WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Pel que fa a invents, 00:00:02.000 --> 00:00:05.260 m'agradaria explicar-vos la història d'un dels meus projectes preferits. 00:00:05.260 --> 00:00:08.000 És un dels més emocionants en els que estic treballant, 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 però també crec que és el més simple. 00:00:10.000 --> 00:00:14.000 És un projecte que té el potencial de beneficiar a tot el món. 00:00:14.000 --> 00:00:18.000 Aborda un dels problemes de salut més grans del planeta, 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 la primera causa de mortalitat de nens menors de cinc anys, 00:00:21.000 --> 00:00:26.590 que és... ? Malalties transmesses per l'aigua? Diarrea? Malnutrició? 00:00:26.590 --> 00:00:32.080 No, és respirar el fum de cuines d'interior 00:00:32.080 --> 00:00:37.000 el que causa infeccions respiratòries agudes. Us ho podeu creure? NOTE Paragraph 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 Ho trobo xocant i desastrós. 00:00:40.000 --> 00:00:43.070 No podem crear combustibles de cuina més nets? 00:00:43.070 --> 00:00:45.090 No podem fer millors cuines? 00:00:45.090 --> 00:00:49.000 Com pot ser que això provoqui dos milions de morts cada any? 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 Sé que el Bill Joy us explicava 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 les meravelles dels nanotubs de carboni, 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 així que jo us parlaré 00:00:55.000 --> 00:00:59.000 de les meravelles dels macrotubs de carboni, que és el carbó. 00:01:01.000 --> 00:01:06.000 Aquí tenim una foto d'Haití rural. Avui, Haití està desforestat en un 98%. 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 Veureu escenes com aquesta per tota l'illa. 00:01:09.000 --> 00:01:12.000 Comporta tota mena de problemes mediambientals 00:01:12.000 --> 00:01:17.000 i qüestions que afecten a la gent de tota la nació. 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 Fa un parell d'anys hi van haver fortes inundacions 00:01:19.000 --> 00:01:20.180 que van causar milers de morts, 00:01:20.180 --> 00:01:22.000 i això es pot atribuir directament 00:01:22.000 --> 00:01:25.050 a que no hi ha arbres als turons per tal d'estabilitzar el sòl. 00:01:25.050 --> 00:01:29.120 Quan comença a ploure, la pluja va als rius, i hi ha inundacions. NOTE Paragraph 00:01:30.000 --> 00:01:33.080 Una de les raons per la qual quasi no hi ha arbres és aquesta: 00:01:33.080 --> 00:01:36.000 la gent necessita cuinar, i recol·lecten fusta 00:01:36.000 --> 00:01:39.000 per fer carbó i preparar el menjar. 00:01:39.000 --> 00:01:42.000 No és que la gent es desentengui dels danys mediambientals. 00:01:42.000 --> 00:01:45.000 En són conscients, però no tenen cap altre remei. 00:01:45.000 --> 00:01:47.000 No tenen combustibles fossils a l'abast, 00:01:47.000 --> 00:01:52.000 i l'energia solar no els permet cuinar de la manera com els agrada. 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 I això és el que fan. 00:01:54.000 --> 00:01:58.000 Trobareu famílies com aquesta que van al bosc a buscar un arbre, 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 el tal·len i en fan carbó. 00:02:02.000 --> 00:02:05.000 Així que no és sorprenent que hi hagi molts projectes 00:02:05.000 --> 00:02:09.000 per trobar una alternativa als combustibles per la cuina. NOTE Paragraph 00:02:09.000 --> 00:02:12.000 Fa uns quatre anys vaig portar un equip d'estudiants a Haití, 00:02:12.000 --> 00:02:15.000 on vam treballar amb voluntaris de Cossos de Pau. 00:02:15.000 --> 00:02:17.000 Aquest és un dels voluntaris, 00:02:17.000 --> 00:02:20.000 i això és un aparell que va construïr al poble on va treballar. 00:02:20.000 --> 00:02:22.000 I la idea és que es pot agafar qualsevol paper per llençar. 