WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 En cuanto a inventos, 00:00:02.000 --> 00:00:05.000 quiero contarles la historia de uno de mis proyectos favoritos. 00:00:05.000 --> 00:00:08.000 Creo que es uno de los proyectos más emocionantes en los que estoy trabajando, 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 pero también es el más simple. 00:00:10.000 --> 00:00:14.000 Es un proyecto que tiene el potencial para hacer un gran impacto en todo el mundo. 00:00:14.000 --> 00:00:18.000 Trata sobre uno de los problemas de salud más grandes del mundo, 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 la causa número uno de muertes en niños menores de cinco años, 00:00:21.000 --> 00:00:26.000 ¿Cuál es...? ¿Enfermedades por contaminación de agua? ¿Diarrea? ¿Desnutrición? 00:00:26.000 --> 00:00:32.000 No, son las enfermedades agudas causadas por 00:00:32.000 --> 00:00:37.000 la respiración de gases de la cocina a fuego en el interior. ¿Pueden creerlo? NOTE Paragraph 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 Encuentro esto chocante y algo atróz. 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 ¿Podemos hacer combustibles de quemado más limpios? 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 ¿Podemos hacer mejores hornos? 00:00:45.000 --> 00:00:49.000 ¿Cómo es que esto puede causar cada año dos millones de muertes? 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 Se que Bill Joy les estuvo hablando 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 acerca de las maravillas de los nanotubos de carbono. 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 Así que yo les voy a hablar 00:00:55.000 --> 00:00:59.000 de las maravillas de los macrotubos de carbono, que es el carbón. 00:01:01.000 --> 00:01:06.000 Entonces, esta es una imagen rural de Haití. Haití está ahora desforestada en un 98 por ciento. 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 Se pueden ver escenas como éstas por toda la isla. 00:01:09.000 --> 00:01:12.000 Esto conduce a todo tipo de problemas ambientales 00:01:12.000 --> 00:01:17.000 y problemas que afectan a las personas en toda la nación. 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 Hace unos años hubo una inundación 00:01:19.000 --> 00:01:20.000 que dejó miles de muertes, 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 esto es atribuible directamente al hecho 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 de que no hay árboles en las laderas para estabilizar la tierra. 00:01:25.000 --> 00:01:29.000 Entonces viene la lluvia, baja por los ríos y sucede la inundación. NOTE Paragraph 00:01:30.000 --> 00:01:33.000 Ahora, una de las razones por la que hay pocos árboles es que 00:01:33.000 --> 00:01:36.000 la gente necesita cocinar, así que talan los bosques 00:01:36.000 --> 00:01:39.000 y hacen carbón para poder hacerlo. 00:01:39.000 --> 00:01:42.000 No es que la gente sea ignorante sobre el daño al medio ambiente. 00:01:42.000 --> 00:01:45.000 Lo saben perfectamente bien, pero no tienen otra alternativa. 00:01:45.000 --> 00:01:47.000 Los combustibles fósiles no están disponibles, 00:01:47.000 --> 00:01:52.000 y la energía solar no cocina como a ellos les gusta su comida. 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 Entonces esa es la forma en que lo hacen. 00:01:54.000 --> 00:01:58.000 Encontrarán familias como esta yendo al bosque a buscar un árbol, 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 lo cortan y hacen carbón con él. 00:02:02.000 --> 00:02:05.000 Entonces no es una sorpresa que haya mucho esfuerzo 00:02:05.000 --> 00:02:09.000 puesto en buscar combustibles alternativos para cocinar. NOTE Paragraph 00:02:09.000 --> 00:02:12.000 Hace unos 4 años llevé un grupo de estudiantes a Haití, 00:02:12.000 --> 00:02:15.000 y trabajamos con Voluntarios del Cuerpo de Paz allí. 00:02:15.000 --> 00:02:17.000 Este es uno de esos voluntarios, 00:02:17.000 --> 00:02:20.000 y este es un dispositivo que hizo en la villa donde trabajaba. 