1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Por falar em invenção, 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 gostaria de lhes contar a história de um dos meus projetos favoritos 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 acho que é um dos mais excitantes dos que eu estou trabalhando agora, 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 mas também acho que é o mais simples. 5 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 É um projeto que tem potencial para ter um grande impacto ao redor do mundo. 6 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 ele enfoca uma das maiores questões na área de saúde no planeta, 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 a princiapal causa de mortes em crianças com menos de cinco anos, 8 00:00:21,000 --> 00:00:26,000 que é ... ? Doenças relacionadas a falta de qualidade de água? Diarréia? Má Nutrição? 9 00:00:26,000 --> 00:00:32,000 Não, é respirar a fumaça proveniente de fogos acesos para cozinhar dentro de casa 10 00:00:32,000 --> 00:00:37,000 infecções respiratórias agudas causadas por isso. Dá para acreditar nisso ? 11 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 Eu acho isso chocante e um tanto quanto estarrecedor 12 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Não conseguimos produzir algum tipo de combustível mais limpo para cozinhar? 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Não conseguimos produzir fornos melhores? 14 00:00:45,000 --> 00:00:49,000 Como é que isso gera mais de dois milhões de mortes todo ano ? 15 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Eu sei que Bill Joy conversou com vocês 16 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 sobre as maravilhas de nanotubos de carbono 17 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Então eu vou falar para vocês sobre 18 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 as maravilhas dos macro tubos de carbono, ou seja, carvão. 19 00:01:01,000 --> 00:01:06,000 Então aqui está uma foto do interior do Haiti. Hoje, 98% do Haiti está desmatado. 20 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Você vê cenas como essa por toda a ilha. 21 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 e isso leva a todo tipo de problemas ambientais 22 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 e problemas que afetam as pessoas por toda a nação. 23 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Alguns anos atrás houve uma enchente grave 24 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 que levou a milhares de mortes, 25 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 e isso é diretamente atribuído ao fato 26 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 que não existem mais árvores nos encostas para estabilizar o solo. 27 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 Então quando a chuva vem, elas descem para os rios, e acontece a enchente. 28 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Uma das razões para que existam tão poucas árvores lá é a seguinte: 29 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 as pessoas precisam cozinhar e para isso elas colhem madeira 30 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 e a transformam em carvão para os fornos. 31 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 Não é que as pessoas ignorem os danos ambientais. 32 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Elas os conhecem muito bem, mas não tem outra escolha. 33 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Combustíveis fósseis não estão disponíveis, 34 00:01:47,000 --> 00:01:52,000 e energia solar não cozinha da maneira como eles gostam de preparar seus alimentos. 35 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Então isso é o que eles fazem. 36 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 Você encontra famílias como esta, que vão até a floresta para achar uma árvore, 37 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 a derrubam e fabricam carvão com ela. 38 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Então não é surpreendente, que muito esforço 39 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 tem sido feito para desenvolver combustíveis alternativos para cozinhar. 40 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 Cerca de 4 anos atrás eu levei uma equipe de estudantes até o Haiti, 41 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 e trabalhamos junto com voluntários do Corpo da Paz 42 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Esse é um dos voluntários 43 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 e isso é uma máquina que ele montou na vila onde travbalhava. 44 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 E a idéia era que você poderia pegar restos de papel, 45 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 comprimi-los e fazer pastilhas que poderiam ser utilizadas como combustível. 46 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Mas essa máquina era muito lenta. 47 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Então nossos estudantes de engenharia começaram a trabalhar nela, 48 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 e com algumas mudanças extremamente simples, 49 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 foi possível triplicar a produção da máquina. 50 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Então vocês podem imaginar que eles ficaram muito excitados com isso 51 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 E levaram as pastilhas de volta ao MIT para serem testadas. 52 00:02:43,000 --> 00:02:48,000 Uma das coisas que eles descobriram foi que elas não queimavam. 53 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Isso foi um pouco desencorajador para os estudantes 54 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 E na verdade, se você prestar atenção, bem aqui, 55 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 dá para ver que diz, "U.S. Peace Corps." 