1 00:00:00,640 --> 00:00:01,855 Kada govorimo o izumima, 2 00:00:01,880 --> 00:00:04,788 ispričala bih vam priču o jednom od mojih najdražih projekata, 3 00:00:04,788 --> 00:00:08,055 jedan je od najuzbudljivijih na kojima radim, 4 00:00:08,080 --> 00:00:09,800 ali mislim da je i najjednostavniji. 5 00:00:10,160 --> 00:00:14,616 Taj projekt mogao bi imati snažan učinak diljem svijeta. 6 00:00:14,640 --> 00:00:18,056 Rješava jedan od najvećih zdravstvenih problema na planetu, 7 00:00:18,080 --> 00:00:21,092 najbrojniji uzročnik smrti u djece ispod pet godina. 8 00:00:21,640 --> 00:00:22,840 Što bi to moglo biti? 9 00:00:23,680 --> 00:00:26,760 Bolesti prenošene vodom? Proljev? Pothranjenost? 10 00:00:27,200 --> 00:00:28,400 Ne. 11 00:00:28,880 --> 00:00:32,496 Radi se o udisanju dima uzrokovanog kuhanjem -- 12 00:00:32,520 --> 00:00:35,280 akutnim upalama dišnog sustava koje to udisanje uzrokuje. 13 00:00:36,040 --> 00:00:37,240 Možete li vjerovati? 14 00:00:37,880 --> 00:00:40,840 Mene ovo šokira i ostavlja bez riječi. 15 00:00:40,840 --> 00:00:44,100 Zar ne možemo proizvesti čistije gorivo za sagorijevanje pri kuhanju? 16 00:00:44,100 --> 00:00:46,116 Zar ne možemo proizvesti bolje štednjake? 17 00:00:46,116 --> 00:00:49,776 Kako je moguće da ovo dovede do preko 2 milijuna smrti svake godine? 18 00:00:49,800 --> 00:00:54,136 Znam da vam je Bill Joy govorio o čarima karbonskih nanocijevi, 19 00:00:54,160 --> 00:00:57,976 pa ću vam ja govoriti o čarima karbonskih makrocijevi, 20 00:00:58,000 --> 00:00:59,216 što je zapravo ugljen. 21 00:00:59,240 --> 00:01:01,216 (Smijeh) 22 00:01:01,240 --> 00:01:03,416 Ovo je slika ruralnog Haitija. 23 00:01:03,440 --> 00:01:06,736 98 posto haićanskih šuma je posječeno. 24 00:01:06,760 --> 00:01:09,856 Ovakve prizore možete vidjeti po cijelom otoku. 25 00:01:09,880 --> 00:01:12,656 Dovode do raznoraznih problema u okolišu 26 00:01:12,680 --> 00:01:16,890 i problema koji utječu na ljude u cijeloj zemlji. 27 00:01:16,890 --> 00:01:19,126 Prije nekoliko godina došlo je do teških poplava 28 00:01:19,126 --> 00:01:20,854 koje su prouzročile tisuće smrti, 29 00:01:20,854 --> 00:01:23,066 a te nesreće je moguće izravno povezati s činjenicom 30 00:01:23,066 --> 00:01:25,616 da na brdima nema stabala koja bi stabilizirala tlo. 31 00:01:25,640 --> 00:01:26,896 I tako dođu kiše -- 32 00:01:26,920 --> 00:01:29,360 preliju se u rijeke i događaju se poplave. 33 00:01:30,440 --> 00:01:33,896 Jedan od razloga zašto je tako malo drveća je ovaj: 34 00:01:33,920 --> 00:01:35,296 ljudi moraju kuhati 35 00:01:35,320 --> 00:01:39,416 pa sijeku drvo kako bi napravili ugljen za kuhanje. 36 00:01:39,440 --> 00:01:42,345 Nije da ti ljudi nisu svjesni štete koju nanose prirodi. 37 00:01:42,369 --> 00:01:44,989 Njima je to sasvim jasno, ali nemaju drugog izbora. 