00:02:20.000 --> 00:02:22.000 Y la idea era que podías poner papel de desperdicio, 00:02:22.000 --> 00:02:26.000 comprimirlo, y hacer bloques que podían usarse como combustible. 00:02:26.000 --> 00:02:28.000 Pero este dispositivo era muy lento. 00:02:28.000 --> 00:02:31.000 Así que nuestros estudiantes de ingeniería se pusieron a trabajar en el, 00:02:31.000 --> 00:02:34.000 y con unos simples cambios, 00:02:34.000 --> 00:02:37.000 pudieron triplicar el rendimiento de este dispositivo. 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 Así que podrán imaginarse que estaban muy emocionados por ello. 00:02:39.000 --> 00:02:43.000 Y llevaron los bloques al MIT para poder probarlos. 00:02:43.000 --> 00:02:48.000 Y una de las cosas que descubrieron es que no ardían. 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 Así que fue un poco desalentador para los estudiantes. 00:02:52.000 --> 00:02:56.000 De hecho, si miran de cerca, justo aquí, 00:02:56.000 --> 00:02:58.000 pueden leer que dice "Cuerpo de Paz Estadounidense". 00:02:58.000 --> 00:03:02.000 Resulta que realmente no había desperdicio de papel en esta aldea. 00:03:02.000 --> 00:03:06.000 Y mientras era un buen uso del papeleo gubernamental 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 para este voluntario, llevarlo a la aldea, 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 estaba a 800 kilometros de distancia. 00:03:10.000 --> 00:03:14.000 Entonces pensamos que debería haber una mejor manera 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 de idear un combustible de cocina alternativo. NOTE Paragraph 00:03:16.000 --> 00:03:19.000 Lo que queríamos era hacer un combustible 00:03:19.000 --> 00:03:22.000 que usara algo que ya estuviera disponible a nivel local. 00:03:22.000 --> 00:03:26.000 También verán esto en todo Haití. Son pequeños molinos de azúcar. 00:03:26.000 --> 00:03:27.000 Y el producto de desperdicio de los mismos 00:03:27.000 --> 00:03:31.000 después de extraído el jugo de la caña de azúcar se llama bagazo. 00:03:31.000 --> 00:03:34.000 No tiene otro uso. No tiene valor nutricional, 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 así que no lo usan para alimentar animales. 00:03:36.000 --> 00:03:40.000 Solo está en una pila cerca del molino de azúcar, hasta que eventualmente lo queman. 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 Lo que queríamos hacer era encontrar una manera 00:03:43.000 --> 00:03:46.000 de aprovechar esta fuente de desperdicio y convertirla en combustible 00:03:46.000 --> 00:03:49.000 que sería algo con lo que la gente podría cocinar fácilmente, 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 algo como el carbón. 00:03:51.000 --> 00:03:56.000 Así que durante el siguiente par de años, los estudiantes y yo trabajamos para desarrollar un proceso. NOTE Paragraph 00:03:56.000 --> 00:04:00.000 Asi que empiezan con el bagazo, después toman un simple hornillo 00:04:00.000 --> 00:04:03.000 que pueden hacer de un tanque de 210 litros de combustible. 00:04:03.000 --> 00:04:07.000 Después de un tiempo, después de prenderle fuego, lo sellan 00:04:07.000 --> 00:04:10.000 para restringir el oxígeno que entra en el hornillo, 00:04:10.000 --> 00:04:14.000 y después les queda este material carbonizado aquí. 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 Sin embargo, no pueden encender esto. Es muy fino 00:04:16.000 --> 00:04:20.000 y se quema demasiado rápido como para usarse para cocinar. 00:04:20.000 --> 00:04:24.000 Así que tuvimos que probar y encontrar alguna manera de hacerlos bloques útiles. 00:04:24.000 --> 00:04:27.000 Y convenientemente, uno de mis estudiantes era de Ghana, 00:04:27.000 --> 00:04:32.000 y recordó un plato que su madre solía hacerle, llamado "kokonte". 00:04:32.000 --> 00:04:35.000 que es un empaste pegajoso hecho a base de raíces de casava. 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 Así que lo que hicimos fue mirar, y encontramos 00:04:37.000 --> 00:04:41.000 que la casava efectivamente crecía en Haití, bajo el nombre de mandioca. 00:04:41.000 --> 00:04:43.000 Y de hecho, crece en todo el mundo -- 00:04:43.000 --> 00:04:47.000 yuca, tapioca, mandioca, casava, son todas la misma cosa -- 00:04:47.000 --> 00:04:49.000 una raíz vegetal muy almidonada. 