1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 En ce qui concerne les inventions, 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 j'aimerais vous raconter l'histoire de l'un de mes projets préférés. 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 Il s'agit sans doute de l'un des plus passionnants sur lesquels je travaille, 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 mais c'est aussi, pour moi, le plus simple. 5 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 Ce projet est susceptible d'avoir des répercussions énormes dans le monde entier. 6 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 Il concerne l'un des principaux problèmes de santé de la planète, 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 la première cause de mortalité chez les enfants âgés de moins de cinq ans, 8 00:00:21,000 --> 00:00:26,000 qui est... ? les maladies liées à l'eau ? la diarrhée ? la malnutrition ? 9 00:00:26,000 --> 00:00:32,000 Non. Il s'agit de l'inhalation des fumées émanant des feux allumés en intérieur pour cuisiner, 10 00:00:32,000 --> 00:00:37,000 et des infections respiratoires aiguës qu'ils provoquent. Incroyable, non ? 11 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 Pour moi, c'est à la fois choquant et révoltant. 12 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 N'est-il donc pas possible de créer des combustibles plus propres ? 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Ne pouvons-nous pas fabriquer des poêles de meilleure qualité ? 14 00:00:45,000 --> 00:00:49,000 Comment ce phénomène peut-il entraîner plus de deux millions de décès par an ? 15 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Je sais que Bill Joy vous a parlé 16 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 des qualités exceptionnelles des nanotubes de carbone. 17 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Je vais donc vous parler 18 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 de l'intérêt exceptionnel des macrotubes de carbone, c'est-à-dire du charbon. 19 00:01:01,000 --> 00:01:06,000 Voici une photo de la campagne haïtienne : Haïti est aujourd'hui déforestée à 98 %, 20 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 et vous pourrez voir des paysages comme celui-ci dans toute l'île. 21 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 Cela crée des troubles environnementaux variés, 22 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 et des problèmes qui affectent les habitants dans l'ensemble du pays. 23 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Il y a quelques années, une inondation assez grave a eu lieu 24 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 et a entraîné des milliers de morts ; 25 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 elle est directement liée au fait 26 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 qu'il n'y a pas d'arbres sur les collines pour maintenir la terre. 27 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 Et donc, lorsqu'il pleut, les fleuves débordent et provoquent des inondations. 28 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Le manque d'arbres est lié au fait suivant : 29 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 les habitants doivent faire la cuisine, donc ils collectent du bois 30 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 et le transforment en charbon pour cuisiner. 31 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 Ne croyez pas que les habitants ignorent les dommages qu'ils occasionnent : 32 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 ils en ont parfaitement conscience mais n'ont pas d'alternative. 33 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Les combustibles fossiles ne sont pas disponibles, 34 00:01:47,000 --> 00:01:52,000 et cuisiner à l'énergie solaire ne permet pas de préparer les plats comme ils les aiment. 35 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Voici donc ce qu'ils font : 36 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 vous verrez des familles comme celle-ci se rendre en forêt pour trouver un arbre, 37 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 l'abattre et le transformer en charbon. 38 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Il n'est donc pas étonnant que beaucoup de travaux aient été menés 39 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 pour tenter de trouver des combustibles alternatifs pour la cuisine. 40 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 Il y a près de quatre ans, j'ai emmené un groupe d'étudiants à Haïti, 41 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 et nous avons travaillé avec des bénévoles du Peace Corps. 42 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Voici l'un de ces bénévoles, 43 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 et voici le dispositif qu'il avait construit dans le village où il travaillait. 44 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Il reposait sur l'utilisation de vieux papiers, 45 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 qui étaient compressés et transformés en briquettes susceptibles de servir de combustible. 46 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Toutefois, ce procédé était très lent. 47 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Les étudiants en ingénierie ont donc travaillé dessus 48 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 et, grâce à quelques changements très basiques, 49 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 ils ont réussi à tripler la capacité de ce dispositif. 50 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Vous pouvez donc imaginer leur intérêt pour ce sujet ! 51 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 Ils ont alors rapporté les briquettes au MIT afin de les tester, 52 00:02:43,000 --> 00:02:48,000 et ils ont découvert, entre autres, qu'elles ne brûlaient pas, 53 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 ce qui a quelque peu découragé les étudiants. 