38 00:01:45,013 --> 00:01:47,016 Fosilna goriva im nisu dostupna, 39 00:01:47,040 --> 00:01:51,936 a solarna energija ne omogućuje kuhanje hrane na način koji oni vole. 40 00:01:51,960 --> 00:01:54,096 Pa onda rade sljedeće. 41 00:01:54,120 --> 00:01:58,296 Naići ćete na obitelji koje odlaze u šumu pronaći drvo, 42 00:01:58,320 --> 00:02:01,200 sasjeći ga i napraviti ugljen od njega. 43 00:02:02,440 --> 00:02:03,656 Ne iznenađuje 44 00:02:03,680 --> 00:02:08,479 da se puno truda ulaže u potragu za drugim gorivima za kuhanje. 45 00:02:09,360 --> 00:02:12,416 Prije četiri godine odvela sam tim studenata na Haiti 46 00:02:12,440 --> 00:02:14,856 i radili smo ondje s volonterima mirovnih snaga. 47 00:02:14,880 --> 00:02:16,296 Ovo je jedan takav volonter, 48 00:02:16,320 --> 00:02:19,936 a ovo je naprava koju je sagradio u selu gdje je radio. 49 00:02:19,960 --> 00:02:22,616 Ideja je bila da se može koristiti stari papir; 50 00:02:22,640 --> 00:02:23,856 isprešati ga 51 00:02:23,880 --> 00:02:26,536 i napraviti brikete koje bi se koristilo kao gorivo. 52 00:02:26,560 --> 00:02:28,576 Ali ta naprava bila je vrlo spora. 53 00:02:28,600 --> 00:02:31,696 Tako da su naši studenti strojarstva nastavili raditi na njoj 54 00:02:31,720 --> 00:02:33,760 te s nekoliko vrlo jednostavnih izmjena 55 00:02:33,760 --> 00:02:36,986 uspjeli su utrostručiti količinu tvari koja može proći kroz napravu. 56 00:02:36,986 --> 00:02:39,876 Pa možete pretpostaviti da su bili vrlo uzbuđeni zbog toga. 57 00:02:39,876 --> 00:02:43,280 Ponijeli su brikete na MIT kako bi ih testirali. 58 00:02:44,000 --> 00:02:48,256 Otkrili su da briketi ne gore. 59 00:02:48,280 --> 00:02:51,056 Pa je to bilo malo obeshrabrujuće. 60 00:02:51,080 --> 00:02:52,616 (Smijeh) 61 00:02:52,640 --> 00:02:55,016 A u biti, ako pažljivo promatrate, 62 00:02:55,040 --> 00:02:57,640 ovdje vidite da piše "Američka mirovna misija". 63 00:02:58,640 --> 00:03:02,456 Ispostavilo se da u selu nije ni bilo zaliha starog papira. 64 00:03:02,480 --> 00:03:05,696 Iako je to bio dobar način korištenja vladine papirologije, 65 00:03:05,720 --> 00:03:08,625 za ovog volontera koji ga je donio u svoje selo, 66 00:03:08,649 --> 00:03:10,736 to je bilo na 800 kilometara udaljenosti. 67 00:03:10,760 --> 00:03:13,656 Pa smo mislili da možda postoji bolji način 68 00:03:13,680 --> 00:03:15,880 da se dosjetimo zamjeni za ugljen za kuhanje. 69 00:03:16,640 --> 00:03:18,896 Željeli smo napraviti gorivo 70 00:03:18,900 --> 00:03:22,300 koje koristi nešto što je rasprostranjeno i dostupno na lokalnoj razini. 71 00:03:22,300 --> 00:03:24,506 Ovo također možete vidjeti po cijelom Haitiju. 72 00:03:24,506 --> 00:03:25,866 To su mali mlinovi za šećer. 73 00:03:25,866 --> 00:03:27,336 A njihov otpadni proizvod 74 00:03:27,360 --> 00:03:29,776 nakon što se iscijedi sok iz šećerne trske 75 00:03:29,800 --> 00:03:31,336 je "bagasse". 76 00:03:31,360 --> 00:03:32,576 Nema nikakvu namjenu. 