56 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 Descobrimos depois, que na verdade não haviam resíduos de papel nessa vila. 57 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 E embora fosse um ótimo uso para papelada proveniente do governo 58 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 esse voluntário trazer-los junto com ele para sua vila, 59 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 ela era distante 800 quilômetros. 60 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 Então pensamos que de repente haveria uma maneira melhor 61 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 de conseguir um combustível alternativo para cozinhar. 62 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 O que nós queriamos fazer, queríamos fazer fabricar um combustível 63 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 que utilizasse algo que fosse facilmente disponível no local. 64 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 Você vê esses aqui por todo Haiti também. São pequenos moinhos de açúcar. 65 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 E os resíduos que sobram nos moinhos 66 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 depois que você extrai o suco da cana de açúcar é chamado de bagaço. 67 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Não tem nenhum outro uso. Não tem nenhum valor nutricional, 68 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 então eles não os dão aos animais. 69 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 O bagaço fica lá empilhado perto do moinho de açúcar até que eventualmente eles o queimam. 70 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 O que nós queríamos fazer era achar uma maneira 71 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 de aproveitar esse recurso e transformá-lo em combustível 72 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 algo que fosse facilmente utilizável pelas pessoas para cozinhar, 73 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 algo semelhante ao carvão. 74 00:03:51,000 --> 00:03:56,000 Então durante uns dois anos, os estudantes e eu trabalhamos para desenvolver um processo. 75 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 Onde você pegaria o bagaço, e então pegaria uma fornalha bem simples 76 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 que poderia ser fabricada comum sucata de tonel de óleo de cinco galões 77 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 Depois de algum tempo, depois de prender fogo, você o veda 78 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 para restringir a quantidade de oxigênio que entra na fornalha, 79 00:04:10,000 --> 00:04:14,000 e então você acaba com esse tipo de material carbonizado. 80 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Porém, você não consegue queimar isso. É fino demais 81 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 e queima rápido demais para ser utilizável para cozinhar. 82 00:04:20,000 --> 00:04:24,000 Então nós tínhamos que tentar achar uma maneira de transformá-los em pastilhas utilizáveis 83 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Convenientemente, um dos meus estudantes era de Gana, 84 00:04:27,000 --> 00:04:32,000 e ele se lembrou de um prato que sua mãe costumava fazer para ele chamado de kokonte, 85 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 que era um mingau grudento feito de aipim. 86 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Então o que fizemos foi pesquisar e então nós descobrimos 87 00:04:37,000 --> 00:04:41,000 que aipim é plantado no Haiti, só que é chamado de mandioca. 88 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 E que na verdade, é plantado em muitos lugares no mundo -- 89 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 macaxeira, tapioca, mandioca, aipim, é tudo a mesma coisa -- 90 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 uma raiz bastante grudenta. 91 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 com a qual é possível fazer um mingau bastante denso e grudento, 92 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 que pode ser usado para unir as pastilhas de carvão. 93 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Então a gente fez isso. Fomos até o Haiti. 94 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Esses são os formandos da primeira Ecole de Chabon, 95 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 ou Instituto do Carvão. E esses -- 96 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 (risos) 97 00:05:06,000 --> 00:05:11,000 -- isso mesmo. Além de ser uma instrutora no MIT, também sou no ITC. 98 00:05:11,000 --> 00:05:15,000 E essas aqui são as pastilhas que fizemos. 99 00:05:15,000 --> 00:05:20,000 Bom, agora vou levar vocês para um continente diferente. Isso aqui é na India, 100 00:05:20,000 --> 00:05:25,000 e esse aqui é o combustível mais utilizado para cozinhar no país: estrume de vaca. 101 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 E até mais do que no Haiti, isso produz fogos com muita fumaça, 102 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 e aqui é onde você vê os impactos causados na saúde 103 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 pelo ato de cozinhar com estrume de vaca e biomassas como combustíveis. 104 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Crianças e mulheres são especialmente afetadas por isso, 105 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 por que eles são os que ficam ao redor dos fornos e das fogueiras. 