54 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 Et, en fait, si vous regardez de plus près juste ici, 55 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 vous pourrez lire "U.S. Peace Corps." 56 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 En effet, il s'est avéré qu'il n'y avait pas de vieux papiers dans ce village. 57 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 Et s'il est vrai que pour ce volontaire, ramener de la papereasse 58 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 du gouvernement au village avec lui était une bonne idée, 59 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 il fallait quand même parcourir 800 kilomètres. 60 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 Nous avons donc pensé qu'il existait peut-être un meilleur moyen 61 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 de créer un combustible de cuisine alternatif. 62 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 Ce que nous voulions, c'est créer un combustible 63 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 utilisant des ingrédients facilement accessibles au niveau local. 64 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 Sur cette photo, on voit de petits moulins à sucre très répandus en Haïti. 65 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Et les déchets de la production, 66 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 une fois le jus de la canne à sucre extrait, sont appelés "bagasse". 67 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Ils n'ont aucune autre utilité, aucune valeur nutritionnelle, 68 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 et ne sont donc pas utilisés pour nourrir les animaux. 69 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 Ils sont juste empilés près du moulin à sucre, en attendant d'être brûlés. 70 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Ce que nous voulions, c'était trouver un moyen d'exploiter 71 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 ces déchets et de les transformer en un combustible 72 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 avec lequel les habitants pourraient facilement cuisiner, 73 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 comme le charbon. 74 00:03:51,000 --> 00:03:56,000 Durant les années suivantes, j'ai donc travaillé avec les étudiants pour créer ce procédé. 75 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 On prend la bagasse, et on la place dans un simple four 76 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 qui peut être fabriqué à partir d'un baril de pétrole vide de 210 litres. 77 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 Au bout d'un moment, après y avoir mis le feu, on le ferme hermétiquement 78 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 afin de limiter la quantité d'oxygène pénétrant dans le four, 79 00:04:10,000 --> 00:04:14,000 et on finit par obtenir de la bagasse calcinée. 80 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Cependant, on ne peut pas la faire brûler parce qu'elle est trop fine, 81 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 et qu'elle se consume trop rapidement pour une utilisation en cuisine. 82 00:04:20,000 --> 00:04:24,000 Nous devions donc trouver une solution pour la transformer en briquettes utilisables. 83 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Par chance, l'un de mes étudiants était ghanéen, 84 00:04:27,000 --> 00:04:32,000 et il s'est souvenu d'un plat nommé "kokonte" que lui préparait sa mère, 85 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 un porridge très épais à base de racine de manioc. 86 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Nous avons donc mené des recherches et découvert que 87 00:04:37,000 --> 00:04:41,000 le manioc était également cultivé en Haïti, 88 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 En réalité, cette racine est cultivée dans le monde entier : 89 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 yucca, tapioca, cassave, manioc, c'est la même chose, 90 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 un légume-racine très riche en amidon. 91 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 On peut en faire un porridge très épais et collant, 92 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 qui peut être utilisé comme liant dans les briquettes de charbon. 93 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 C'est ce que nous avons fait : nous sommes partis pour Haïti. 94 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Voici les diplômés de la première Ecole de Charbon, 95 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 ou "Charcoal Institute" en anglais. Et ces... 96 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 (rires) 97 00:05:06,000 --> 00:05:11,000 -- voilà. En fait j'enseigne au MIT et au CIT. 98 00:05:11,000 --> 00:05:15,000 Et voici les briquettes que nous avons fabriquées. 99 00:05:15,000 --> 00:05:20,000 Je vous emmène maintenant sur un autre continent : voici l'Inde, 100 00:05:20,000 --> 00:05:25,000 et voici le combustible le plus utilisé en cuisine : la bouse de vache. 101 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 Plus encore qu'à Haïti, les feux allumés avec cet élément produisent énormément de fumée, 102 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 et les répercussions sur la santé sont vraiment manifestes, 103 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 lorsque la bouse de vache ou la biomasse sont utilisées comme combustible pour cuisiner. 