77 00:03:32,600 --> 00:03:35,896 Nema hranjivu vrijednost pa ga ne daju životinjama. 78 00:03:35,920 --> 00:03:39,960 Samo stoji u hrpama pored mlina dok ga konačno ne spale. 79 00:03:41,040 --> 00:03:43,310 Htjeli smo pronaći način 80 00:03:43,310 --> 00:03:46,456 da ovladamo tim otpadnim izvorom energije te ga pretvorimo u gorivo 81 00:03:46,456 --> 00:03:49,336 kojim bi ljudi lako mogli kuhati, 82 00:03:49,360 --> 00:03:50,600 nešto poput ugljena. 83 00:03:51,600 --> 00:03:53,216 I sljedećih nekoliko godina 84 00:03:53,240 --> 00:03:56,896 radila sam sa studentima kako bismo razvili postupak. 85 00:03:56,920 --> 00:04:00,736 Počinjete s bagasseom i uzmete vrlo jednostavnu peć 86 00:04:00,760 --> 00:04:03,936 koju možete napraviti od starog spremnika za naftu od 200 litara. 87 00:04:03,960 --> 00:04:06,256 Nakon nekog vremena, nakon što ga zapalite, 88 00:04:06,280 --> 00:04:10,256 zapečatite ga kako bi se zaustavio dotok kisika u peć, 89 00:04:10,280 --> 00:04:13,280 i dobijete ovu ovdje karboniziranu tvar. 90 00:04:14,080 --> 00:04:15,656 Međutim, ovo ne može gorjeti. 91 00:04:15,680 --> 00:04:20,375 Presitno je i prebrzo gori da bi bilo od koristi za kuhanje. 92 00:04:20,399 --> 00:04:24,656 Pa smo morali pronaći način da je oblikujemo u upotrebljive brikete. 93 00:04:24,680 --> 00:04:28,096 Prikladno, jedan od mojih studenata bio je porijeklom iz Gane 94 00:04:28,120 --> 00:04:31,454 i sjetio se jela koje mu je majka pripremala, zvano "kokonte", 95 00:04:31,478 --> 00:04:34,936 vrlo ljepljive kaše od korijena kasave. 96 00:04:34,960 --> 00:04:36,536 A onda smo tražili 97 00:04:36,560 --> 00:04:39,656 i otkrili da kasava doista raste na Haitiju, 98 00:04:39,680 --> 00:04:41,816 pod nazivom "manioka". 99 00:04:41,840 --> 00:04:43,793 Zapravo, raste po cijelom svijetu -- 100 00:04:43,817 --> 00:04:46,896 vrste kao juka, tapioka, manioka, kasava, sve je to ista stvar -- 101 00:04:46,920 --> 00:04:49,016 vrlo škrobasto korjenasto povrće. 102 00:04:49,040 --> 00:04:52,256 Od njega možete napraviti vrlo gustu, ljepljivu kašu, 103 00:04:52,280 --> 00:04:56,416 koju možete iskoristiti da poveže brikete ugljena. 104 00:04:56,440 --> 00:04:59,616 To smo i učinili. Otišli smo na Haiti. 105 00:04:59,640 --> 00:05:02,296 Ovo su diplomci prve "Ecole de Charbon", 106 00:05:02,320 --> 00:05:04,016 ili Instituta za ugljen. 107 00:05:04,040 --> 00:05:05,256 A ovi -- 108 00:05:05,280 --> 00:05:06,496 (Smijeh) 109 00:05:06,520 --> 00:05:12,496 Tako je. Pa sam ja zapravo instruktorica na MIT-u kao i na IZG-u. 110 00:05:12,520 --> 00:05:14,600 A ovo su briketi koje smo napravili. 111 00:05:16,040 --> 00:05:18,440 A sada ću vas odvesti na drugi kontinent. 112 00:05:19,320 --> 00:05:20,536 Ovo je Indija, 113 00:05:20,560 --> 00:05:23,776 a ovo je najraširenije gorivo za kuhanje u Indiji. 114 00:05:23,800 --> 00:05:25,176 Ovo je kravlja balega. 