106 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Então a gente queria ver se conseguiamos introduzir 107 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 essa tecnologia de fabricar carvão aqui. 108 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Bem infelizmente, eles não possuíam cana de açúcar 109 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 e eles não tinha aipim, mas isso não nos impediu. 110 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 O que a gente fez foi, descobrimos quais eram as fontes disponíveis localmente de biomassa 111 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 E tinha palha de trigo, e tinha palha de arroz nessa área. 112 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 E o que poderíamos utilizar para para unir as pastilhas 113 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 eram pequenas quantidades de estrume de vaca, 114 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 que eles usavam ordinariamente como combustível. 115 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 Então fizemos testes lado a lado, e aqui você pode ver 116 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 as pastilhas de carvão, e aqui o estrume de vaca. 117 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 E dá pra notar que é um combustível bem mais limpo. 118 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 E que na verdade, esquenta a água muito mais rapidamente. 119 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Então estamos todos muito felizes, até então. 120 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Mas uma das coisas que descobrimos 121 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 quando fizemos uma comparação lado a lado com carvão feito de madeira, 122 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 não queimava durante tanto tempo. E as pastilhas se esfarelavam um pouco, 123 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 e perdíamos energia quando elas se desmanchavam enquanto cozinhávamos. 124 00:06:32,000 --> 00:06:36,000 Então queriamos tentar achar uma maneira de fazer uma pastilha mais forte 125 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 para que fosse possível competir com o carvão feito de madeira nos mercados no Haiti. 126 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 Então voltamos para o MIT, pegamos a máquina Instron, 127 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 e descobrimos que tipo de forças são necessárias 128 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 para comprimir uma pastilha a um nível 129 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 onde seria possível ter uma performance melhor 130 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 E ao mesmo tempo que estudantes estavam no laboratório resolvendo isso, 131 00:06:56,000 --> 00:07:02,000 também tínhamos parceiros nas comunidades no Haiti trabalhando para desenvolver o processo, 132 00:07:02,000 --> 00:07:08,000 para melhorá-lo e o tornar mais acessível para as pessoas das vilas de lá. 133 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 E depois de algum tempo, 134 00:07:10,000 --> 00:07:15,000 nós desenvolvemos uma prensa de baixo custo que permite que você produza carvão, 135 00:07:15,000 --> 00:07:22,000 que queima por mais tempo e de maneira mais limpa do que o carvão feito de madeira. 136 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 Então agora estávamos em uma situação onde temos um produto, que é melhor 137 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 do que você pode comprar nos mercados do Haiti, 138 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 e essa é uma situação maravilhosa de se estar. 139 00:07:33,000 --> 00:07:39,000 Apenas no Haiti, cerca de 30 milhões de árvores são derrubadas todo ano. 140 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Existe uma possibilidade de que isso seja implementado 141 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 e que seja possível salvar uma parte desse número. 142 00:07:43,000 --> 00:07:49,000 Além disso, o rendimento gerado por aquele carvão é de cerca de 260 milhões de dólares. 143 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 E isso é muito para um país como o Haiti -- 144 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 que tem uma população de oito milhões 145 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 e cuja renda média é menor do que 400 dólares. 146 00:07:58,000 --> 00:08:03,000 Então é aqui que estamos seguindo adiante com nosso projeto de carvão. 147 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 E uma das coisas que eu também penso ser bastante interessante, 148 00:08:05,000 --> 00:08:10,000 é que eu tenho um amigo lá na UC Berkeley que tem feito análises de risco 149 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 E ele deu uma olhada no problema dos impactos na saúde 150 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 relacionados a queima de madeira ao invés de carvão. 151 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 E ele descobriu que no mundo inteiro, 152 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 é possível evitar um milhão de mortes fazendo a troca de madeira para carvão 153 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 como combustível para cozinhar. Isso é extraordinário. 154 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 Só que até agora, não existiam maneiras de fazer isso sem a derrubada de árvores. 155 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Porém agora nós temos uma maneira 156 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 que é a de utilizar material proveniente de resíduos da agricultura para criar um combustível para cozinhar. 157 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Embora que ma das coisas mais excitantes, 158 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 é algo que veio de uma viagem que fiz para Gana no mês passado. 