00:02:22.000 --> 00:02:26.000 es comprimeix, i se'n fan briquetes que es poden fer servir de combustible. 00:02:26.000 --> 00:02:28.000 Però aquest aparell era molt lent. 00:02:28.000 --> 00:02:31.000 Així que els nostres alumnes d'ingenieria es van posar a treballar 00:02:31.000 --> 00:02:34.000 i amb alguns canvis molt senzills, 00:02:34.000 --> 00:02:37.000 van ser capaços de triplicar el rendiment d'aquest aparell. 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 Com us podeu imaginar, estaven molt emocionats. 00:02:39.000 --> 00:02:43.000 Van portar les briquetes a al MIT per tal de poder analitzar-les. 00:02:43.000 --> 00:02:48.000 I el que van descobrir és que no cremaven. 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 Així que va ser una mica descoratjador per als alumnes. 00:02:52.000 --> 00:02:56.000 I de fet, si mireu bé, aquí, 00:02:56.000 --> 00:02:58.000 podeu veure com hi diu, "U.S Peace Corps". 00:02:58.000 --> 00:03:02.000 Es veu que realment no hi havia paper per llençar en aquest poble. 00:03:02.000 --> 00:03:06.000 I tot i que feia bon ús de la paperassa del govern 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 que aquest estudiant portava al poble (Rialles), 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 aquest era a 800 quilòmetres de distància. 00:03:10.000 --> 00:03:14.000 Així que vam pensar que potser hi havia una millor manera 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 de trobar una alternativa al combustible de cuina. NOTE Paragraph 00:03:16.000 --> 00:03:19.000 El que volíem era fer un combustible 00:03:19.000 --> 00:03:22.000 que fes servir alguna cosa que es trobés fàcilment a la localitat. 00:03:22.000 --> 00:03:26.000 Això és veu per tot Haití també. Són petits molins de sucre. 00:03:26.000 --> 00:03:27.000 I el que en queda com a rebuig 00:03:27.000 --> 00:03:31.000 després que el suc de la canya de sucre se li hagi extret es diu "bagasse". 00:03:31.000 --> 00:03:34.000 No té cap altre ús. No té valor nutricional, 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 així que no se'ls dóna als animals. 00:03:36.000 --> 00:03:40.000 S'apila al costat del molí, fins que un dia es crema. 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 El que volíem fer era trobar una manera 00:03:43.000 --> 00:03:46.000 d'aprofitar aquest rebuig i convertir-lo en combustible 00:03:46.000 --> 00:03:49.000 amb el que es pogués cuinar de forma fàcil, 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 com el carbó. 00:03:51.000 --> 00:03:56.000 Així que durant dos anys, amb els alumnes vam treballar per desenvolupar un procés. NOTE Paragraph 00:03:56.000 --> 00:04:00.000 Agafem per la "bagasse" i utilitzem un forn senzill 00:04:00.000 --> 00:04:03.000 que es pot fer a partir d'un barril vell de vint litres. 00:04:03.000 --> 00:04:07.000 Després d'una estona d'haver-lo encès, es tanca 00:04:07.000 --> 00:04:10.000 per tal de restringir l'oxigen que va dins del forn, 00:04:10.000 --> 00:04:14.000 i s'obté aquest material carbonitzat. 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 Això però, no es pot cremar. És massa fi 00:04:16.000 --> 00:04:20.000 i crema massa ràpid per poder ser útil per cuinar. 00:04:20.000 --> 00:04:24.000 Així que vam haver de trobar una manera de fer-ne briquetes. 00:04:24.000 --> 00:04:27.000 I, per sort, un dels meus estudiants era de Ghana, 00:04:27.000 --> 00:04:32.000 i va recordar un plat que li cuinava la seva mare, anomenat "kokonte", 00:04:32.000 --> 00:04:35.000 que són unes farinetes enganxoses, fetes de l'arrel de la mandioca. 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 Així que vam mirar i vam trobar 00:04:37.000 --> 00:04:41.000 que la mandioca creix a Haití i s'anomena "manioc." 