115 00:05:25,200 --> 00:05:29,376 A više nego u Haitiju, ona proizvodi plamen koji se jako dimi 116 00:05:29,400 --> 00:05:31,856 i ovdje možemo doista vidjeti utjecaj na zdravlje 117 00:05:31,880 --> 00:05:35,960 kuhanja kravljom balegom i biomasom kao gorivom. 118 00:05:36,600 --> 00:05:38,816 Osobito su zahvaćene žene i djeca, 119 00:05:38,840 --> 00:05:41,976 zato što se najviše nalaze uokolo plamena za kuhanje. 120 00:05:42,000 --> 00:05:43,216 Željeli smo vidjeti 121 00:05:43,240 --> 00:05:46,736 može li se ovdje uvesti tehnologija pravljenja ugljena. 122 00:05:46,760 --> 00:05:49,176 Oni, nažalost, nisu imali šećernu trsku 123 00:05:49,200 --> 00:05:50,581 niti kasavu, 124 00:05:50,605 --> 00:05:51,805 ali to nas nije omelo. 125 00:05:52,400 --> 00:05:56,216 Pronašli smo lokalno dostupne izvore biomase. 126 00:05:56,240 --> 00:05:59,616 Ovo područje obilovalo je žitnom i rižinom slamom. 127 00:05:59,640 --> 00:06:03,256 A kao vezivnu tvar mogli smo iskoristiti male količine balege, 128 00:06:03,280 --> 00:06:05,520 koju su uobičajeno koristili kao gorivo. 129 00:06:06,960 --> 00:06:09,136 Proveli smo usporedne testove, 130 00:06:09,160 --> 00:06:11,736 ovdje možete vidjeti brikete ugljena, 131 00:06:11,760 --> 00:06:12,976 a ovdje balegu. 132 00:06:13,000 --> 00:06:16,256 Vidite da je ovo mnogo čišći način sagorijevanja goriva za kuhanje. 133 00:06:16,280 --> 00:06:18,856 A čak i vodu brže zagrijava. 134 00:06:18,880 --> 00:06:21,176 Pa smo dotad bili vrlo sretni. 135 00:06:21,200 --> 00:06:22,896 Ali otkrili smo da, 136 00:06:22,920 --> 00:06:25,736 kad smo obavljali usporedne testove s drvenim ugljenom, 137 00:06:25,760 --> 00:06:27,376 nije gorjelo jednako dugo. 138 00:06:27,400 --> 00:06:29,305 I briketi su se malo razmrvili 139 00:06:29,329 --> 00:06:32,496 pa smo gubili energiju njihovim raspadanjem tijekom kuhanja. 140 00:06:32,520 --> 00:06:35,736 Stoga smo htjeli naći način da izradimo izdržljivije brikete 141 00:06:35,760 --> 00:06:39,360 kako bismo se mogli natjecati s drvenim ugljenom na tržnicama Haitija. 142 00:06:40,320 --> 00:06:42,336 Pa smo se vratili na MIT, 143 00:06:42,360 --> 00:06:44,576 uzeli smo Instron stroj 144 00:06:44,600 --> 00:06:47,296 i otkrili smo kakve sile su potrebne 145 00:06:47,320 --> 00:06:49,416 kako bi se stisnulo briket na takvu razinu 146 00:06:49,440 --> 00:06:52,298 da zapravo iz njega dobijete poboljšan učinak. 147 00:06:52,960 --> 00:06:56,256 U isto vrijeme dok su studenti radili u labosima pročavajući to, 148 00:06:56,280 --> 00:07:03,216 naši suradnici iz zajednice na Haitiju su također radili na razvoju postupka, 149 00:07:03,240 --> 00:07:08,240 da ga poboljšaju i učine pristupačnim ljudima u lokalnim selima. 150 00:07:09,160 --> 00:07:10,376 Nakon nekog vremena, 151 00:07:10,400 --> 00:07:15,216 razvili smo jeftinu prešu koja vam omogućuje da proizvedete ugljen, 152 00:07:15,240 --> 00:07:17,920 koji sada gori ne samo -- 153 00:07:18,642 --> 00:07:21,960 zapravo gori duže i čišće od drvenog ugljena. 