --> 00:29:52,000 Costa, they say that they want to mobilize thousands. 467 00:29:52,000 --> 00:29:53,100 - So? - From the countryside... 468 00:29:53,100 --> 00:29:55,100 ...from the city, the unions. 469 00:29:55,100 --> 00:29:57,800 People are furious. 470 00:29:57,800 --> 00:30:00,100 No wonder, they're taking their water. 471 00:30:00,100 --> 00:30:02,100 They're taking their water. 472 00:30:02,100 --> 00:30:04,400 - Enough. - Imagine a documentary about this. 473 00:30:04,400 --> 00:30:05,800 Costa, let me do it. 474 00:30:05,800 --> 00:30:07,200 No, I’m not spending another penny. 475 00:30:07,200 --> 00:30:09,800 Costa, they're going to raise hell. 476 00:30:09,800 --> 00:30:12,700 And if we don't tell the story, we're going to let a great chance escape. 477 00:30:12,700 --> 00:30:15,100 l said no! I’m not a fucking NGO! 478 00:30:15,100 --> 00:30:17,600 This story has nothing to do with me. 479 00:30:17,600 --> 00:30:28,800 But you're in the middle of it! 480 00:30:28,800 --> 00:30:32,600 Come in. 481 00:30:32,600 --> 00:30:34,600 Shit, the big boss himself. 482 00:30:34,600 --> 00:30:37,100 Told you need a hand with this. 483 00:30:37,100 --> 00:30:38,000 You? 484 00:30:38,000 --> 00:30:40,300 Come in, come in. 485 00:30:40,300 --> 00:30:43,800 No one else dares enter the ogre's den. 486 00:30:43,800 --> 00:30:46,100 It’s me, again. 487 00:30:46,100 --> 00:30:48,900 I've tried all the numbers. 488 00:30:48,900 --> 00:30:51,100 There's no way I can contact you. What's wrong? 489 00:30:51,100 --> 00:30:57,900 Don't the kids have my number? And the little one? 490 00:30:57,900 --> 00:31:01,600 Call me. 491 00:31:01,600 --> 00:31:06,800 Fucking machines. 492 00:31:06,800 --> 00:31:09,100 You got a family? 493 00:31:09,100 --> 00:31:12,800 Yes, a boy of 14. 494 00:31:12,800 --> 00:31:18,300 What's he like? 495 00:31:18,300 --> 00:31:22,600 Well, to be honest, I have no idea. He lives with his mother. 496 00:31:22,600 --> 00:31:27,200 This business fucks up families. 497 00:31:27,200 --> 00:31:30,700 Here. 498 00:31:30,700 --> 00:31:35,500 Something wrong, Anton? 499 00:31:35,500 --> 00:31:36,900 My bloody head! 500 00:31:36,900 --> 00:31:39,900 l can't remember the fucking beginning. 501 00:31:39,900 --> 00:31:41,500 Start at the beginning. 502 00:31:41,500 --> 00:31:42,900 "They are so naive -- " 503 00:31:42,900 --> 00:31:46,100 They are so naive and generous with what they have 504 00:31:46,100 --> 00:31:48,400 that they never refuse anything. 505 00:31:48,400 --> 00:31:51,800 Whatever they have, if you ask them for it, they will give it to you, 506 00:31:51,800 --> 00:31:56,100 inviting the person to share it with them. 507 00:31:56,100 --> 00:32:01,900 l have still not found out if they have private property. 508 00:32:01,900 --> 00:32:03,900 With just 50 men, 509 00:32:03,900 --> 00:32:09,400 you could subdue them and make them do whatever you want. 510 00:32:09,400 --> 00:32:14,200 Whatever you want. 511 00:32:14,200 --> 00:32:17,700 - On the first -- - On the first island I found... 512 00:32:17,700 --> 00:32:20,300 ...l took several by force. 513 00:32:20,300 --> 00:32:22,600 Your Majesties will see 514 00:32:22,600 --> 00:32:27,500 that I will give you all the gold you desire in exchange for a little help. 515 00:32:27,500 --> 00:32:31,100 Besides spices and cotton, there are slaves, 516 00:32:31,100 --> 00:32:33,900 as many as you require. 517 00:32:33,900 --> 00:32:40,800 All of Christendom should be joyful and solemnly thank the Holy Trinity 518 00:32:40,800 --> 00:32:45,100 for having converted so many souls to the holy faith, 519 00:32:45,100 --> 00:32:49,800 and for the countless material benefits 520 00:32:49,800 --> 00:32:51,500 this will bring us, 521 00:32:51,500 --> 00:32:55,600 since not only Spain, but all of Christendom 522 00:32:55,600 --> 00:33:02,400 will enjoy solace and profit. 523 00:33:02,400 --> 00:33:06,600 No wonder you can't remember it. No one talks like that. 524 00:33:06,600 --> 00:33:11,600 That is exactly the first letter Columbus sent from the New World 525 00:33:11,600 --> 00:33:13,300 to the Spanish Crown. 526 00:33:13,300 --> 00:33:16,700 That's why Sebastian is so faithful to the text. 527 00:33:16,700 --> 00:33:20,200 I don't know if it'll work. It’s a little risky, but I like it. 528 00:33:20,200 --> 00:33:25,500 But if he'd just give me some space to present 529 00:33:25,500 --> 00:33:28,500 the man, with his doubts, his anxieties... 530 00:33:28,500 --> 00:33:37,700 Tell him. 531 00:33:37,700 --> 00:33:43,400 - Why do you drink so much, Anton? - Because I’m always... 532 00:33:43,400 --> 00:33:50,300 very... very thirsty. 533 00:33:50,300 --> 00:33:53,300 But can you get through this? 534 00:33:53,300 --> 00:33:59,300 We are screwed without you. 535 00:33:59,300 --> 00:34:13,000 It’s great to feel needed. 536 00:34:13,000 --> 00:34:15,600 Look at the size of it. 537 00:34:15,600 --> 00:34:33,100 - Can we go on board? - We'll ask Costa. 538 00:34:33,100 --> 00:34:35,500 Hi, there. 539 00:34:35,500 --> 00:34:37,900 They really had to fill these with gold dust? 540 00:34:37,900 --> 00:34:40,300 Seems so. 541 00:34:40,300 --> 00:34:44,000 Daniel, I saw you in a demonstration with the police. 542 00:34:44,000 --> 00:34:49,300 Do you realize that if something happens to you, we're fucked? 543 00:34:49,300 --> 00:34:51,900 Without you, we can't finish the film. 544 00:34:51,900 --> 00:34:54,700 Can you not keep out of this? 545 00:34:54,700 --> 00:34:57,800 Just three weeks. 546 00:34:57,800 --> 00:35:01,800 Excuse me. 547 00:35:01,800 --> 00:35:10,600 Yes? 548 00:35:10,600 --> 00:35:11,500 The money men. 549 00:35:11,500 --> 00:35:13,700 They saw the rushes, and they say you're great. 550 00:35:13,700 --> 00:36:01,000 Very good. 551 00:36:01,000 --> 00:36:04,600 Daniel, we're going to make a fantastic film, you'll see. 552 00:36:04,600 --> 00:36:06,100 No, really. 553 00:36:06,100 --> 00:36:08,600 Sebastian is preparing some amazing scenes -- 554 00:36:08,600 --> 00:36:11,600 hundreds of guys in the ravine panning for gold. 555 00:36:11,600 --> 00:36:19,100 Fucking epic, and you're there! You're there, man! 556 00:36:19,100 --> 00:36:22,600 What? 557 00:36:22,600 --> 00:36:27,600 Two fucking dollars, right? And they're happy. 