00:04:41.000 --> 00:04:43.000 I de fet, creix arreu del món: 00:04:43.000 --> 00:04:47.000 iuca, tapioca, manioc, mandioca, és tot el mateix, 00:04:47.000 --> 00:04:49.000 una arrel amb fècula. 00:04:49.000 --> 00:04:52.000 I se'n poden fer farinetes molt espesses i enganxoses, 00:04:52.000 --> 00:04:56.000 que és pot utilitzar per empastar les briquetes de carbó. 00:04:56.000 --> 00:04:59.000 I això vam fer. Vam anar a Haití. 00:04:59.000 --> 00:05:02.000 Aquests són els graduats de la primera "École de Chabon", 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 o l'institut del carbó. I aquests 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 (Rialles) 00:05:06.000 --> 00:05:11.000 Sí. Sóc professora al MIT i al CIT. 00:05:11.000 --> 00:05:15.000 I aquestes són les briquetes que vam preparar. NOTE Paragraph 00:05:15.000 --> 00:05:20.000 Ara us portaré a un continent diferent. Això és a la Índia, 00:05:20.000 --> 00:05:25.000 i aquest és el combustible més utilitzat per cuinar: fems de vaca. 00:05:25.000 --> 00:05:29.000 I més que a Haití, aquest combustible fa que els focs facin molt de fum, 00:05:29.000 --> 00:05:32.000 i és on es veu l'impacte en la salut 00:05:32.000 --> 00:05:36.000 de cuinar amb fems de vaca i amb biomassa com a combustible. 00:05:36.000 --> 00:05:39.000 Afecta especialment a nens i dones, 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 perquè són els que es troben al voltant dels focs de cuina. 00:05:41.000 --> 00:05:44.000 Així que volíem veure si podíem introduïr-hi 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 aquesta tecnologia de fer carbó. 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 Desafortunadament, no teníen canya de sucre 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 i no tenien mandioca, però això no ens va aturar. NOTE Paragraph 00:05:52.000 --> 00:05:56.000 Vam buscar el tipus de biomassa més comú. 00:05:56.000 --> 00:05:59.000 I hi havia palla de blat i palla d'arròs en aquella àrea. 00:05:59.000 --> 00:06:01.000 I el que podíem fer servir per lligar-ho 00:06:01.000 --> 00:06:03.000 eren petites quantitats de fems de vaca, 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 que ja feien servir, per norma general, com a combustible. 00:06:06.000 --> 00:06:10.000 I vam fer proves comparatives, i aquí podeu veure 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 les briquetes de carbó i els fems de vaca. 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 Podeu veure que és un combustible més net. 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 I de fet, escalfa l'aigua més ràpid. 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 Estàvem contents, de moment. 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 Però vam descobrir que, 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 si ho comparavem amb carbó fet de fusta, 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 no cremava durant tanta estona. I les briquetes es desfeien una mica, 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 i perdíem energia quan es trencava mentre cuinaven. 00:06:32.000 --> 00:06:36.000 Així que vam intentar trobar una solució per fer una briqueta més forta 00:06:36.000 --> 00:06:40.000 per tal de poder competir amb el carbó de fusta al mercat d'Haití. NOTE Paragraph 00:06:40.000 --> 00:06:44.000 Vam tornar al MIT, vam agafar la màquina "Instron", 00:06:44.000 --> 00:06:47.000 i vam recercar quin tipus de pressió es necesitava 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 per poder comprimir una briqueta de tal manera que 00:06:49.000 --> 00:06:52.000 es pogués obtenir una millora de rendiment. 00:06:52.000 --> 00:06:56.000 I a la vegada que els alumnes eren al laboratori, 00:06:56.000 --> 00:07:02.000 també teníem companys a Haití desenvolupant el procés, 00:07:02.000 --> 00:07:08.000 per millorar i fer-ho més accessible pels pobles. 