154 00:07:22,400 --> 00:07:24,936 I sada smo u situaciji da imamo proizvod 155 00:07:24,960 --> 00:07:29,256 koji je zapravo bolji od onoga što možete kupiti na haićanskoj tržnici, 156 00:07:29,280 --> 00:07:32,000 a to je jedno prekrasno mjesto. 157 00:07:33,960 --> 00:07:38,620 Samo na Haitiju posiječe se oko 30 milijuna stabala na godinu. 158 00:07:38,620 --> 00:07:41,396 Postoji mogućnost da se naš postupak uvede u lokalne prakse 159 00:07:41,396 --> 00:07:43,536 i tako sačuva razmjerno velika količina drva. 160 00:07:43,560 --> 00:07:49,976 Osim toga, prihod ostvaren od takvog ugljena je 260 milijuna dolara. 161 00:07:50,000 --> 00:07:52,536 To je užasno puno za zemlju poput Haitija -- 162 00:07:52,560 --> 00:07:54,416 s populacijom od 8 milijuna ljudi 163 00:07:54,440 --> 00:07:57,640 i prosječnim prihodom od manje od 400 dolara. 164 00:07:58,680 --> 00:08:02,536 I to je područje u kojem također grabimo naprijed našim projektom ugljena. 165 00:08:02,560 --> 00:08:05,216 Evo što mi se čini zanimljivim. 166 00:08:05,240 --> 00:08:09,536 Imam prijatelja na UC Berkeleyu koji se bavi procjenom rizika. 167 00:08:09,560 --> 00:08:12,616 Proučavao je problem zdravstvenih učinaka 168 00:08:12,640 --> 00:08:14,736 gorenja drva nasuprot gorenju ugljena. 169 00:08:14,760 --> 00:08:18,856 Otkrio je da se u cijelom svijetu može spriječiti milijun smrti 170 00:08:18,880 --> 00:08:21,856 zamjenom drva ugljenom kao gorivom za kuhanje. 171 00:08:21,880 --> 00:08:23,096 To je impresivno. 172 00:08:23,120 --> 00:08:26,080 Ali sve do sad nije postojao način da to činimo bez sječe drva. 173 00:08:26,080 --> 00:08:27,070 Sada imamo način 174 00:08:27,070 --> 00:08:31,520 koji koristi poljoprivredne otpadne tvari za proizvodnju goriva za kuhanje. 175 00:08:31,960 --> 00:08:33,976 Zaista uzbudljiva stvar, naime, 176 00:08:34,000 --> 00:08:37,572 je nešto što je proizašlo iz puta u Ganu gdje sam bila prošli mjesec. 177 00:08:37,596 --> 00:08:40,799 Ovo je stvarno cool stvar, 178 00:08:40,799 --> 00:08:43,219 a zahtijeva još manje tehnologije nego što ste dosad vidjeli, 179 00:08:43,219 --> 00:08:45,336 ako to uopće možete zamisliti. 180 00:08:45,360 --> 00:08:46,576 Evo ga. 181 00:08:46,600 --> 00:08:47,800 Pa što je to? 182 00:08:48,480 --> 00:08:51,056 To su klipovi kukuruza pretvoreni u ugljen. 183 00:08:51,080 --> 00:08:54,223 Ljepota u ovome je što ni ne morate oblikovati briket -- 184 00:08:54,247 --> 00:08:55,576 već je oblikovan. 185 00:08:55,600 --> 00:08:58,456 Ovo je moj laptop od 100 dolara. 186 00:08:58,480 --> 00:09:01,496 A kao i Nick, donijela sam uzorke. 187 00:09:01,520 --> 00:09:03,736 (Smijeh) 188 00:09:03,760 --> 00:09:05,520 Pa ih možete poslati dalje. 189 00:09:07,520 --> 00:09:11,604 Potpuno su funkcionalni, ispitani na terenu, spremni da se pokrenu. 