558 00:36:27,600 --> 00:36:35,100 l worked in the States for two years in construction. 559 00:36:35,100 --> 00:36:39,600 l know this story. 560 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 Belen, leave that. 561 00:36:42,200 --> 00:36:49,000 Come on. 562 00:36:49,000 --> 00:37:19,200 - We're not going on the boat? - We have to go home. 563 00:37:19,200 --> 00:37:34,100 Come on, come on. Stay in line. 564 00:37:34,100 --> 00:37:42,300 Move. 565 00:37:42,300 --> 00:37:45,500 Captain... 566 00:37:45,500 --> 00:37:47,700 What's this? 567 00:37:47,700 --> 00:37:49,800 Do you think I’m stupid? Are you trying to fool me? 568 00:37:49,800 --> 00:37:54,200 Nothing here but sand. 569 00:37:54,200 --> 00:37:57,900 Speak like a Christian! I don't understand you! 570 00:37:57,900 --> 00:38:00,900 This is sand. 571 00:38:00,900 --> 00:38:07,000 Have him clipped. 572 00:38:07,000 --> 00:38:30,300 Next. 573 00:38:30,300 --> 00:38:33,200 There's not enough here. 574 00:38:33,200 --> 00:38:35,700 There isn't enough. 575 00:38:35,700 --> 00:38:44,600 A lot of sand. 576 00:38:44,600 --> 00:38:46,700 Come on, take him away to be clipped. 577 00:38:46,700 --> 00:38:48,500 Father! Father! 578 00:38:48,500 --> 00:39:38,000 You, come on! 579 00:39:38,000 --> 00:39:41,800 - Well done, kid, you were great. - Thank you. 580 00:39:41,800 --> 00:39:43,200 - Happy? - Yes. 581 00:39:43,200 --> 00:39:47,500 Thank you. 582 00:39:47,500 --> 00:39:51,000 - Young lady, well done. - Thank you. 583 00:39:51,000 --> 00:39:55,600 You've got talent. A scene to be proud of. 584 00:39:55,600 --> 00:39:58,100 l hope they're paying you like they should. 585 00:39:58,100 --> 00:40:00,200 Paying me a lot more than the extras. 586 00:40:00,200 --> 00:40:01,900 More than the extras? My God! 587 00:40:01,900 --> 00:40:03,400 Do you want to know what they're paying me? 588 00:40:03,400 --> 00:40:05,600 - What? - Two million bolivanos. 589 00:40:05,600 --> 00:40:07,400 Wow. 590 00:40:07,400 --> 00:40:10,200 - Dad! - Hello. 591 00:40:10,200 --> 00:40:13,400 I’ve just seen the scene in the jungle. 592 00:40:13,400 --> 00:40:14,900 It was very interesting, yes. 593 00:40:14,900 --> 00:40:16,900 It was sad but interesting. 594 00:40:16,900 --> 00:40:21,200 l really liked it. It isn't real, but it's lovely. 595 00:40:21,200 --> 00:40:57,000 - You liked it? - Yes, a lot. 596 00:40:57,000 --> 00:42:01,500 l owe you an apology. 597 00:42:01,500 --> 00:44:46,200 Help! 598 00:44:46,200 --> 00:44:48,900 It’s a horrific choice... 599 00:44:48,900 --> 00:44:51,100 heartbreaking. 600 00:44:51,100 --> 00:44:56,700 You can't bear the idea that the dogs will eat the babies. 601 00:44:56,700 --> 00:44:59,000 We'll see you talking to Hatuey 602 00:44:59,000 --> 00:45:01,900 and how you understand that there's no other solution, 603 00:45:01,900 --> 00:45:05,000 that you have to make this decision and you have to make it together 604 00:45:05,000 --> 00:45:06,800 to give each other courage. 605 00:45:06,800 --> 00:45:09,700 So you'll take the babies... 606 00:45:09,700 --> 00:45:11,800 ...slowly, 607 00:45:11,800 --> 00:45:14,900 wade into the river, 608 00:45:14,900 --> 00:45:17,900 put them in the water, and drown them. 609 00:45:17,900 --> 00:45:21,000 Okay, how are we going to do it? We're going to do it like this. 610 00:45:21,000 --> 00:45:24,600 In the first take, you'll go in with the babies, 611 00:45:24,600 --> 00:45:28,700 and as soon as you're up to your waists, we'll stop, 612 00:45:28,700 --> 00:45:32,100 and we'll bring over the dolls you can see there 613 00:45:32,100 --> 00:45:36,700 and swap them for the babies, okay? 614 00:45:36,700 --> 00:45:46,800 Everything okay? Is something wrong, Daniel? 615 00:45:46,800 --> 00:45:50,300 Listen, it's complet-- Tell them that it's totally safe. 616 00:45:50,300 --> 00:45:52,800 The babies won't even get wet. They won't even get wet. 617 00:45:52,800 --> 00:45:56,500 When the water is up to your waist, we'll cut and bring those dolls, look. 618 00:45:56,500 --> 00:45:58,100 Bring those dolls so they can... 619 00:45:58,100 --> 00:46:01,700 Sebastian, give me a moment. 620 00:46:01,700 --> 00:46:39,400 Okay, but we don't have much time. 621 00:46:39,400 --> 00:46:41,700 What's up? 622 00:46:41,700 --> 00:47:13,500 I don't know. 623 00:47:13,500 --> 00:47:16,100 - Well? - They won't do it. 624 00:47:16,100 --> 00:47:20,600 Look, I know it's difficult, but we have to get them to do it. 625 00:47:20,600 --> 00:47:22,000 We need it for the film... 626 00:47:22,000 --> 00:47:25,500 Sebastian, they can't even imagine the idea of doing it. 627 00:47:25,500 --> 00:47:27,700 I’m not making this up. It’s what happened. 628 00:47:27,700 --> 00:47:29,300 We have to show it. 629 00:47:29,300 --> 00:47:32,300 It’s important for the film. Please. 630 00:47:32,300 --> 00:47:37,500 Sebastian, some things are more important than your film. 631 00:47:37,500 --> 00:47:39,300 Good Lord! 632 00:47:39,300 --> 00:47:42,400 God! 633 00:47:42,400 --> 00:47:44,900 What do I do? 634 00:47:44,900 --> 00:47:47,100 Nothing. 635 00:47:47,100 --> 00:48:01,100 Let's do the next scene. 636 00:48:01,100 --> 00:48:03,800 Comrades, silence, please! Listen. 637 00:48:03,800 --> 00:48:06,200 We're taking too long, and it's getting very hot. 638 00:48:06,200 --> 00:48:08,000 We're going to get tired. 639 00:48:08,000 --> 00:48:10,800 Comrades, we are debating the possibility 640 00:48:10,800 --> 00:48:17,400 of occupying September 14th Square. 641 00:48:17,400 --> 00:48:18,300 Comrades! 642 00:48:18,300 --> 00:48:21,700 And taking over the Water Company building 643 00:48:21,700 --> 00:48:24,700 and not budging until they give us back the water! 644 00:48:24,700 --> 00:48:26,300 No, that's what they want. 645 00:48:26,300 --> 00:48:28,500 It'll give them an excuse for another massacre. 646 00:48:28,500 --> 00:48:30,500 I’m not in agreement. 647 00:48:30,500 --> 00:48:32,700 Comrades! 