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 I poc després, 00:07:10.000 --> 00:07:15.000 vam desenvolupar una premsa barata que produia carbó, 00:07:15.000 --> 00:07:22.000 que cremava més temps i de manera més neta que el carbó fet de fusta. NOTE Paragraph 00:07:22.000 --> 00:07:26.000 Així que la situació actual és que tenim un producte millor 00:07:26.000 --> 00:07:29.000 que el que es podia comprar al mercat d'Haití, 00:07:29.000 --> 00:07:32.000 un lloc meravellós, per cert. 00:07:33.000 --> 00:07:39.000 Només a Haití, es talen uns 30 milions d'arbres cada any. 00:07:39.000 --> 00:07:41.000 I tenim la possibilitat d'implementar aquest pla 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 i salvar una gran part dels arbres. 00:07:43.000 --> 00:07:49.000 A més, els guanys generats amb el carbó són de 260 milions de dòlars. 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 És molt per a un país com Haití, 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 amb una població de vuit milions 00:07:54.000 --> 00:07:58.000 i un salari mig de menys de 400 dòlars. 00:07:58.000 --> 00:08:03.000 Així que en aquest aspecte també anem endavant amb el projecte del carbó. NOTE Paragraph 00:08:03.000 --> 00:08:05.000 I una altra cosa que també crec que és interessant, 00:08:05.000 --> 00:08:10.000 és que tinc un amic a la universitat de Berkeley que ha fet un anàlisi de risc, 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 I ha estudiat el problema de l'impacte en la salut 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 de cremar fusta o carbó. 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 I ha vist que a nivell mundial, 00:08:17.000 --> 00:08:21.000 es podrien prevenir un milió de morts si es canviés de fusta a carbó 00:08:21.000 --> 00:08:23.000 com a combustible de cuina. És molt interessant, 00:08:23.000 --> 00:08:26.000 però fins ara, no hi havia manera de fer-ho sense tal·lar arbres. 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 Ara tenim una manera: 00:08:28.000 --> 00:08:32.000 utilitzar el rebuig de l'agricultura per crear combustible per cuinar. NOTE Paragraph 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 Una de les coses més emocionants, però, 00:08:34.000 --> 00:08:37.000 és el que va sorgir del viatge que vaig fer a Ghana el mes passat. 00:08:37.000 --> 00:08:40.000 I crec que és genial, 00:08:40.000 --> 00:08:43.000 i és encara més arcaic que tot el que acabeu de veure, 00:08:43.000 --> 00:08:46.000 si us ho podeu creure. És això. 00:08:46.000 --> 00:08:51.000 Què és? Són panotxes de blat de moro transformades en carbó. 00:08:51.000 --> 00:08:54.000 I la millor part és que no cal fer-ne briquetes 00:08:54.000 --> 00:08:58.000 perquè ja venen fetes. Aquest és el meu portàtil de 100$. 00:08:58.000 --> 00:09:01.000 I com en Nick, he portat mostres. NOTE Paragraph 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 (Rialles) NOTE Paragraph 00:09:04.000 --> 00:09:06.000 Les podeu passar. 00:09:07.000 --> 00:09:12.000 Són funcionals, provades, i estàn a punt. 00:09:15.000 --> 00:09:20.000 I el que és notable d'aquesta tecnologia, 00:09:20.000 --> 00:09:24.000 és que la transferència de tecnologia és molt fàcil. 00:09:24.000 --> 00:09:26.000 Comparat amb el carbó de la canya de sucre, 00:09:26.000 --> 00:09:29.000 on s'ha d'ensenyar a la gent com formar les briquetes 00:09:29.000 --> 00:09:31.000 i es necessita un altre pas per cuinar l'adhesiu, 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 aquestes briquetes ja vénen fetes. 