00:04:49.000 --> 00:04:52.000 Y pueden hacer con el un bloque muy grueso y sólido, 00:04:52.000 --> 00:04:56.000 que puede usarse para unir los bloques de carbón. 00:04:56.000 --> 00:04:59.000 Así que hicimos esto. Fuimos a Haití. 00:04:59.000 --> 00:05:02.000 Estos son los graduados de la primer "Escuela del Carbón", 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 o Instituto del Carbón. Y estos -- 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 (Risas) 00:05:06.000 --> 00:05:11.000 -- es correcto. Soy una instructora del MIT así como del CIT. 00:05:11.000 --> 00:05:15.000 Y estos son los bloques que hicimos. NOTE Paragraph 00:05:15.000 --> 00:05:20.000 Ahora, los voy a llevar a otro continente. Esto es India, 00:05:20.000 --> 00:05:25.000 y este es el combustible de cocina más usado en la India: el estiércol de vaca. 00:05:25.000 --> 00:05:29.000 Y más que en Haití, esto produce fuegos realmente humeantes, 00:05:29.000 --> 00:05:32.000 y aquí es donde realmente se ven los impactos en la salud 00:05:32.000 --> 00:05:36.000 de cocinar con estiércol de vaca y biomasa como combustible. 00:05:36.000 --> 00:05:39.000 Los niños y mujeres son los más afectados, 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 porque son los que están cerca de los fuegos de cocina. 00:05:41.000 --> 00:05:44.000 Así que quisimos ver si podíamos introducir 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 esta tecnología para hacer carbón allí. 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 Desafortunadamente, no tenían caña de azúcar 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 y no tenían casava, pero eso no nos detuvo. NOTE Paragraph 00:05:52.000 --> 00:05:56.000 Lo que hicimos fue, descubrimos cuales eran las fuentes de biomasa disponibles localmente. 00:05:56.000 --> 00:05:59.000 Y encontramos paja de trigo y de arroz en esa área. 00:05:59.000 --> 00:06:01.000 Y lo que podíamos usar como comparación 00:06:01.000 --> 00:06:03.000 eran pocas cantidades de estiércol de vaca, 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 que usaban comúnmente para su combustible. 00:06:06.000 --> 00:06:10.000 E hicimos pruebas lado a lado, y aquí pueden ver 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 los bloques de carbón, y aquí el estiércol de vaca. 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 Y pueden ver que es una combustión mucho más limpia del combustible para cocinar. 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Y de hecho, calienta el agua mucho más rápido. 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 Y entonces eramos muy felices, hasta ahí. 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 Pero una de las cosas que encontramos 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 fue que cuando hicimos comparaciones lado a lado con carbón de madera, 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 no ardían tanto tiempo. Y los bloques se desmoronaban un poco, 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 y perdíamos energía cuando se deshacían mientras cocinábamos. 00:06:32.000 --> 00:06:36.000 Entonces, queríamos encontrar la forma de hacer un bloque más fuerte 00:06:36.000 --> 00:06:40.000 para poder competir con el carbón vegetal en los mercados de Haití. NOTE Paragraph 00:06:40.000 --> 00:06:44.000 Así que volvimos al MIT, sacamos la máquina Instron (máquina de pruebas de fuerza), 00:06:44.000 --> 00:06:47.000 y averiguamos qué tipos de fuerzas necesitábamos 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 para comprimir el bloque a un nivel 00:06:49.000 --> 00:06:52.000 que pudiéramos obtener un mejor rendimiento. 00:06:52.000 --> 00:06:56.000 Y al mismo tiempo que teníamos estudiantes en el laboratorio observando esto, 00:06:56.000 --> 00:07:02.000 también teníamos unos colegas en Haití trabajando para desarrollar el proceso, 00:07:02.000 --> 00:07:08.000 para mejorarlo y hacerlo más accesible a los aldeanos de allí. 