648 00:48:32,700 --> 00:48:35,500 We all drink water, don't we? 649 00:48:35,500 --> 00:48:42,300 Then we all have to go on the march. 650 00:48:42,300 --> 00:48:45,100 Comrades, comrades, please. 651 00:48:45,100 --> 00:48:47,000 I don't agree. 652 00:48:47,000 --> 00:48:51,200 They'll beat us up. They'll gas us. What about our children? 653 00:48:51,200 --> 00:48:53,100 Will you look after them? 654 00:48:53,100 --> 00:49:09,300 We are women, we have children. We shouldn't go. 655 00:49:09,300 --> 00:49:13,300 How can we pay $450 a year? 656 00:49:13,300 --> 00:49:14,800 It’s robbery. 657 00:49:14,800 --> 00:49:18,900 Better if they just shoot us now. 658 00:49:18,900 --> 00:49:20,500 Silence, please! 659 00:49:20,500 --> 00:49:24,400 We'll decide by voting, comrades. We'll take a vote. 660 00:49:24,400 --> 00:49:26,500 Those who want to fight, raise their hands and say, 661 00:49:26,500 --> 00:49:27,900 "The water belongs to us!" 662 00:49:27,900 --> 00:50:01,300 The water belongs to us! 663 00:50:01,300 --> 00:50:04,000 Is that Daniel? 664 00:50:04,000 --> 00:50:05,800 What's he doing here? 665 00:50:05,800 --> 00:50:08,900 After consulting with the residents... 666 00:50:08,900 --> 00:50:11,300 Causing trouble, what else? l told you, Sebastian. 667 00:50:11,300 --> 00:50:13,500 Now what? Do I lock him up? 668 00:50:13,500 --> 00:50:16,100 ...and with our union comrades, 669 00:50:16,100 --> 00:50:17,500 we, the people of Cochabamba, 670 00:50:17,500 --> 00:50:21,600 declare that if the privatization of water 671 00:50:21,600 --> 00:50:23,700 is not revoked within 48 hours, 672 00:50:23,700 --> 00:50:35,000 we will begin an indefinite blockade of the city and the roads! 673 00:50:35,000 --> 00:50:36,200 What do we want? 674 00:50:36,200 --> 00:50:37,000 Water! 675 00:50:37,000 --> 00:50:38,100 When do we want it? 676 00:50:38,100 --> 00:50:39,200 Now! 677 00:50:39,200 --> 00:50:43,900 Inside. Let's go inside. 678 00:50:43,900 --> 00:50:52,200 Rifle or gun, the people never run! 679 00:50:52,200 --> 00:50:58,500 Thank you. 680 00:50:58,500 --> 00:51:00,800 - Welcome. - Thank you. 681 00:51:00,800 --> 00:51:03,500 - It’s a pleasure to meet you. - The pleasure is mine. 682 00:51:03,500 --> 00:51:05,700 - I’ve seen all your films. - All of them? 683 00:51:05,700 --> 00:51:08,800 We're honored to have you in our city. Come in, please. 684 00:51:08,800 --> 00:51:13,500 - Thank you. - A photo of the occasion? 685 00:51:13,500 --> 00:51:14,500 Thank you. 686 00:51:14,500 --> 00:51:16,400 - This way. - Thank you. 687 00:51:16,400 --> 00:51:19,900 We are doubly honored that you are here 688 00:51:19,900 --> 00:51:23,600 to tell the story of Bartolome de Las Casas, 689 00:51:23,600 --> 00:51:26,100 an underestimated man, in my view. 690 00:51:26,100 --> 00:51:28,800 Yes, that's true. Yes, listen... 691 00:51:28,800 --> 00:51:31,400 Thank you for the policemen you sent us. 692 00:51:31,400 --> 00:51:36,500 - We feel much safer. - It’s an honor for me. 693 00:51:36,500 --> 00:51:42,000 Wow. 694 00:51:42,000 --> 00:51:45,300 They're burning the water bills. 695 00:51:45,300 --> 00:51:49,300 Excuse me, a little domestic row. 696 00:51:49,300 --> 00:51:50,900 Nothing for you to worry about. 697 00:51:50,900 --> 00:51:52,100 Don't worry. 698 00:51:52,100 --> 00:51:54,000 While there's champagne to drink, 699 00:51:54,000 --> 00:51:58,900 "Let them eat cake," as Marie Antoinette said. 700 00:51:58,900 --> 00:52:01,700 It’s only an excuse for some fanatics 701 00:52:01,700 --> 00:52:06,000 to stir up the desperate and gain a name for themselves. 702 00:52:06,000 --> 00:52:07,700 Forgive me for saying so, 703 00:52:07,700 --> 00:52:10,800 but I think their demands are reasonable. 704 00:52:10,800 --> 00:52:13,600 Perhaps if you were better informed... 705 00:52:13,600 --> 00:52:15,700 We're a country with few resources. 706 00:52:15,700 --> 00:52:21,500 It’s hard to maintain a water supply without major foreign investment. 707 00:52:21,500 --> 00:52:26,000 These people think that government money grows on trees. 708 00:52:26,000 --> 00:52:27,100 Very good. 709 00:52:27,100 --> 00:52:30,100 Given their long history of exploitation, 710 00:52:30,100 --> 00:52:32,800 Indians' distrust is embedded in their genes. 711 00:52:32,800 --> 00:52:35,300 It’s very difficult to reason with them, 712 00:52:35,300 --> 00:52:37,300 especially when they're illiterate. 713 00:52:37,300 --> 00:52:39,200 But that's how it is. 714 00:52:39,200 --> 00:52:43,400 We have objective reports from Harvard professors, the IMF... 715 00:52:43,400 --> 00:52:48,400 I'd love to see those bastards 716 00:52:48,400 --> 00:52:53,300 feed their families on 40 fucking dollars a month! 717 00:52:53,300 --> 00:52:55,600 Anyway, in this globalized world... 718 00:52:55,600 --> 00:52:58,900 - Excuse me, I’m wanted. - Of course. 719 00:52:58,900 --> 00:53:02,400 In this globalized world, the Indians burn water bills 720 00:53:02,400 --> 00:53:04,300 and hurl rocks at the police. 721 00:53:04,300 --> 00:53:06,700 It’s the cult of victim versus modernity. 722 00:53:06,700 --> 00:53:09,000 I don't want to be rude, 723 00:53:09,000 --> 00:53:13,400 but if someone earns two dollars a day, 724 00:53:13,400 --> 00:53:18,000 he can't pay a 300% increase in the price of water. 725 00:53:18,000 --> 00:53:21,000 At least that's what I’m told. 726 00:53:21,000 --> 00:53:22,700 How curious. 727 00:53:22,700 --> 00:53:28,500 That's what I’m told you pay the extras. 728 00:53:28,500 --> 00:53:34,000 Yes, but we have a very tight budget. 729 00:53:34,000 --> 00:53:36,700 Don't we all? 730 00:53:36,700 --> 00:53:40,400 I’ll be honest. The rumors are very worrying. 731 00:53:40,400 --> 00:53:42,200 This water dispute... 732 00:53:42,200 --> 00:53:46,700 might get out of hand and stop us from filming. 733 00:53:46,700 --> 00:53:49,000 I don't know if you could do something about it. 734 00:53:49,000 --> 00:53:54,200 l imagine you're trying to reach an agreement. 