104 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Les principales victimes sont les enfants et les femmes, 105 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 parce que ce sont eux qui sont présents autour de ces feux. 106 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Nous avons donc voulu voir si nous pouvions introduire 107 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 ce procédé de fabrication du charbon en Inde. 108 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Malheureusement, ils n'avaient ni canne à sucre 109 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 ni manioc, mais cela ne nous a pas découragé. 110 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 Nous avons donc cherché à connaître les ressources locales en termes de biomasse. 111 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Dans cette zone, on trouvait de la paille de blé et de la paille de riz. 112 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Comme liant, nous avons pensé utiliser 113 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 de petites quantités de fumier de vache 114 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 qui sert habituellement de combustible. 115 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 Nous avons réalisé des essais comparatifs et vous pouvez voir ici 116 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 les briquettes de charbon, et là, la bouse de vache, 117 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 et on voit bien que les briquettes brûlent beaucoup plus proprement. 118 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 En réalité, ce combustible permet de faire chauffer l'eau bien plus rapidement. 119 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Nous étions donc très satisfaits. 120 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Cependant, nous avons découvert 121 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 lors des essais comparatifs avec le charbon de bois, 122 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 que notre charbon brûlait moins longtemps, et que les briquettes s'effritaient quelque peu, 123 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 ce qui entraînait une perte d'énergie lors de la cuisson. 124 00:06:32,000 --> 00:06:36,000 Nous avons donc tenté de trouver une solution pour fabriquer des briquettes plus solides 125 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 de façon à rivaliser avec le charbon de bois vendu sur les marchés haïtiens. 126 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 Nous sommes retournés au MIT et, à l'aide de la machine Instron, 127 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 nous avons déterminé les forces nécessaires 128 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 pour comprimer une briquette jusqu'à obtenir 129 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 un meilleur résultat. 130 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 Et pendant ce temps, des étudiants travaillaient sur ce problème en laboratoire, 131 00:06:56,000 --> 00:07:02,000 nos partenaires locaux travaillaient à Haïti sur le développement du procédé 132 00:07:02,000 --> 00:07:08,000 afin de l'améliorer et de faciliter son accès pour les habitants des villages. 133 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Et après un certain temps, 134 00:07:10,000 --> 00:07:15,000 nous avons développé une presse à faible coût permettant de produire du charbon 135 00:07:15,000 --> 00:07:22,000 qui brûle plus longtemps et plus proprement que le charbon de bois. 136 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 Nous disposons donc maintenant d'un produit qui est en réalité meilleur 137 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 que celui que l'on trouve sur le marché haïtien 138 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 et c'est extrêmement satisfaisant. 139 00:07:33,000 --> 00:07:39,000 Rien qu'à Haïti, près de 30 millions d'arbres sont abattus chaque année. 140 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Il est possible que ce procédé soit mis en place 141 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 et qu'une bonne partie de ces arbres puissent alors être sauvés. 142 00:07:43,000 --> 00:07:49,000 En outre, les recettes obtenues grâce à ce charbon s'élèvent à 260 millions de dollars : 143 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 il s'agit d'une somme colossale pour un pays comme Haïti, 144 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 dont la population atteint huit millions de personnes 145 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 pour un revenu moyen inférieur à 400 dollars. 146 00:07:58,000 --> 00:08:03,000 Et donc nous avançons avec notre "projet charbon", 147 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 et un élément que je trouve également intéressant, 148 00:08:05,000 --> 00:08:10,000 est que l'un de mes amis de l'université de Berkeley a réalisé une analyse de risque. 149 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Il a comparé les problèmes de santé occasionnés 150 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 par la combustion du bois et celle du charbon, 151 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 et il a découvert que dans le monde entier, 152 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 on peut éviter 1 million de morts en passant du bois au charbon 153 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 pour cuisiner. C'est impressionnant ! 154 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 Cependant, c'était jusqu'alors impossible sans abattre d'arbres. 155 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Désormais, nous disposons d'une solution 156 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 qui utilise un déchet agricole pour créer un combustible de cuisine. 157 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Mais, un autre élément particulièrement intéressant 158 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 a surgi lorsque je me suis rendue au Ghana le mois dernier, 159 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 et je trouve que c'est vraiment génial. 