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 Y después de un tiempo, 00:07:10.000 --> 00:07:15.000 desarrollamos una prensa de bajo costo que permite producir carbón, 00:07:15.000 --> 00:07:22.000 que, de hecho, arde por más tiempo y de forma más limpia que el carbón de madera. NOTE Paragraph 00:07:22.000 --> 00:07:26.000 Entonces ahora estamos en una situación en la que tenemos el producto, que es incluso mejor 00:07:26.000 --> 00:07:29.000 que lo que se puede comprar en los mercados de Haití, 00:07:29.000 --> 00:07:32.000 que es un maravilloso lugar para estar. 00:07:33.000 --> 00:07:39.000 Solo en Haití, alrededor de 30 millones de árboles se talan cada año. 00:07:39.000 --> 00:07:41.000 Hay una posibilidad de que esto sea implementado 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 y así salvar una buena porción de aquellos árboles. 00:07:43.000 --> 00:07:49.000 Además, los ingresos generados por ese carbón son de 260 millones de dólares. 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 Eso es una enorme cantidad para el país de Haití -- 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 con una población de ocho millones 00:07:54.000 --> 00:07:58.000 y un ingreso promedio menor a 400 dólares. 00:07:58.000 --> 00:08:03.000 Así que es también hacia allí que nos movemos con el proyecto del carbón. NOTE Paragraph 00:08:03.000 --> 00:08:05.000 Y una de las cosas que creo que es también interesante, 00:08:05.000 --> 00:08:10.000 es que tengo un amigo en la Universidad de California, Berkeley, que está haciendo un análisis del riesgo. 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 Y él ha considerado los problemas del impacto en la salud 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 de prender leña versus prender carbón. 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 Y él ha decubierto que a nivel mundial, 00:08:17.000 --> 00:08:21.000 uno puede prevenir millones de muertes con solo cambiar de madera a carbón 00:08:21.000 --> 00:08:23.000 como combustible para la cocina. Eso es notable. 00:08:23.000 --> 00:08:26.000 Pero hasta el momento, no había manera de hacerlo sin talar árboles. 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 Pero ahora tenemos un método 00:08:28.000 --> 00:08:32.000 que utiliza material de desecho de agricultura para crear combustible de cocina. NOTE Paragraph 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 Una de las cosas realmente emocionante es, sin embargo 00:08:34.000 --> 00:08:37.000 algo que surgió de un viaje que hice a Ghana el mes pasado. 00:08:37.000 --> 00:08:40.000 Y esto es, creo, lo más cool, 00:08:40.000 --> 00:08:43.000 y es incluso menos tecnológico que lo que acaban de ver, 00:08:43.000 --> 00:08:46.000 si pudieran imaginar tal cosa. Aquí está. 00:08:46.000 --> 00:08:51.000 Entonces, ¿qué es esto? Estas son mazorcas de maíz convertidas a carbón. 00:08:51.000 --> 00:08:54.000 Y la belleza de esto, radica en que no se necesita hacer bloques. 00:08:54.000 --> 00:08:58.000 Ya viene hecho. Esta es mi notebook de 100 dólares, justo aquí. 00:08:58.000 --> 00:09:01.000 Y, como Nick, traje muestras. NOTE Paragraph 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 (Risas) NOTE Paragraph 00:09:04.000 --> 00:09:06.000 Entonces podemos ir pasando estas. 00:09:07.000 --> 00:09:12.000 Son totalmente funcionales, ya fueron probadas y están listas para el mercado. 00:09:15.000 --> 00:09:20.000 Y pienso que otra cosa que es realmente notable de esta tecnología 00:09:20.000 --> 00:09:24.000 es que la transferencia de la tecnología es tan fácil. 00:09:24.000 --> 00:09:26.000 Comparada con el carbón de caña de azúcar, 00:09:26.000 --> 00:09:29.000 donde en realidad tenemos que enseñarle a la gente cómo formarlo en bloques 00:09:29.000 --> 00:09:31.000 y tienen el paso extra de cocinar el tambor, 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 esto viene pre-fabricado. 