735 00:53:54,200 --> 00:53:56,600 If we give one inch, 736 00:53:56,600 --> 00:54:02,800 these Indians will drag us back to the Stone Age. 737 00:54:02,800 --> 00:54:05,600 Now, if you'll excuse me, make yourselves at home. 738 00:54:05,600 --> 00:55:08,700 Thank you. 739 00:55:08,700 --> 00:55:16,400 Fuck it! 740 00:55:16,400 --> 00:55:18,200 How is he? 741 00:55:18,200 --> 00:55:20,700 - They beat him up. - His face, too? 742 00:55:20,700 --> 00:55:23,000 We'll have to cover it with his hair. 743 00:55:23,000 --> 00:55:26,100 Jesus fucking Christ! 744 00:55:26,100 --> 00:55:31,200 Costa, make him understand if we get the scene with the cross, we're okay. 745 00:55:31,200 --> 00:55:33,200 If not, we're fucked, Costa. 746 00:55:33,200 --> 00:55:48,200 Make the bastard give his word! 747 00:55:48,200 --> 00:55:51,500 What the fuck are you playing at, Daniel? 748 00:55:51,500 --> 00:55:53,400 Can you not think 749 00:55:53,400 --> 00:55:56,100 of the time and effort that have gone into this film? 750 00:55:56,100 --> 00:55:58,800 The hundreds of people working on it, 751 00:55:58,800 --> 00:56:00,700 the money we're spending? 752 00:56:00,700 --> 00:56:03,600 If you get fucked, we all get fucked! 753 00:56:03,600 --> 00:56:09,300 Is three weeks too much to ask? 754 00:56:09,300 --> 00:56:13,900 Can no one else do this water stuff? 755 00:56:13,900 --> 00:56:17,200 Are you listening? 756 00:56:17,200 --> 00:56:20,300 Ah... playing the silent, dignified Indian? 757 00:56:20,300 --> 00:56:22,200 Fucking great. 758 00:56:22,200 --> 00:56:24,100 If we catch you at another demonstration, 759 00:56:24,100 --> 00:56:26,500 you won't get a fucking penny. 760 00:56:26,500 --> 00:56:34,800 Is that clear? 761 00:56:34,800 --> 00:56:37,500 I’ll tell you what. 762 00:56:37,500 --> 00:56:39,700 We'll give you an extra $5,000 763 00:56:39,700 --> 00:56:43,000 if you stay away from demonstrations until we're finished. 764 00:56:43,000 --> 00:56:48,900 Okay? 765 00:56:48,900 --> 00:56:52,600 What? 766 00:56:52,600 --> 00:57:00,400 Forgive me, it's beneath you. 767 00:57:00,400 --> 00:57:02,700 Or not enough? 768 00:57:02,700 --> 00:57:07,000 Eh, Daniel? 769 00:57:07,000 --> 00:57:10,500 Not enough? 770 00:57:10,500 --> 00:57:14,300 $8,000? 771 00:57:14,300 --> 00:57:17,200 $10,000? 772 00:57:17,200 --> 00:57:19,300 $10,000, Daniel, $10,000. $10,000. 773 00:57:19,300 --> 00:57:21,400 Half now, half when we finish! 774 00:57:21,400 --> 00:57:26,300 You've never seen so much money in your life! 775 00:57:26,300 --> 00:57:28,500 It’s your only fucking chance 776 00:57:28,500 --> 00:57:31,600 to get out of this shithole where you live, 777 00:57:31,600 --> 00:57:33,400 and you're smart enough to see that! 778 00:57:33,400 --> 00:57:38,300 Or not? 779 00:57:38,300 --> 00:57:40,900 Fuck! 780 00:57:40,900 --> 00:57:42,500 All right. 781 00:57:42,500 --> 00:57:43,700 What? 782 00:57:43,700 --> 00:57:47,400 All right. 783 00:57:47,400 --> 00:57:49,700 No more demonstrations, 784 00:57:49,700 --> 00:57:54,100 and you'll do as we say until we're finished. 785 00:57:54,100 --> 00:57:57,900 Do I have your word, Daniel? 786 00:57:57,900 --> 00:58:01,700 Do l? 787 00:58:01,700 --> 00:58:14,300 Teresa, put the money away. 788 00:58:14,300 --> 00:58:19,800 Put it away. 789 00:58:19,800 --> 00:58:35,000 We're going to need it. 790 00:58:35,000 --> 00:58:36,200 Bruno! 791 00:58:36,200 --> 00:58:39,000 Shit, Bruno! 792 00:58:39,000 --> 00:58:43,600 I’m talking to you. Tell them to shut up, please. 793 00:58:43,600 --> 00:58:46,100 Okay? Please. 794 00:58:46,100 --> 00:58:48,900 Bruno, Bruno, are you deaf? 795 00:58:48,900 --> 00:58:51,500 Listen, get them to the first position. 796 00:58:51,500 --> 00:58:53,600 We're here to work, not to lie around. 797 00:58:53,600 --> 00:58:54,800 What do you want? What? 798 00:58:54,800 --> 00:58:58,300 - It’s Costa. - Let me have it. 799 00:58:58,300 --> 00:58:59,700 Hi. 800 00:58:59,700 --> 00:59:01,800 Where are you? 801 00:59:01,800 --> 00:59:05,800 No, Costa, no, no, no! Where the fuck are my natives? 802 00:59:05,800 --> 00:59:09,800 Where the fuck is Daniel?! 803 00:59:09,800 --> 00:59:12,100 A day of disturbances in Cochabamba. 804 00:59:12,100 --> 00:59:14,400 Since the crack of dawn, peasants and their allies 805 00:59:14,400 --> 00:59:16,700 have blockaded the city. 806 00:59:16,700 --> 00:59:22,000 Hundreds of city dwellers affected by the water problem 807 00:59:22,000 --> 00:59:29,000 have threatened to escalate actions starting next week. 808 00:59:29,000 --> 00:59:32,000 Hundreds of people, some from private companies, 809 00:59:32,000 --> 00:59:35,000 joined the protest organized by the peasants 810 00:59:35,000 --> 00:59:37,600 who have said, "We'll maintain the pressure." 811 00:59:37,600 --> 00:59:41,600 Bruno, this looks really bad. 812 00:59:41,600 --> 00:59:44,300 - Can we shoot like this? - Yes, we can. 813 00:59:44,300 --> 00:59:46,800 ...and the military forces have only caused more violence. 814 00:59:46,800 --> 00:59:49,000 "If they don't listen to us," citizens groups said, 815 00:59:49,000 --> 00:59:53,300 "we'll bring the city to a standstill tomorrow." 816 00:59:53,300 --> 00:59:58,300 In various parts of the city, serious confrontations... 817 00:59:58,300 --> 00:59:59,800 What an animal! 818 00:59:59,800 --> 01:00:02,000 ...demonstrators blocked key points... 819 01:00:02,000 --> 01:00:04,500 What a bastard! 820 01:00:04,500 --> 01:00:12,500 ...violent youths fought with riot police... 821 01:00:12,500 --> 01:00:16,200 Is that Daniel? 822 01:00:16,200 --> 01:00:18,800 They've smashed his face. 823 01:00:18,800 --> 01:00:22,300 He's a fucking idiot! They'll throw him in jail! 824 01:00:22,300 --> 01:00:23,500 What? 825 01:00:23,500 --> 01:00:33,000 What are you staring at, you drunk? 826 01:00:33,000 --> 01:00:38,100 Look, without the cross scene, there's no film. 827 01:00:38,100 --> 01:00:40,400 Right? 828 01:00:40,400 --> 01:00:42,400 Cris? It’s Costa. 829 01:00:42,400 --> 01:00:46,200 How much cash can we get by tonight? 830 01:00:46,200 --> 01:00:48,400 Yes, tonight. 831 01:00:48,400 --> 01:00:49,600 $5,000. 832 01:00:49,600 --> 01:00:50,800 Okay. 833 01:00:50,800 --> 01:00:52,900 Look, Daniel's been arrested... 