160 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 Et c'est encore plus simple que ce que vous venez de voir, 161 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 imaginez vous. Voilà. 162 00:08:46,000 --> 00:08:51,000 Qu'est-ce que c'est ? Des épis de maïs transformés en charbon. 163 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Et ce qui est merveilleux, c'est qu'il est inutile de façonner des briquettes. 164 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 Elles se forment naturellement. C'est mon "PC à 100 dollars" à moi ! 165 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Et, comme Nick (Negroponte), je vous ai apporté des échantillons. 166 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 (rires) 167 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Nous allons les faire circuler. 168 00:09:07,000 --> 00:09:12,000 Ils sont tout à fait utilisables, testés sur le terrain, prêts à être lancés. 169 00:09:15,000 --> 00:09:20,000 Et l'un des éléments particulièrement intéressants à propos de cette technologie, 170 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 est que son transfert est particulièrement simple, 171 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 par opposition au charbon de canne à sucre, 172 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 pour lequel nous avons dû former les personnes à la fabrication des briquettes 173 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 et où il y a une étape supplémentaire pour la cuisson du liant, 174 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 alors que celles-ci sont déjà pré-formées. 175 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Et c'est peut-être la chose la plus intéressante que j'aie jamais faite, 176 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 ce qui peut paraître une remarque triste sur ma vie. 177 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 (rires) 178 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Mais une fois que vous le voyez, comme le font les personnes au premier rang là... 179 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 n'est-ce pas? oui, donc... 180 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 (rires) 181 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 -- voilà. Et ceci est un parfait exemple 182 00:09:52,000 --> 00:09:57,000 de ce dont Robert Wright parlait avec ses "sommes non-zéro". 183 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Il y a donc non seulement des avantages pour la santé, 184 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 des avantages pour l'environnement, 185 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 et c'est en outre un cas extrêmement rare 186 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 de situation comportant également des avantages économiques. 187 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 Les habitants peuvent produire leur propre combustible de cuisine à partir de déchets 188 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 et peuvent en tirer un revenu. 189 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Ils peuvent économiser l'argent qu'ils allaient dépenser pour acheter du charbon, 190 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 et peuvent en produire plus pour le revendre sur le marché 191 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 à d'autres qui ne produisent pas le leur. 192 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Il est vraiment rare qu'il n'y ait pas de concession à faire 193 00:10:23,000 --> 00:10:27,000 entre la santé et l'économie ou entre l'environnement et l'économie. 194 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Je trouve donc ce projet particulièrement intéressant 195 00:10:30,000 --> 00:10:36,000 et je suis vraiment impatiente de voir où il va nous mener. 196 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 Ainsi, lorsque nous parlons du futur que nous allons créer, 197 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 je pense qu'il est vraiment nécessaire d'avoir 198 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 une vision claire de notre monde actuel. 199 00:10:48,000 --> 00:10:52,000 Et je ne parle pas du monde dans lequel nous vivons actuellement, 200 00:10:52,000 --> 00:10:56,000 mais de celui où les femmes passent deux à trois heures par jour 201 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 à moudre du grain pour nourrir leurs familles. 202 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Je parle du monde où les matériaux de construction de pointe 203 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 sont des tuiles en ciment faites à la main, 204 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 et où travailler dix heures par jour 205 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 ne vous rapporte que 60 dollars par mois. 206 00:11:12,000 --> 00:11:20,000 Je parle du monde où les femmes et les enfants passent 40 milliards d'heures par an à chercher de l'eau : 207 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 c'est comme si toute la main d'œuvre de la Californie travaillait 208 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 à temps plein pendant un an avec pour seule activité la recherche d'eau. 209 00:11:28,000 --> 00:11:33,000 Un monde où, par exemple, si nous étions en Inde, 210 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 trois personnes dans cette salle seulement posséderaient une voiture. 211 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Un monde où, si nous étions en Afghanistan, 212 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 une personne seulement dans cette salle saurait utiliser Internet. 