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 Y esto es casi lo más emocionante en mi vida en este momento, 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 lo que probablemente sea un comentario muy triste acerca de mi vida. NOTE Paragraph 00:09:39.000 --> 00:09:41.000 (Risas) NOTE Paragraph 00:09:41.000 --> 00:09:44.000 Pero una vez que lo vean, como ustedes, la gente en la primera fila, de acuerdo, 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 si, OK. Entonces, de todas maneras -- 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 (Risas) 00:09:48.000 --> 00:09:52.000 --- aquí está. Y esto, creo, es un ejemplo perfecto 00:09:52.000 --> 00:09:57.000 de lo que hablaba Robert White en esas cosas de suma no-cero. 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 Así que no solo tienen beneficios para la salud, 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 sino que también tienen beneficios para el medio ambiente. 00:10:02.000 --> 00:10:05.000 Pero esta es una de esas situaciones increíblemente raras 00:10:05.000 --> 00:10:08.000 donde también tienen beneficios económicos. 00:10:08.000 --> 00:10:12.000 Las personas pueden hacer su propio combustible de cocina con productos de deshecho. 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 Pueden generar ingresos con esto. 00:10:14.000 --> 00:10:17.000 Pueden ahorrar el dinero que iban a gastar en carbón, 00:10:17.000 --> 00:10:19.000 y pueden producir exceso y venderlo en el mercado 00:10:19.000 --> 00:10:21.000 a las personas que no están fabricando el suyo. 00:10:21.000 --> 00:10:23.000 Es realmente raro que no tengan un intercambio 00:10:23.000 --> 00:10:27.000 entre salud y economía, o medio ambiente y economía. 00:10:27.000 --> 00:10:30.000 Así que este es un proyecto que encuentro extremadamente emocionante, 00:10:30.000 --> 00:10:36.000 y estoy ansiosa por ver hasta donde nos puede llevar. NOTE Paragraph 00:10:37.000 --> 00:10:41.000 O sea, cuando hablamos ahora, del futuro que vamos a crear 00:10:41.000 --> 00:10:44.000 una de las cosas que yo creo es necesaria 00:10:44.000 --> 00:10:48.000 es tener una visión muy clara del mundo en que vivimos. 00:10:48.000 --> 00:10:52.000 Y ahora en realidad no me refiero al mundo en el que nosotros vivimos. 00:10:52.000 --> 00:10:56.000 Me refiero al mundo donde las mujeres pasan de dos a tres horas cada día 00:10:56.000 --> 00:10:59.000 moliendo granos para que su familia pueda comer. 00:10:59.000 --> 00:11:02.000 Me refiero al mundo donde los materiales de construcción avanzados 00:11:02.000 --> 00:11:05.000 son las tejas de cemento hechas a mano, 00:11:05.000 --> 00:11:08.000 y donde, cuando trabajan diez horas al día, 00:11:08.000 --> 00:11:11.000 siguen ganando solo 60 dólares al mes. 00:11:12.000 --> 00:11:20.000 Me refiero al mundo donde niños y mujeres pasan 40 billones de horas cada año yendo a buscar agua. 00:11:20.000 --> 00:11:24.000 Eso es como si la fuerza de trabajo completa del estado de California 00:11:24.000 --> 00:11:28.000 trabajara jornada completa durante un año, no haciendo otra cosa que ir a buscar agua. NOTE Paragraph 00:11:28.000 --> 00:11:33.000 Es un lugar, donde, por ejemplo, si esto fuera la India, 00:11:33.000 --> 00:11:36.000 en esta habitación, solo tres de nosotros tendrían un auto. 00:11:36.000 --> 00:11:37.000 Si esto fuese Afganistán, 00:11:37.000 --> 00:11:41.000 solo una persona en esta habitación sabría usar Internet. 00:11:41.000 --> 00:11:46.000 Si esto fuese Zambia, 300 de ustedes serían granjeros, 00:11:46.000 --> 00:11:49.000 100 de ustedes tendrían SIDA o VIH. 00:11:49.000 --> 00:11:53.000 Y más de la mitad de ustedes estarían viviendo con menos de un dólar por día. 00:11:53.000 --> 00:11:58.000 Estas son las cuestiones para las que tenemos que hallar soluciones. 00:11:58.000 --> 00:12:03.000 Estas son las cuestiones para las que necesitamos entrenar a nuestros ingenieros, 00:12:03.000 --> 00:12:07.000 nuestros diseñadores, nuestra gente de negocios, nuestros empresarios, para que las enfrenten. 00:12:07.000 --> 00:12:10.000 Estas son las soluciones que necesitamos hallar. NOTE Paragraph 00:12:10.000 --> 00:12:15.000 Tengo algunas áreas donde creo que es especialmente importante que nos enfoquemos. 