159 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 E isso é, eu acho, a coisa mais legal, 160 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 e a tecnologia é ainda mais simples do que vocês viram, 161 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 se é que dá pra imaginar algo assim. Aqui está. 162 00:08:46,000 --> 00:08:51,000 Então o que é isso ? Isso são espigas de milho transformadas em carvão. 163 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 E a beleza disso é que você não precisa formar pastilhas. 164 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 Elas já vem prontas. Bem aqui está o meu laptop de 100 dólares. 165 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 E como o Nick fez, eu trouxe amostras. 166 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 (risos) 167 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Então podemos passar esses por aqui. 168 00:09:07,000 --> 00:09:12,000 Eles são totalmente funcionais, testados no campo, pronto para rolarem. 169 00:09:15,000 --> 00:09:20,000 E eu acho que uma das coisas, que também é extraordinária sobre essa tecnologia 170 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 é que a transferência dessa tecnologia é tão fácil. 171 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Comparada com a do carvão feito de cana de açúcar, 172 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 onde foi necessário ensinar as pessoas a como transformá-la em pastilhas 173 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 e depois ainda era necessário cozinhar a liga, 174 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 isso já vem em forma pré pastilha. 175 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 E isso aqui é a coisa mais excitante na minha vida nesse momento, 176 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 o que de repente seja um comentário meio triste sobre minha vida. 177 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 (risos) 178 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Mas depois que você vê, como o pessoal na primeira fila, tudo bem, 179 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 tá, OK. De qualquer maneira -- 180 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 (risos) 181 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 -- aqui está. E eu acho que isso é um exemplo perfeito 182 00:09:52,000 --> 00:09:57,000 do que o Robert Wright estava falando sobre essas coisas que não resultam em soma zero. 183 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Porque você não apenas tem benefícios relacionados a saúde, 184 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 você tem benefícios relacionados ao meio ambiente. 185 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 E essa é uma daquelas situações incrivelmente raras 186 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 onde você também tem benefícios econômicos. 187 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 As pessoas podem produzir o combustível necessário para cozinhar com resíduos. 188 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Eles podem gerar renda a partir disso. 189 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Eles podem economizar o dinheiro que gastariam em carvão, 190 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 e eles podem produzir em maior quantidade e vender no mercado 191 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 para as pessoas que não estão fabricando o seu próprio. 192 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 É realmente raro que você não precise escolher 193 00:10:23,000 --> 00:10:27,000 entre economia e saúde, ou meio ambiente e economia. 194 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Então esse é um projeto que eu acho extremamente excitante, 195 00:10:30,000 --> 00:10:36,000 e eu realmente estou ansiosa para ver onde ele vai nos levar. 196 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 Então quando falamos sobre, agora, o futuro que vamos criar, 197 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 uma das coisas que eu penso serem necessárias 198 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 é ter uma visão muito clara do mundo em que vivemos. 199 00:10:48,000 --> 00:10:52,000 E eu não estou falando sobre o mundo em que "nós" vivemos. 200 00:10:52,000 --> 00:10:56,000 Estou falando do mundo onde mulheres gastam de duas a três horas todos os dias 201 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 triturando grãos para suas famílias comerem. 202 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Quero dizer o mundo onde materiais de construção avançados 203 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 significam telhas de cimento feitas a mão, 204 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 e onde, quando você trabalha 10 horas todos os dias, 205 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 você ainda recebe apenas 60 dólares em um mês. 206 00:11:12,000 --> 00:11:20,000 Eu estou falando do mundo onde mulheres e crianças gastam 40 bilhões de horas por ano buscando água. 207 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 É como se toda a força de trabalho do estado da Califórnia 208 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 trabalhasse por um ano inteiro não fazendo nada mais do que buscar água. 209 00:11:28,000 --> 00:11:33,000 É um lugar onde, por exemplo, se estivéssemos na India 210 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 nessa sala, apenas três de nós seriamos donos de um carro. 211 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Se aqui fosse o Afeganistão, 212 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 apenas uma pessoa nessa sala saberia como usar a Internet. 