834 01:00:52,900 --> 01:00:54,500 Listen! 835 01:00:54,500 --> 01:00:57,500 Find out where he is and the name of the police chief, 836 01:00:57,500 --> 01:01:00,200 and set me up a meeting. 837 01:01:00,200 --> 01:01:03,600 Yes, now. 838 01:01:03,600 --> 01:01:05,500 Look, wait, one more thing. 839 01:01:05,500 --> 01:01:09,600 Call everyone and tell them that we're doing the cross scene tomorrow. 840 01:01:09,600 --> 01:01:12,000 I don't know, and I don't care. 841 01:01:12,000 --> 01:01:14,400 Yes, you heard right. Move it. 842 01:01:14,400 --> 01:01:38,700 That bastard won't screw us. Let's go. 843 01:01:38,700 --> 01:01:41,300 Here's $2,000. 844 01:01:41,300 --> 01:01:47,900 We need that man to finish the film. 845 01:01:47,900 --> 01:01:50,900 Very well. 846 01:01:50,900 --> 01:01:53,200 On one condition. 847 01:01:53,200 --> 01:01:58,100 When you finish filming, l bring him back. 848 01:01:58,100 --> 01:01:59,200 No. 849 01:01:59,200 --> 01:02:01,200 Okay. 850 01:02:01,200 --> 01:02:03,800 - We can't do that. - Why not? 851 01:02:03,800 --> 01:02:05,100 We can't. 852 01:02:05,100 --> 01:02:07,200 Can we talk a moment? 853 01:02:07,200 --> 01:02:09,300 Will you excuse us? 854 01:02:09,300 --> 01:02:13,800 If you'll excuse us... 855 01:02:13,800 --> 01:02:14,900 - Costa! - What? 856 01:02:14,900 --> 01:02:17,200 What if he's beaten up when he comes back? 857 01:02:17,200 --> 01:02:19,500 If he's tortured, killed, or disappeared? 858 01:02:19,500 --> 01:02:23,100 These bastards can do anything. I don't want that on my conscience. 859 01:02:23,100 --> 01:02:25,400 But he's in jail already! We didn't put him there. 860 01:02:25,400 --> 01:02:27,700 And the bastard tricked us. 861 01:02:27,700 --> 01:02:29,900 Without the scene, there's no film. 862 01:02:29,900 --> 01:02:32,300 - You fucking know that. - Yes, I know. 863 01:02:32,300 --> 01:02:35,500 l say we do it. 864 01:02:35,500 --> 01:02:36,600 Okay, but we tip him off. 865 01:02:36,600 --> 01:02:39,700 All right, whatever you want, but after we film the scene, 866 01:02:39,700 --> 01:02:41,300 or he'll be off like a shot. 867 01:02:41,300 --> 01:02:44,300 Shit, it's...too much... 868 01:02:44,300 --> 01:02:46,700 - For fuck's sake. - I can't. 869 01:02:46,700 --> 01:02:50,900 Yes, you can. Yes, you can. 870 01:02:50,900 --> 01:02:56,900 Yes, you can. 871 01:02:56,900 --> 01:03:12,100 Daniel? 872 01:03:12,100 --> 01:03:14,200 You promised me. 873 01:03:14,200 --> 01:03:18,500 We made a deal. You broke your word. 874 01:03:18,500 --> 01:03:54,100 Water is life. You don't understand. 875 01:03:54,100 --> 01:04:59,700 Thanks, boys. 876 01:04:59,700 --> 01:05:16,300 Awake all night and vomiting. 877 01:05:16,300 --> 01:05:23,400 I don't know if I can do this, Costa. 878 01:05:23,400 --> 01:05:26,300 So, now the nutcase who dragged us here 879 01:05:26,300 --> 01:05:34,400 says he can't do it. 880 01:05:34,400 --> 01:05:39,500 Do you know when I realized how crazy you were? 881 01:05:39,500 --> 01:05:42,400 Seven years ago. 882 01:05:42,400 --> 01:05:45,200 You called me at 2:00 a.m. 883 01:05:45,200 --> 01:05:48,200 You won't remember. 884 01:05:48,200 --> 01:05:52,300 "You have to hear this, Costa!" 885 01:05:52,300 --> 01:05:55,300 You said it was written by a priest 886 01:05:55,300 --> 01:05:57,400 called Montesinos in the 16th century. 887 01:05:57,400 --> 01:05:58,600 As if I gave a fuck. 888 01:05:58,600 --> 01:05:59,700 l was in a bar -- 889 01:05:59,700 --> 01:06:04,100 deafening music, blind drunk, everyone waiting for me. 890 01:06:04,100 --> 01:06:10,500 l could hardly hear you, but you kept going, yapping... 891 01:06:10,500 --> 01:06:17,000 From a humble straw church... 892 01:06:17,000 --> 01:06:19,100 One man against an empire, 893 01:06:19,100 --> 01:06:23,000 a voice crying in the desert. 894 01:06:23,000 --> 01:06:26,000 Are these not men? 895 01:06:26,000 --> 01:06:30,000 Do they not have rational souls? 896 01:06:30,000 --> 01:06:37,500 Are you not obliged to love them as yourselves? 897 01:06:37,500 --> 01:06:42,800 That's what got you. 898 01:06:42,800 --> 01:06:46,700 That's what gripped you... 899 01:06:46,700 --> 01:06:53,400 ...lodged in there, like a virus. 900 01:06:53,400 --> 01:06:58,200 You're not the kind to give up, Sebastian. 901 01:06:58,200 --> 01:07:03,900 You're not. 902 01:07:03,900 --> 01:07:07,200 You can't quit now. 903 01:07:07,200 --> 01:07:12,900 Come on. 904 01:07:12,900 --> 01:07:28,400 What's wrong? 905 01:07:28,400 --> 01:07:34,600 Let's go. 906 01:07:34,600 --> 01:07:35,900 Come on. 907 01:07:35,900 --> 01:07:37,900 Come on! 908 01:07:37,900 --> 01:07:39,600 Let's go. 909 01:07:39,600 --> 01:07:41,100 Keep going. 910 01:07:41,100 --> 01:07:48,400 Come on, let's go. 911 01:07:48,400 --> 01:07:52,200 Bring them! Women, children, old people. 912 01:07:52,200 --> 01:07:56,600 Everyone must see this. 913 01:07:56,600 --> 01:07:58,600 l beg you, Commander. 914 01:07:58,600 --> 01:08:03,600 This will turn the Indians against us for generations. 915 01:08:03,600 --> 01:08:06,300 The Crown will prosecute you! 916 01:08:06,300 --> 01:08:08,200 l doubt it, Father. 917 01:08:08,200 --> 01:08:12,500 This isn't Christian! 918 01:08:12,500 --> 01:08:15,600 Choose 13, and the rest go free. 919 01:08:15,600 --> 01:08:18,200 One for each disciple and one for Christ Himself! 920 01:08:18,200 --> 01:08:20,500 Want to choose them, Father? 921 01:08:20,500 --> 01:08:22,300 This is a sacrilege. 922 01:08:22,300 --> 01:08:26,100 No, Father. It’s an example. 923 01:08:26,100 --> 01:08:30,200 Why not join the Franciscans and save their souls? 924 01:08:30,200 --> 01:08:31,900 If they have any. 925 01:08:31,900 --> 01:08:35,100 - If he interferes, arrest him. - Come on! 926 01:08:35,100 --> 01:08:36,800 The Evangelists. 927 01:08:36,800 --> 01:08:37,900 Matthew. 928 01:08:37,900 --> 01:08:39,000 Mark. 929 01:08:39,000 --> 01:08:39,900 Luke. 930 01:08:39,900 --> 01:08:41,800 John. 931 01:08:41,800 --> 01:08:47,000 Father, help me. I’ve forgotten the names. 932 01:08:47,000 --> 01:08:48,900 - Cesar. - Carlos. 