213 00:11:41,000 --> 00:11:46,000 Un monde où, si nous étions en Zambie, 300 d'entre vous seraient agriculteurs, 214 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 100 d'entre vous seraient atteints du SIDA ou porteurs du HIV, 215 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 et plus de la moitié d'entre vous vivraient avec moins d'un dollar par jour. 216 00:11:53,000 --> 00:11:58,000 Voici les problèmes auxquels nous devons trouver des solutions. 217 00:11:58,000 --> 00:12:03,000 Voici les questions sur lesquelles nous devons former nos ingénieurs, 218 00:12:03,000 --> 00:12:07,000 nos créateurs, nos hommes d'affaires et nos entrepreneurs. 219 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Et ce sont ces réponses que nous devons apporter. 220 00:12:10,000 --> 00:12:15,000 Pour moi, certains domaines en particulier doivent être traités, 221 00:12:15,000 --> 00:12:21,000 et l'un d'entre eux est la création de technologies en faveur de la micro-finance et des micro-entreprises, 222 00:12:21,000 --> 00:12:25,000 afin que les personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté puissent s'en sortir 223 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 grâce à d'autres solutions que 224 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 la traditionnelle fabrication de paniers, l'élevage de volailles, etc. 225 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 Mais il existe de nouvelles technologies et de nouveaux produits 226 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 qui peuvent être produits à petite échelle. 227 00:12:36,000 --> 00:12:41,000 L'autre chose en laquelle je crois, est la nécessité de créer des technologies pour les agriculteurs pauvres 228 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 afin qu'ils puissent faire augmenter la valeur de leurs cultures. 229 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 Nous devons repenser nos stratégies de développement, 230 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 de façon à ne pas promouvoir des campagnes 231 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 incitant les agriculteurs à arrêter leurs activités, 232 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 mais les incitant plutôt à cesser d'être des agriculteurs pauvres, 233 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 et concevoir des stratégies pour que cette démarche soit efficace. 234 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 Nous devons travailler avec les membres de ces communautés, 235 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 et leur fournir les ressources et les outils qui leur permettront 236 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 de résoudre leurs problèmes. C'est la meilleure solution, 237 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 il ne faut pas agir de l'extérieur. 238 00:13:10,000 --> 00:13:15,000 Nous devons donc créer ce futur, et commencer dès aujourd'hui. 239 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Merci. 240 00:13:17,000 --> 00:13:26,000 (applaudissements) 241 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Chris Anderson : Pourriez-vous -- pendant que nous regardons s'il y a des questions -- 242 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 nous parler d'un autre projet sur lequel vous avez travaillé ? 243 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Amy Smith : Parmi les autres sujets sur lesquels nous travaillons, 244 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 figure notamment l'étude de la réduction du coût des tests de la qualité de l'eau, 245 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 afin que les communes puissent gérer leurs propres systèmes d'approvisionnement en eau, 246 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 vérifier qu'ils fonctionnent, être capables de réaliser les traitements, etc. 247 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Nous travaillons également sur des systèmes de traitement de l'eau à faible coût. 248 00:13:45,000 --> 00:13:49,000 L'un des projets les plus intéressants a trait à la désinfection solaire de l'eau 249 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 et l'amélioration des possibilités d'un tel traitement. 250 00:13:52,000 --> 00:13:56,000 CA : Quels sont les obstacles que vous rencontrez ? 251 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 Devez-vous trouver des entrepreneurs ou des partenaires financiers ? 252 00:13:59,000 --> 00:14:04,000 De quoi avez-vous besoin pour mener à bien votre projet ? 253 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 AS : En effet, beaucoup d'acteurs sont impliqués. 254 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 C'est difficile, il s'agit d'un marché très fragmenté 255 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 et d'une population sans revenus. 256 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 Il est donc impossible d'utiliser un modèle américain 257 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 pour faire avancer les choses. 258 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 En outre, l'équipe est assez réduite : c'est moi. 259 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 (rires) 260 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Donc je fais ce que je peux avec les étudiants : 261 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 chaque année nous envoyons 30 étudiants sur le terrain, 262 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 qui tentent de mettre en œuvre ces projets et de les faire avancer. 263 00:14:29,000 --> 00:14:33,000 Il faut aussi tenir compte de la longueur des délais car, vous vous en doutez, 264 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 on ne peut s'attendre à atteindre un tel objectif en un ou deux ans : 265 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 il faut fixer des objectifs sur cinq ou dix ans. 266 00:14:39,000 --> 00:14:43,000 Néanmoins, je pense qu'avec une telle vision, nous pouvons progresser.