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 I això és el més emocionant a la meva vida avui en dia, 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 el que potser és un comentari molt trist sobre la meva vida. NOTE Paragraph 00:09:39.000 --> 00:09:41.000 (Rialles) NOTE Paragraph 00:09:41.000 --> 00:09:44.000 Però una vegada ho hagueu vist, com vosaltres a primera fila, eh, 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 Sí, bé. En fi, 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 (Rialles) 00:09:48.000 --> 00:09:52.000 Ja ho veieu. Aquest és un exemple perfecte 00:09:52.000 --> 00:09:57.000 del que Robert Wright parlava en aquelles coses de non-zero. 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 Per tant, no només té beneficis per a la salut, 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 sinó també mediambientals. 00:10:02.000 --> 00:10:05.000 I és un d'aquests casos increïbles 00:10:05.000 --> 00:10:08.000 on també hi ha beneficis econòmics. 00:10:08.000 --> 00:10:12.000 La gent pot fabricar el seu propi combustible amb materials de rebuig. 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 Poden obtenir-ne un salari. 00:10:14.000 --> 00:10:17.000 Poden estalviar diners que d'altra manera gastarien en carbó, 00:10:17.000 --> 00:10:19.000 i poden produïr més del compte i vendre'l al mercat 00:10:19.000 --> 00:10:21.000 a la gent que no el fabrica. 00:10:21.000 --> 00:10:23.000 És molt rar que no hi hagi aspectes negatius 00:10:23.000 --> 00:10:27.000 entre la salut i l'economia, o el mediambient i l'economia. 00:10:27.000 --> 00:10:30.000 Per això trobo que aquest projecte és tan emocionant, 00:10:30.000 --> 00:10:36.000 i tinc ganes de veure on ens porta. NOTE Paragraph 00:10:37.000 --> 00:10:41.000 Així que quan parlem del futur que volem crear, 00:10:41.000 --> 00:10:44.000 una de les coses que penso que són necessàries 00:10:44.000 --> 00:10:48.000 és tenir una visió molt clara del món on vivim. 00:10:48.000 --> 00:10:52.000 I no vull dir el món on nosaltres vivim. 00:10:52.000 --> 00:10:56.000 Em refereixo al món on les dones es passen dues i tres hores al dia 00:10:56.000 --> 00:10:59.000 molent el gra perquè les seves famílies mengin. 00:10:59.000 --> 00:11:01.000 El món on els materials de construcció més moderns 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 són rajoles de ciment fetes a mà, 00:11:05.000 --> 00:11:08.000 i on, treballant 10 hores diàries, 00:11:08.000 --> 00:11:11.000 només és guanyen 60 dòlars al mes. 00:11:12.000 --> 00:11:20.000 El món on dones i nens passen milions d'hores d'hores a l'any buscant aigua. 00:11:20.000 --> 00:11:24.000 Això representa el mateix que si tota la gent de Califòrnia 00:11:24.000 --> 00:11:28.000 treballés tot un any, només buscant aigua. NOTE Paragraph 00:11:28.000 --> 00:11:33.000 És un lloc on, per exemple, si això fos la Índia, 00:11:33.000 --> 00:11:36.000 en aquesta sala, només tres persones tindríen un cotxe. 00:11:36.000 --> 00:11:37.000 Si això fos Afghanistan, 00:11:37.000 --> 00:11:41.000 només una persona d'aquesta sala sabria com fer servir Internet. 00:11:41.000 --> 00:11:46.000 Si això fos Zambia, 300 persones de la sala serien pagesos, 00:11:46.000 --> 00:11:49.000 100 tindrien la Sida. 00:11:49.000 --> 00:11:53.000 I més de la meitat de la sala viuria amb menys d'un dòlar al dia. 00:11:53.000 --> 00:11:58.000 Aquests són els problemes que hem de solucionar. 00:11:58.000 --> 00:12:03.000 Són els problemes pels que hem d'entrenar als nostres enginyers, 00:12:03.000 --> 00:12:07.000 aels nostres dissenyadors, empresaris, emprenedors. 00:12:07.000 --> 00:12:10.000 Són les solucions que cal trobar. NOTE Paragraph 00:12:10.000 --> 00:12:15.000 Hi ha algunes àrees que considero d'especial importància. 