933 01:08:48,900 --> 01:08:50,300 - Manolo. - Paco. 934 01:08:50,300 --> 01:08:51,300 Federico. 935 01:08:51,300 --> 01:08:52,300 Felipe. 936 01:08:52,300 --> 01:08:59,900 Let's see. Who'll be Jesus Christ? 937 01:08:59,900 --> 01:09:03,200 I’ll baptize you, and you'll have glory and eternal peace in Heaven. 938 01:09:03,200 --> 01:09:08,300 Otherwise, you'll suffer eternal torment in Hell. 939 01:09:08,300 --> 01:09:13,100 In the name of Christ, you can still save your soul. 940 01:09:13,100 --> 01:09:16,500 You must understand the difference between Heaven and Hell. 941 01:09:16,500 --> 01:09:21,400 Ask the Lord for forgiveness, and I’ll baptize you, 942 01:09:21,400 --> 01:09:25,200 and you'll have glory and eternal peace in Heaven. 943 01:09:25,200 --> 01:09:28,900 Otherwise, you'll suffer eternal torment in Hell. 944 01:09:28,900 --> 01:09:34,300 Has he understood? 945 01:09:34,300 --> 01:09:36,100 Do Christians go to Heaven? 946 01:09:36,100 --> 01:09:40,600 Good Christians do. 947 01:09:40,600 --> 01:09:44,300 Send me to Hell! 948 01:09:44,300 --> 01:09:45,800 Silence! 949 01:09:45,800 --> 01:10:27,100 This is what will happen if you defy the Christians. 950 01:10:27,100 --> 01:10:32,500 What are they saying? 951 01:10:32,500 --> 01:10:33,900 "l despise you." 952 01:10:33,900 --> 01:10:35,700 "l despise your God." 953 01:10:35,700 --> 01:10:49,500 "l despise your greed." 954 01:10:49,500 --> 01:11:04,200 May God forgive us. 955 01:11:04,200 --> 01:11:13,800 Shut them up! 956 01:11:13,800 --> 01:11:16,300 What are they saying, Father? 957 01:11:16,300 --> 01:11:19,400 His name! 958 01:11:19,400 --> 01:11:42,700 Thanks to you, it will never be forgotten! 959 01:11:42,700 --> 01:11:45,000 Okay, cut! 960 01:11:45,000 --> 01:12:00,100 Okay, guys, that was incredible! Thank you. 961 01:12:00,100 --> 01:12:22,200 We're going to do it! 962 01:12:22,200 --> 01:12:25,100 Who is Daniel? 963 01:12:25,100 --> 01:12:28,000 Come with us. 964 01:12:28,000 --> 01:13:27,100 You're under arrest. Come with us. 965 01:13:27,100 --> 01:13:29,900 Get back! 966 01:13:29,900 --> 01:13:30,900 Excuse me! 967 01:13:30,900 --> 01:13:33,900 Take it easy! Take it easy! Please, please. 968 01:13:33,900 --> 01:13:35,000 Please, please! 969 01:13:35,000 --> 01:13:42,500 Get them! 970 01:13:42,500 --> 01:13:56,000 Leave him alone! 971 01:13:56,000 --> 01:13:59,300 It’s like a dream. 972 01:13:59,300 --> 01:14:10,500 l can't believe it. 973 01:14:10,500 --> 01:14:14,700 The Water Committee has said that if Bolivian Waters doesn't leave, 974 01:14:14,700 --> 01:14:18,800 blockades will continue on the streets and on access roads. 975 01:14:18,800 --> 01:14:23,200 The Committee has asked that the blockades continue, 976 01:14:23,200 --> 01:14:28,800 so the majority of roads and streets will remain in that state. 977 01:14:28,800 --> 01:14:32,100 The government has declared a state of emergency 978 01:14:32,100 --> 01:14:35,800 and has sent special police forces from La Paz 979 01:14:35,800 --> 01:14:39,600 to prevent acts of vandalism and violence. 980 01:14:39,600 --> 01:14:45,500 September 14th Square is still held by citizens. 981 01:14:45,500 --> 01:14:48,900 The roads linking Cochabamba with the rest of the country 982 01:14:48,900 --> 01:14:52,400 are still blocked. 983 01:14:52,400 --> 01:14:57,200 The Republic's vice-president says this is an act of subversion 984 01:14:57,200 --> 01:14:59,800 aimed at destabilizing 985 01:14:59,800 --> 01:15:03,600 a democratically elected constitutional government. 986 01:15:03,600 --> 01:15:05,900 It is an opportunistic protest 987 01:15:05,900 --> 01:15:11,000 intended to submerge the country in disorder and chaos. 988 01:15:11,000 --> 01:15:12,500 Guys... 989 01:15:12,500 --> 01:15:14,700 Guys! Guys! Guys! 990 01:15:14,700 --> 01:15:16,600 I’m sorry, but I’m scared. 991 01:15:16,600 --> 01:15:19,600 l want a ticket home right now. And I’m serious. 992 01:15:19,600 --> 01:15:20,500 Me too. 993 01:15:20,500 --> 01:15:23,400 How the fuck can you leave the film? 994 01:15:23,400 --> 01:15:25,600 You can't just dump us. 995 01:15:25,600 --> 01:15:28,400 - You signed a contract. - Don't bullshit me! 996 01:15:28,400 --> 01:15:30,900 - You can't even guarantee our safety! - Yes, I can. 997 01:15:30,900 --> 01:15:33,300 - You can't! - I can! Shut up and listen! 998 01:15:33,300 --> 01:15:35,100 This is an eight-hour drive away. 999 01:15:35,100 --> 01:15:37,700 The countryside is practically the same, and it's safe. 1000 01:15:37,700 --> 01:15:40,400 Costa! I’m scared! 1001 01:15:40,400 --> 01:15:42,100 Understand? 1002 01:15:42,100 --> 01:15:44,000 Scared. 1003 01:15:44,000 --> 01:15:45,800 And I’ve got a new baby. 1004 01:15:45,800 --> 01:15:48,700 Anything could happen. I don't want to be here when it does. 1005 01:15:48,700 --> 01:15:51,600 Run, little rabbits. Run, run. 1006 01:15:51,600 --> 01:15:53,400 Fucking cowards. 1007 01:15:53,400 --> 01:15:55,500 - What would Bartolome do? - Piss off. 1008 01:15:55,500 --> 01:15:58,700 Yeah, lots of yaku, lots of "poor Indians," and now what? 1009 01:15:58,700 --> 01:16:00,500 Fuck them! 1010 01:16:00,500 --> 01:16:02,100 What can we do? 1011 01:16:02,100 --> 01:16:03,400 They're telling you! 1012 01:16:03,400 --> 01:16:05,800 Go to a safe place and finish our work! 1013 01:16:05,800 --> 01:16:09,100 That's what we have to do! We owe it to them! 1014 01:16:09,100 --> 01:16:11,800 l promise this place is safe. 1015 01:16:11,800 --> 01:16:16,100 l spoke to them 15 minutes ago. They've hired private security. 1016 01:16:16,100 --> 01:16:19,800 We'll pack essentials and get out before we're trapped. 1017 01:16:19,800 --> 01:16:21,100 The roads are still clear. 1018 01:16:21,100 --> 01:16:23,400 Yes, but I don't know for how long. 1019 01:16:23,400 --> 01:16:27,400 Please, really... 1020 01:16:27,400 --> 01:16:33,200 I’m begging you. 1021 01:16:33,200 --> 01:16:36,700 I’m going. 