190 00:09:11,628 --> 00:09:13,334 (Smijeh) 191 00:09:15,520 --> 00:09:17,016 Mislim da jedna od stvari 192 00:09:17,040 --> 00:09:21,256 koja je također zapanjujuća kod ove tehnologije 193 00:09:21,280 --> 00:09:24,056 jest da je prijenos tehnologije tako jednostavan. 194 00:09:24,080 --> 00:09:26,216 U usporedbi s ugljenom od šećerne trske, 195 00:09:26,240 --> 00:09:29,056 gdje smo morali podučiti ljude kako da oblikuju brikete 196 00:09:29,080 --> 00:09:31,496 i postoji dodatni korak kuhanja vezivne tvari, 197 00:09:31,520 --> 00:09:33,146 ovaj ugljen dolazi već briketiran. 198 00:09:33,146 --> 00:09:36,073 Ovo je trenutno jedna od najuzbudljivijih stvari u mom životu, 199 00:09:36,097 --> 00:09:39,296 što je možda žalostan komentar na moj život. 200 00:09:39,320 --> 00:09:41,576 (Smijeh) 201 00:09:41,600 --> 00:09:44,136 Ali jednom kad shvatite, kao vi u prvom redu -- 202 00:09:44,160 --> 00:09:45,376 Da, da. 203 00:09:45,400 --> 00:09:46,616 Uglavnom -- 204 00:09:46,640 --> 00:09:48,656 (Smijeh) 205 00:09:48,680 --> 00:09:49,896 Evo ga. 206 00:09:49,920 --> 00:09:52,376 Ovo je, smatram, savršen primjer 207 00:09:52,400 --> 00:09:57,616 onoga o čemu je govorio Robert Wright, o onim stvarima koje se same poništavaju. 208 00:09:57,640 --> 00:10:00,136 Ne samo da imamo zdravstvene dobrobiti, 209 00:10:00,160 --> 00:10:02,296 nego i dobrobiti za okoliš. 210 00:10:02,320 --> 00:10:06,136 Ali ovo je jedna od nevjerojatno rijetkih situacija 211 00:10:06,160 --> 00:10:08,496 gdje postoje čak i ekonomske dobrobiti. 212 00:10:08,520 --> 00:10:11,576 Ljudi mogu sami proizvesti gorivo za kuhanje od otpadnih tvari. 213 00:10:11,600 --> 00:10:13,616 Mogu ostvariti prihod od toga. 214 00:10:13,640 --> 00:10:16,776 Mogu uštedjeti novac koji bi potrošili na ugljen 215 00:10:16,800 --> 00:10:19,277 te proizvesti višak koji mogu prodati na tržnici 216 00:10:19,301 --> 00:10:21,190 ljudima koji sami ne proizvode ugljen. 217 00:10:21,190 --> 00:10:23,576 Stvarno je rijetkost da nema neželjenih posljedica 218 00:10:23,600 --> 00:10:26,816 u odnosu zdravlja i ekonomije ili okoliša i ekonomije. 219 00:10:26,840 --> 00:10:30,576 Stoga ovaj projekt smatram izuzetno uzbudljivim 220 00:10:30,600 --> 00:10:36,000 i stvarno se veselim vidjeti kamo će nas odvesti. 221 00:10:38,120 --> 00:10:41,616 Kada govorimo o budućnosti koju ćemo stvoriti, 222 00:10:41,640 --> 00:10:43,656 jedna od neophodnih stvari 223 00:10:43,680 --> 00:10:47,640 jest imati jasnu sliku svijeta u kojem živimo. 224 00:10:48,160 --> 00:10:50,946 Time ne mislim zaista svijet u kojem mi živimo. 225 00:10:51,920 --> 00:10:56,016 Mislim na svijet u kojem žene provode 2-3 sata svakodnevno 226 00:10:56,040 --> 00:10:58,480 meljući žitarice za hranu svojoj obitelji. 