00:12:15.000 --> 00:12:21.000 Una d'elles és crear mecanismes per incentivar micro-finances i empreses, 00:12:21.000 --> 00:12:25.000 per tal de que la gent que viu per sota el nivell de pobresa tingui una sortida 00:12:25.000 --> 00:12:27.000 i que no sigui 00:12:27.000 --> 00:12:31.000 de la manera tradicional; fent cistelles, criant bestiar, etc. 00:12:31.000 --> 00:12:34.000 Hi ha noves tecnologies i nous productes 00:12:34.000 --> 00:12:36.000 que poden fer en petita escala. NOTE Paragraph 00:12:36.000 --> 00:12:41.000 L'altra cosa que crec que cal fer és crear tecnologies per als pagesos pobres 00:12:41.000 --> 00:12:44.000 per tal d'incrementar el valor dels seus cultius. 00:12:44.000 --> 00:12:47.000 I ens hem de repensar les nostres estratègies de desenvolupament, 00:12:47.000 --> 00:12:51.000 per tal de no promoure campanyes educatives 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 que facin que ja no vulguin ser pagesos, 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 sinó fer que no siguin pagesos pobres. 00:12:56.000 --> 00:12:59.000 I hem de pensar com ho podem fer de manera efectiva. 00:12:59.000 --> 00:13:02.000 Necessitem treballar amb la gent d'aquestes comunitats, 00:13:02.000 --> 00:13:05.000 i donar-los els recursos i eines que necessiten 00:13:05.000 --> 00:13:08.000 per solucionar els seus problemes. És la millor manera. 00:13:08.000 --> 00:13:10.000 No ho hem de fer des de fora. 00:13:10.000 --> 00:13:15.000 Així que necessitem crear aquest futur i hem de començar ara mateix. 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 Gràcies. NOTE Paragraph 00:13:17.000 --> 00:13:26.000 (Aplaudiments) NOTE Paragraph 00:13:26.000 --> 00:13:29.000 Chris Anderson: Digui'ns, mentre esperem si algú té alguna pregunta, 00:13:29.000 --> 00:13:32.000 expliquin's algun dels seus altres projectes. NOTE Paragraph 00:13:32.000 --> 00:13:34.000 Amy Smith: un parell d'aspectes que també estem adreçant 00:13:34.000 --> 00:13:37.000 és trobar maneres per fer proves barates a l'aigua, 00:13:37.000 --> 00:13:40.000 perquè les comunitats puguin mantenir els seus propis sistemes d'aigua, 00:13:40.000 --> 00:13:43.000 saber quan funcionen, saber quan tractar-les, etc. 00:13:43.000 --> 00:13:45.000 També estem treballant amb maneres de tractar l'aigua a baix cost. 00:13:45.000 --> 00:13:49.000 Una de les coses més apassionants és la desinfecció solar de l'aigua 00:13:49.000 --> 00:13:52.000 i la millora d'aquest procés. NOTE Paragraph 00:13:52.000 --> 00:13:56.000 CA: Quina és la trava que no permet que tot això no es faci més gran? 00:13:56.000 --> 00:13:59.000 Necessiteu trobar emprendedors, o inversors, 00:13:59.000 --> 00:14:04.000 o què necessiteu per portar tot això que teniu al següent nivell? NOTE Paragraph 00:14:04.000 --> 00:14:07.000 AS: Si, crec que és un gran nombre de persones el que fa que tiri endavant. 00:14:07.000 --> 00:14:10.000 És difícil; es un mercat molt fragmentat 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 i tenim una població de consumidors sense ingressos. 00:14:12.000 --> 00:14:16.000 No es poden fer servir els mateixos models que als Estats Units 00:14:16.000 --> 00:14:18.000 per fer que les coses tirin endavant. 00:14:18.000 --> 00:14:21.000 I som poca gent, jo. NOTE Paragraph 00:14:21.000 --> 00:14:22.000 (Rialles) NOTE Paragraph 00:14:22.000 --> 00:14:25.000 Així que faig el que puc amb els alumnes. 00:14:25.000 --> 00:14:27.000 Tenim 30 alumnes cada any treballant en localitats 00:14:27.000 --> 00:14:29.000 implementant les nostres tècniques i fent que tiri endavant. 00:14:29.000 --> 00:14:33.000 I l'altra cosa és que s'han de fer les coses a llarg termini, 00:14:33.000 --> 00:14:37.000 no pots esperar tenir-ho enllestit en un o dos anys; 00:14:37.000 --> 00:14:39.000 s'ha de mirar a 10 anys vista. 00:14:39.000 --> 00:14:43.000 Però crec que amb aquesta visió, ho podrem tirar endavant.