213 00:11:41,000 --> 00:11:46,000 Se aqui fosse a Zâmbia, 300 de vocês seriam fazendeiros, 214 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 100 de vocês teriam AIDS ou HIV. 215 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 E mais da metade de vocês viveriam com menos de um dólar por dia. 216 00:11:53,000 --> 00:11:58,000 Essas são questões que nós precisamos solucionar. 217 00:11:58,000 --> 00:12:03,000 Essas são as questões que nós devemos treinar nossos engenheiros, 218 00:12:03,000 --> 00:12:07,000 nossos designers, nossos administradores, nossos empreendedores para enfrentar. 219 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Essas são as soluções que nós precisamos achar. 220 00:12:10,000 --> 00:12:15,000 Existem algumas áreas que eu acredito serem especialmente importantes de serem consideradas 221 00:12:15,000 --> 00:12:21,000 Uma delas é criar tecnologias para promover micro financiamentos e micro empreendimentos, 222 00:12:21,000 --> 00:12:25,000 para que as pessoas que vivem abaixo da linha de pobreza achem uma maneira de sair de lá -- 223 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 e que não o façam 224 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 utilizando as mesmas maneiras tradicionais de fazer cestos, criar galinhas, et cetera. 225 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 Mas que existam novas tecnologias e novos produtos 226 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 que eles possam produzir em pequena escala. 227 00:12:36,000 --> 00:12:41,000 A próxima coisa que eu acredito que nós precisamos fazer para criar tecnologias para fazendeiros pobres 228 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 é adicionar valor para as suas plantações. 229 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 E nós precisamos repensar nossas estratégias de desenvolvimento, 230 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 para que não estejamos promovendo campanhas educacionais 231 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 que os instigam a deixarem de serem agricultores, 232 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 mas que os instiguem a deixarem de serem agricultores pobres. 233 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 E nós precisamos pensar em como fazer isso de maneira eficiente. 234 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 Nós precisamos trabalhar com as pessoas nessas comunidades, 235 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 e lhes fornecer os recursos e as ferramentas que eles precisam 236 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 para resolver seus próprios problemas. Essa é a melhor maneira de fazer isso. 237 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Nós não devemos fazer isso do lado de fora. 238 00:13:10,000 --> 00:13:15,000 Então nós precisamos criar esse futuro, e nós precisamos começar a fazer isso agora. 239 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Obrigado. 240 00:13:17,000 --> 00:13:26,000 (aplausos) 241 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Chris Anderson: Diz pra gente - apenas enquanto a gente espera pra ver se alguém quer perguntar algo -- 242 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 conta pra gente sobre alguma das outras coisas que você já trabalhou em. 243 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Amy Smith: Algumas das outras coisas que estamos trabalhando em 244 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 são maneiras de testar água com custo baixo, 245 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 para que as comunidades possam manter seus próprios sistemas de água, 246 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 saber quando eles estão funcionando, quando é necessário tratá-los, etc. 247 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Também estamos buscando sistemas de tratamento de água que tenham baixo custo. 248 00:13:45,000 --> 00:13:49,000 Uma das coisas mais excitantes é pegar a desinfecção de água através do sol, 249 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 e melhorar a habilidade de fazer isso. 250 00:13:52,000 --> 00:13:56,000 CA: Qual é o problema que está impedindo tudo isso de ser realizado em maior escala ? 251 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 Você precisa achar empreendedores ou empresários, 252 00:13:59,000 --> 00:14:04,000 ou o que você precisa fazer para pegar o que você tem e aumentar ? 253 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 AS: Sim, eu acho que é preciso um número bem grande de pessoas para levar isso adiante. 254 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 É algo díficil: é um mercado que é muito fragmentado 255 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 e uma população de consumidores sem renda. 256 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 Então não dá pra usar os mesmos modelos que existem nos Estados Unidos 257 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 para fazer com que as coisas aconteçam. 258 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 E nós temos uma equipe bem pequena, que sou eu. 259 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 (risos) 260 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Então, você sabe, eu faço o que posso com os estudantes. 261 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Nós temos 30 estudantes por ano que saem para o campo 262 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 e tentam implementar isso e levar adiante. 263 00:14:29,000 --> 00:14:33,000 Outra coisa é que você tem que fazer as coisas com bastante tempo, 264 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 porque -- você sabe, não dá pra esperar que algo seja feito em um ano ou dois anos. 265 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Você tem que estar olhando para cinco ou dez anos adiante. 266 00:14:39,000 --> 00:14:43,000 Mas eu acho que com o foco apontado para isso, podemos seguir adiante.