227 00:10:59,960 --> 00:11:02,396 Mislim na svijet u kojem napredni gradivni materijal 228 00:11:02,396 --> 00:11:05,776 znači crijep od cementa napravljen ručno, 229 00:11:05,800 --> 00:11:07,936 i gdje, ako radite 10 sati dnevno, 230 00:11:07,960 --> 00:11:10,800 još uvijek uspijete zaraditi tek 60 dolara na mjesec. 231 00:11:12,320 --> 00:11:13,536 Mislim na svijet 232 00:11:13,560 --> 00:11:19,760 gdje žene i djeca utroše 40 milijardi sati godišnje za donošenje vode. 233 00:11:20,520 --> 00:11:24,256 To je kao da cjelokupna radna snaga države Kalifornije 234 00:11:24,280 --> 00:11:28,776 radi puno radno vrijeme cijelu godinu radeći samo na donošenju vode. 235 00:11:28,800 --> 00:11:33,136 To je mjesto gdje, primjerice, da smo sad u Indiji, 236 00:11:33,160 --> 00:11:36,040 u ovoj prostoriji samo troje nas bi posjedovalo automobil. 237 00:11:36,360 --> 00:11:37,576 Da smo u Afganistanu, 238 00:11:37,600 --> 00:11:41,216 samo jedna osoba u ovoj prostoriji znala bi se služiti internetom. 239 00:11:41,240 --> 00:11:42,440 Da smo u Zambiji -- 240 00:11:43,520 --> 00:11:46,216 tri stotine vas bili bi seljaci, 241 00:11:46,240 --> 00:11:49,376 stotinu vas bi imalo AIDS ili HIV. 242 00:11:49,400 --> 00:11:53,240 A više od polovice vas bi živjelo s manje od dolara na dan. 243 00:11:54,280 --> 00:11:59,016 To su problemi za koje moramo pronaći rješenja. 244 00:11:59,040 --> 00:12:02,896 To su problemi za koje moramo obučiti naše inženjere, 245 00:12:02,920 --> 00:12:06,620 naše dizajnere, poslovne ljude, s tim se moraju suočiti naši poduzetnici. 246 00:12:07,280 --> 00:12:09,976 Ovo su rješenja koja moramo pronaći. 247 00:12:10,000 --> 00:12:16,176 Izdvajam nekoliko područja jer vjerujem da ih je osobito važno riješiti. 248 00:12:16,200 --> 00:12:18,256 Jedan je stvaranje tehnologija 249 00:12:18,280 --> 00:12:21,296 za promicanje mikrofinanciranja i mikropoduzetništva, 250 00:12:21,320 --> 00:12:24,176 kako bi ljudi koji žive ispod granice siromaštva 251 00:12:24,200 --> 00:12:25,736 pronašli način da se izbave -- 252 00:12:25,760 --> 00:12:27,141 a da to ne čine 253 00:12:27,165 --> 00:12:30,776 istim tradicionalnim pletenjem košara, uzgojem pilića itd. 254 00:12:30,800 --> 00:12:32,991 Postoje nove tehnologije i proizvodi 255 00:12:33,015 --> 00:12:35,255 koje mogu proizvesti na maloj razini. 256 00:12:35,800 --> 00:12:37,016 Sljedeće u što vjerujem 257 00:12:37,040 --> 00:12:41,416 jest da trebamo stvoriti tehnologije za siromašne seljake 258 00:12:41,440 --> 00:12:43,680 kako bi dodali vrijednost svojim usjevima. 259 00:12:44,600 --> 00:12:47,256 I trebamo ponovo osmisliti naše strategije razvoja, 260 00:12:47,280 --> 00:12:50,536 tako da ne promičemo edukacijske programe 261 00:12:50,560 --> 00:12:52,936 kako bi ih odvratili od bivanja seljacima, 262 00:12:52,960 --> 00:12:55,736 nego kako bi prestali biti siromašni seljaci. 263 00:12:55,760 --> 00:12:58,593 Moramo razmisliti kako to učinkovito postići. 