1022 01:16:36,700 --> 01:16:38,100 Come on! 1023 01:16:38,100 --> 01:16:41,500 Come on, guys. 1024 01:16:41,500 --> 01:16:53,500 Yes? 1025 01:16:53,500 --> 01:17:11,600 - Yes. - Thank you. 1026 01:17:11,600 --> 01:17:16,700 Can you hear me, Costa? We're leaving now. 1027 01:17:16,700 --> 01:17:18,500 Okay, perfect. We're leaving, too. 1028 01:17:18,500 --> 01:17:21,200 Get a move on. Don't wait for us. We'll catch up. 1029 01:17:21,200 --> 01:17:22,700 Bye. 1030 01:17:22,700 --> 01:17:25,900 They're about to close the road. We have to go now! 1031 01:17:25,900 --> 01:17:30,700 Everyone into the cars! Come on, we're going! 1032 01:17:30,700 --> 01:17:32,500 Who's left? 1033 01:17:32,500 --> 01:17:47,400 Shit, wardrobe! It’s always the same! Let's go! 1034 01:17:47,400 --> 01:17:48,600 Teresa, what's wrong? 1035 01:17:48,600 --> 01:17:51,500 l came to ask you a favor. My daughter ran off. 1036 01:17:51,500 --> 01:17:53,900 She was playing with her friends, 1037 01:17:53,900 --> 01:17:56,600 and they went off to the demonstration. 1038 01:17:56,600 --> 01:17:59,200 - The demonstration? - And now she's hurt. 1039 01:17:59,200 --> 01:18:01,000 They rang me from the post office. 1040 01:18:01,000 --> 01:18:02,200 She's hurt? 1041 01:18:02,200 --> 01:18:05,800 Some neighbors called me and told me she's injured. 1042 01:18:05,800 --> 01:18:08,400 How could you leave Belen in the middle of this? 1043 01:18:08,400 --> 01:18:13,400 If we don't go, she might die. Please, help me! 1044 01:18:13,400 --> 01:18:16,400 Help me get her to the hospital. Please. 1045 01:18:16,400 --> 01:18:18,800 She's bleeding badly. 1046 01:18:18,800 --> 01:18:21,200 I’m desperate. I don't know what to do. 1047 01:18:21,200 --> 01:18:26,300 - I’m begging you, please. - All right, I’ll send someone now. 1048 01:18:26,300 --> 01:18:28,100 No, not someone else! 1049 01:18:28,100 --> 01:18:31,900 They won't let anyone through. The police are there. 1050 01:18:31,900 --> 01:18:36,000 No one can get past them, but maybe you can. 1051 01:18:36,000 --> 01:18:39,200 But I can't go. I’m about to leave with the crew. 1052 01:18:39,200 --> 01:18:42,600 Who else can I turn to? There's no one else. 1053 01:18:42,600 --> 01:18:45,100 - There's only you. - What's wrong? 1054 01:18:45,100 --> 01:18:48,800 Help me, I’m begging you, please. I’m begging you. 1055 01:18:48,800 --> 01:18:53,900 Wait here. 1056 01:18:53,900 --> 01:18:56,200 - Something's happened to Belen. - What? 1057 01:18:56,200 --> 01:18:57,400 I don't know. She's been hurt. 1058 01:18:57,400 --> 01:18:59,000 Fuck! 1059 01:18:59,000 --> 01:19:00,700 She asked me to go with her. 1060 01:19:00,700 --> 01:19:05,000 No, you're not going anywhere. It’s a war zone, Costa. 1061 01:19:05,000 --> 01:19:07,600 - But she asked me. - You can't do anything! 1062 01:19:07,600 --> 01:19:11,900 Don't fuck me about! Tell her you're not going. 1063 01:19:11,900 --> 01:19:21,100 We need you with us! Please, Costa. 1064 01:19:21,100 --> 01:19:23,700 - I’ll send someone, okay, Teresa? - You have to help me, please. 1065 01:19:23,700 --> 01:19:25,800 Help me. Don't leave me like this. 1066 01:19:25,800 --> 01:19:29,400 No one else is any use. They won't get through. 1067 01:19:29,400 --> 01:19:33,000 l can't go, Teresa. I’m responsible for the whole crew. 1068 01:19:33,000 --> 01:19:37,800 l can't leave them now. l can't do it, Teresa! 1069 01:19:37,800 --> 01:19:39,700 Come on, let's fucking go! 1070 01:19:39,700 --> 01:19:51,000 - Let's go! - Please, you're a friend. 1071 01:19:51,000 --> 01:19:52,000 Wait here. 1072 01:19:52,000 --> 01:19:55,300 Just a second, Bruno. Just a second. 1073 01:19:55,300 --> 01:19:58,900 - I’m taking Belen to the hospital. - No, no, you're crazy! 1074 01:19:58,900 --> 01:20:00,600 No, Costa, listen to me! 1075 01:20:00,600 --> 01:20:03,500 This confrontation is going to end, and it'll be forgotten. 1076 01:20:03,500 --> 01:20:06,200 But our film is going to last forever. 1077 01:20:06,200 --> 01:20:09,800 Please, come with us. If anything happens to you, we're all fucked! 1078 01:20:09,800 --> 01:20:11,600 - Listen, listen, listen. - No, no! 1079 01:20:11,600 --> 01:20:13,100 Listen to me for once in your life! 1080 01:20:13,100 --> 01:20:16,200 If anything happens to that child, I’ll never forgive myself. 1081 01:20:16,200 --> 01:20:20,900 The army is on its way! They'll crush everyone! You too! 1082 01:20:20,900 --> 01:20:24,200 - I can't leave the child there! - What can you do? 1083 01:20:24,200 --> 01:20:27,200 l can't leave her there. 1084 01:20:27,200 --> 01:20:29,700 - Help me out, man, please. - Fuck! 1085 01:20:29,700 --> 01:20:33,600 Help me, Sebastian, please! You go with the crew. 1086 01:20:33,600 --> 01:20:38,200 l just can't leave that child. l can't. 1087 01:20:38,200 --> 01:20:41,600 You go with them. 1088 01:20:41,600 --> 01:21:23,200 Teresa, come on. 1089 01:21:23,200 --> 01:21:25,600 It’s blocked! 1090 01:21:25,600 --> 01:21:27,900 There's no way through. Go down there. 1091 01:21:27,900 --> 01:21:48,100 - This way? - Yes, go down there. 1092 01:21:48,100 --> 01:21:51,700 l can see the Water Company building. 1093 01:21:51,700 --> 01:21:54,500 I’m at the corner. 1094 01:21:54,500 --> 01:21:57,200 One block away. 1095 01:21:57,200 --> 01:21:59,700 l can see the flagpole. 1096 01:21:59,700 --> 01:22:03,600 The soldiers are entrenched behind their shields. 1097 01:22:03,600 --> 01:22:08,500 They're armed with rifles, tear gas, rubber bullets, 1098 01:22:08,500 --> 01:22:10,700 or something worse, l can't see clearly. 1099 01:22:10,700 --> 01:22:14,600 But behind me, the image is an incredible sight. 1100 01:22:14,600 --> 01:22:17,800 Young and old, people of all ages from the city, 1101 01:22:17,800 --> 01:22:21,800 peasants and coca growers are lining up. 1102 01:22:21,800 --> 01:22:24,600 l think they're going to the charge. 1103 01:22:24,600 --> 01:22:26,300 There must be 2,000 of them, 1104 01:22:26,300 --> 01:22:29,700 and more are flooding in from the side streets. 1105 01:22:29,700 --> 01:22:30,800 Here they go! 1106 01:22:30,800 --> 01:22:43,200 A citizens' army with sticks for weapons! 