00:12:15.000 --> 00:12:21.000 Una de ellas es crear tecnologías para promover micro-financiamientos y micro-empresas, 00:12:21.000 --> 00:12:25.000 para que la gente que vive debajo de la línea de pobreza, encuentre una salida -- 00:12:25.000 --> 00:12:27.000 que no lo están pudiendo hacer 00:12:27.000 --> 00:12:31.000 usando el mismo sistema tradicional de realizar canastas, criar aves, etcétera. 00:12:31.000 --> 00:12:34.000 Pero hay nuevas tecnologías y nuevos productos 00:12:34.000 --> 00:12:36.000 que ellos pueden realizar a baja escala. NOTE Paragraph 00:12:36.000 --> 00:12:41.000 Lo otro que creo es que necesitamos crear teconogías para granjeros pobres 00:12:41.000 --> 00:12:44.000 para agregarle valor a sus propias cosechas. 00:12:44.000 --> 00:12:47.000 Y necesitamos repensar nuestras estrategias de desarrollo, 00:12:47.000 --> 00:12:51.000 para que no estemos promocionando campañas educativas 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 para que dejen de ser granjeros, 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 sino que en cambio dejen de ser granjeros pobres. 00:12:56.000 --> 00:12:59.000 Y necesitamos pensar cómo podemos hacer eso eficientemente. 00:12:59.000 --> 00:13:02.000 Tenemos que trabajar con las personas en estas comunidades, 00:13:02.000 --> 00:13:05.000 y darles los recursos y herramientas que necesitan 00:13:05.000 --> 00:13:08.000 para resolver sus propios problemas. Esa es la mejor manera de hacerlo. 00:13:08.000 --> 00:13:10.000 No deberíamos hacerlo desde afuera. 00:13:10.000 --> 00:13:15.000 Entonces, necesitamos crear este futuro, y tenemos que empezar ahora. 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 Gracias. NOTE Paragraph 00:13:17.000 --> 00:13:26.000 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:13:26.000 --> 00:13:29.000 Chris Anderson: Decinos -- mientras vemos si alguien tiene una pregunta -- 00:13:29.000 --> 00:13:32.000 contanos sobre otra de las cosas en las que has trabajado. NOTE Paragraph 00:13:32.000 --> 00:13:34.000 Amy Smith: Un par de cosas en las que estamos trabajando 00:13:34.000 --> 00:13:37.000 son, buscar formas económicas de hacer pruebas de calidad al agua, 00:13:37.000 --> 00:13:40.000 para que las comunidades puedan mantener sus propios sistemas de agua, 00:13:40.000 --> 00:13:43.000 saber cuando están trabajando, saber cuando tratarla, etc. 00:13:43.000 --> 00:13:45.000 También estamos viendo sistemas de tratamiento de agua de bajo costo. 00:13:45.000 --> 00:13:49.000 Una de las cosas realmente emocionante es la desinfección solar del agua, 00:13:49.000 --> 00:13:52.000 y mejorar la habilidad para hacerlo. NOTE Paragraph 00:13:52.000 --> 00:13:56.000 CA: ¿Cuál es el cuello de botella para prevenir que esto se vaya de escala? 00:13:56.000 --> 00:13:59.000 ¿Necesitan encontrar empresarios o inversionistas de capitales de riesgo, 00:13:59.000 --> 00:14:04.000 o qué necesitan para tomar lo que tienen y escalarlo? NOTE Paragraph 00:14:04.000 --> 00:14:07.000 AS: Si, yo creo que muchas personas moviéndolo hacía adelante. 00:14:07.000 --> 00:14:10.000 Es algo dificil: es un mercado muy fragmentado 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 y la población que consume sin ingresos. 00:14:12.000 --> 00:14:16.000 Así que no pueden usarse los mismos modelos que en Estados Unidos 00:14:16.000 --> 00:14:18.000 para que esto avance. 00:14:18.000 --> 00:14:21.000 Y somos un grupo pequeño, o sea yo. NOTE Paragraph 00:14:21.000 --> 00:14:22.000 (Risas) NOTE Paragraph 00:14:22.000 --> 00:14:25.000 Así que, ya saben, hacemos lo que podemos con mis estudiantes. 00:14:25.000 --> 00:14:27.000 Tenemos 30 estudiantes por año yendo al campo 00:14:27.000 --> 00:14:29.000 y tratando de implementarlo y hacerlo avanzar. 00:14:29.000 --> 00:14:33.000 Lo otro, es que esto hay que hacerlo con una escala de tiempo amplia, 00:14:33.000 --> 00:14:37.000 como -- ya saben, no pueden esperar obtener algo en uno o dos años. 00:14:37.000 --> 00:14:39.000 Tienen que mirar cinco o diez años para adelante. 00:14:39.000 --> 00:14:43.000 Pero creo que con la visión de hacerlo, podemos avanzar.