264 00:12:59,560 --> 00:13:02,216 Moramo raditi s ljudima u tim zajednicama 265 00:13:02,240 --> 00:13:05,096 i dati im sredstva i alate koje trebaju 266 00:13:05,120 --> 00:13:06,816 kako bi riješili svoje probleme. 267 00:13:06,840 --> 00:13:08,221 To je najbolji način. 268 00:13:08,245 --> 00:13:10,536 Ne bismo to trebali činiti izvana. 269 00:13:10,560 --> 00:13:14,720 Tako da trebamo stvoriti tu budućnost i trebamo to početi činiti odmah. 270 00:13:15,240 --> 00:13:16,456 Hvala. 271 00:13:16,480 --> 00:13:21,736 (Pljesak) 272 00:13:21,760 --> 00:13:24,252 Chris Anderson: Hvala, nevjerojatno. 273 00:13:24,320 --> 00:13:25,520 Ostanite ovdje. 274 00:13:26,360 --> 00:13:29,256 Recite nam -- samo dok vidimo ima li tko pitanje -- 275 00:13:29,280 --> 00:13:32,696 spomenite nam druge stvari na kojima ste radili. 276 00:13:32,720 --> 00:13:34,360 Amy Smith: Neke od drugih stvari na kojima smo radili 277 00:13:34,360 --> 00:13:37,331 su načini za jeftino testiranje kakvoće vode, 278 00:13:37,331 --> 00:13:40,256 tako da zajednice mogu održavati svoje vlastite vodne sustave, 279 00:13:40,256 --> 00:13:42,709 znati kada rade, znati kada ih popraviti, itd. 280 00:13:42,709 --> 00:13:45,560 Također proučavamo jeftine sustave tretiranja vode. 281 00:13:45,560 --> 00:13:48,981 Stvarno uzbudljiva stvar je proučavanje solarnog načina dezinfekcije vode 282 00:13:49,005 --> 00:13:51,565 i poboljšanja sposobnosti da se to učini. 283 00:13:52,320 --> 00:13:56,256 CA: Što sprječava ovakve stvari da prijeđu u masovnu upotrebu? 284 00:13:56,280 --> 00:13:59,536 Trebate li naći poduzetnike ili ulagače, 285 00:13:59,560 --> 00:14:04,416 što vam treba da svoja postignuća pretvorite u masovne proizvode? 286 00:14:04,440 --> 00:14:07,210 AS: Potreban nam je velik broj ljudi koji bi to promicali. 287 00:14:07,234 --> 00:14:08,433 To je zamršena stvar -- 288 00:14:08,457 --> 00:14:10,464 tržište koje je veoma usitnjeno 289 00:14:10,488 --> 00:14:12,696 i potrošačka populacija bez prihoda. 290 00:14:12,720 --> 00:14:15,950 Pa ne možete koristiti iste modele koje koristite u SAD-u 291 00:14:15,950 --> 00:14:17,646 kako biste pomakli stvari naprijed. 292 00:14:17,646 --> 00:14:19,576 I mi smo vrlo mala skupina, 293 00:14:19,600 --> 00:14:20,816 koja se sastoji od mene. 294 00:14:20,840 --> 00:14:22,816 (Smijeh) 295 00:14:22,840 --> 00:14:25,079 Znate, činim što mogu uz studente. 296 00:14:25,103 --> 00:14:27,342 Trideset studenata godišnje odlazi na teren 297 00:14:27,366 --> 00:14:29,816 i pokušavaju provesti i unaprijediti ove projekte. 298 00:14:29,840 --> 00:14:33,336 Osim toga, morate raditi stvari s dugotrajnim vremenskim okvirom, 299 00:14:33,360 --> 00:14:37,296 kao što znate, ne možete očekivati da ćete nešto obaviti u 1-2 godine; 300 00:14:37,320 --> 00:14:39,463 morate gledati 5 ili 10 godina naprijed. 301 00:14:39,487 --> 00:14:42,687 Ali s takvom vizijom možemo napredovati.