1107 01:22:43,200 --> 01:22:44,900 What do we do? 1108 01:22:44,900 --> 01:23:09,900 I’ll talk to them. 1109 01:23:09,900 --> 01:23:19,800 Thank you! Thank you! Thank you! 1110 01:23:19,800 --> 01:23:24,100 The army is firing with live ammo! 1111 01:23:24,100 --> 01:23:26,300 I’ve seen a dozen drop, 1112 01:23:26,300 --> 01:23:28,900 but the demonstrators still charge. 1113 01:23:28,900 --> 01:23:30,700 Rocks against bullets! 1114 01:23:30,700 --> 01:23:33,000 Bodies fall all around me. 1115 01:23:33,000 --> 01:23:48,800 Dozens of injured. 1116 01:23:48,800 --> 01:24:03,900 Fuck, Costa, answer! 1117 01:24:03,900 --> 01:24:07,200 Pull over, Mister. 1118 01:24:07,200 --> 01:25:40,600 We'll never get out of here, guys. No fucking way! 1119 01:25:40,600 --> 01:25:47,000 Shit. Fuck. 1120 01:25:47,000 --> 01:26:42,300 Get down! 1121 01:26:42,300 --> 01:26:45,700 Belen, love, what did they do to you? 1122 01:26:45,700 --> 01:26:47,700 What did they do to you? 1123 01:26:47,700 --> 01:26:52,400 I’m here, love. 1124 01:26:52,400 --> 01:26:54,700 - Are you relatives? - That's her mother. How is she? 1125 01:26:54,700 --> 01:26:56,700 She's getting worse. She's very weak. 1126 01:26:56,700 --> 01:26:59,800 I’ve got a car. We can take her and others to the hospital. 1127 01:26:59,800 --> 01:27:01,900 No, the roads are blocked by the police. 1128 01:27:01,900 --> 01:27:03,600 How will you get through? 1129 01:27:03,600 --> 01:27:06,800 - With money, that always works. - Yes? 1130 01:27:06,800 --> 01:27:16,900 All right. 1131 01:27:16,900 --> 01:27:21,400 Belen, it's Costa. 1132 01:27:21,400 --> 01:27:22,900 Where's Dad? 1133 01:27:22,900 --> 01:27:26,500 Don't worry, love, he'll be here soon. 1134 01:27:26,500 --> 01:27:30,800 I’m here now, you're not alone. 1135 01:27:30,800 --> 01:27:33,400 l can't feel my leg. 1136 01:27:33,400 --> 01:27:36,700 Belen, can you hear me? 1137 01:27:36,700 --> 01:27:54,400 We're taking you to the hospital. 1138 01:27:54,400 --> 01:28:06,500 What the hell's going on? Can't you see we're working? 1139 01:28:06,500 --> 01:28:10,100 The others are out. 1140 01:28:10,100 --> 01:28:12,900 What are they up to? 1141 01:28:12,900 --> 01:28:17,100 You're a moron, shut up! 1142 01:28:17,100 --> 01:28:18,900 Bastard! He broke his neck! 1143 01:28:18,900 --> 01:28:20,200 Calm down! Calm down! 1144 01:28:20,200 --> 01:28:21,300 - Bastard! - Shut up! 1145 01:28:21,300 --> 01:28:25,400 What the fuck is this? Look out the fucking window! 1146 01:28:25,400 --> 01:28:27,300 Just look out the window! 1147 01:28:27,300 --> 01:28:29,500 What the hell are we doing here? 1148 01:28:29,500 --> 01:28:31,700 Look at that! That's it. 1149 01:28:31,700 --> 01:28:34,500 Sebastian, we're getting out. 1150 01:28:34,500 --> 01:28:38,000 We've decided. We're going to the airport. 1151 01:28:38,000 --> 01:28:42,000 It’s over, Sebastian. Can you not see? 1152 01:28:42,000 --> 01:28:43,300 I’m staying. 1153 01:28:43,300 --> 01:28:46,300 Sebastian, I’m sorry, look, it's over. We're going. 1154 01:28:46,300 --> 01:28:47,900 Maria, we're going with them. 1155 01:28:47,900 --> 01:28:50,900 We're going, Maria. I’ve got your case. 1156 01:28:50,900 --> 01:28:57,800 Sebastian, come on. 1157 01:28:57,800 --> 01:29:05,500 So stubborn. 1158 01:29:05,500 --> 01:29:07,800 Are you going, too? 1159 01:29:07,800 --> 01:29:12,000 I’m sorry. 1160 01:29:12,000 --> 01:29:43,100 Come on, Sebastian. 1161 01:29:43,100 --> 01:30:14,000 - Anton? - No one's waiting for me. 1162 01:30:14,000 --> 01:31:10,200 Hey, you! You can't speak to the prisoners! 1163 01:31:10,200 --> 01:31:14,700 - Can I see her? - Yes, on you go. 1164 01:31:14,700 --> 01:31:17,000 Doctor, how is she? 1165 01:31:17,000 --> 01:31:19,100 Got her just in time. 1166 01:31:19,100 --> 01:31:21,800 She lost a lot of blood, but she's stable. 1167 01:31:21,800 --> 01:31:24,100 She'll pull through. 1168 01:31:24,100 --> 01:31:29,000 - The thing is... - What? 1169 01:31:29,000 --> 01:31:33,700 We saved her leg, but it's badly damaged. 1170 01:31:33,700 --> 01:31:42,600 She'll have problems walking, if at all... 1171 01:31:42,600 --> 01:31:45,200 l have to find her father. 1172 01:31:45,200 --> 01:32:48,800 Thank you, Doctor. 1173 01:32:48,800 --> 01:33:01,700 Where's the army? 1174 01:33:01,700 --> 01:33:05,100 Stop the fighting. 1175 01:33:05,100 --> 01:33:07,500 The water is yours. 1176 01:33:07,500 --> 01:33:12,500 Stop the fighting. 1177 01:33:12,500 --> 01:34:47,000 The water is yours. 1178 01:34:47,000 --> 01:35:09,300 How's Belen? 1179 01:35:09,300 --> 01:35:12,600 You're in the news everywhere. 1180 01:35:12,600 --> 01:35:16,300 "Multinational pulls out of Bolivia after water war." 1181 01:35:16,300 --> 01:35:20,000 That's you. 1182 01:35:20,000 --> 01:35:23,500 It always costs us dear. 1183 01:35:23,500 --> 01:35:27,300 It’s never easy. l wish there was another way. 1184 01:35:27,300 --> 01:35:31,300 But there's not. 1185 01:35:31,300 --> 01:35:36,700 And the toughest bit is still to come. 1186 01:35:36,700 --> 01:35:40,900 What are you going to do? 1187 01:35:40,900 --> 01:35:43,700 I don't know. 1188 01:35:43,700 --> 01:35:47,900 Help Sebastian finish this. 1189 01:35:47,900 --> 01:35:51,700 Somehow. 1190 01:35:51,700 --> 01:35:55,100 Somewhere. But I don't know how. 1191 01:35:55,100 --> 01:36:00,500 And you, Daniel, what are you going to do? 1192 01:36:00,500 --> 01:36:03,500 Survive, like always. 1193 01:36:03,500 --> 01:36:09,200 It’s what we do best. 1194 01:36:09,200 --> 01:36:19,400 Listen, Daniel, I’m going to help you with Belen, I promise. 1195 01:36:19,400 --> 01:36:27,500 Will you come back? 1196 01:36:27,500 --> 01:36:44,100 I don't think so. 1197 01:36:44,100 --> 01:36:50,100 It’s a gift. 1198 01:36:50,100 --> 01:36:54,100 Thank you. 1199 01:36:54,100 --> 01:36:56,900 You saved my daughter's life. 1200 01:36:56,900 --> 01:37:04,500 l won't forget that. 1201 01:37:04,500 --> 01:37:10,500 Listen, I have to go, okay? 1202 01:37:10,500 --> 01:37:13,300 Take good care. 1203 01:37:13,300 --> 01:37:15,400 Please. 1204 01:37:15,400 --> 01:37:17,000 Take care. 1205 01:37:17,000 --> 01:38:24,400 You too. 1206 01:38:24,400 --> 01:38:25,600 Yaku. 1207 01:38:25,600 --> 99:59:59,999 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org