0:00:00.869,0:00:05.120 Često se kaže da priče[br]iz istorije pišu pobednici,[br] 0:00:05.144,0:00:06.456 ali ukoliko je ovo istina, 0:00:06.480,0:00:08.528 šta se dešava sa ugnjetavanima 0:00:08.552,0:00:11.330 i kako oni mogu da se nadaju[br]da teže ka nečemu većem 0:00:11.354,0:00:14.836 ukoliko im nisu pričali priče[br]o njihovoj sopstvenoj slavnoj prošlosti? 0:00:15.705,0:00:19.625 Prividno stojim ispred vas[br]samo kao izrađivač odeće, 0:00:19.649,0:00:22.792 ali u naborima, drevnim materijalima[br]i modernom tekstilu 0:00:22.816,0:00:24.466 ja sam našao više zvanje. 0:00:25.411,0:00:26.920 Putem mog rada kao dizajnera, 0:00:26.944,0:00:30.047 otkrio sam važnost[br]da omogućim predstavljanje 0:00:30.071,0:00:33.013 za marginalizovane članove našeg društva 0:00:33.037,0:00:36.330 i važnost pričanja[br]i najosetljivijima među nama[br] 0:00:36.354,0:00:38.763 da više ne moraju da kompromituju sebe 0:00:38.787,0:00:41.427 samo da bi se uklopili[br]u beskompromisnu većinu. 0:00:42.505,0:00:44.099 Ispada da moda, 0:00:44.123,0:00:46.863 disciplina za koju mnogi od nas[br]smatraju da je trivijalna, 0:00:46.863,0:00:50.030 može zapravo biti moćan alat[br]za raskrinkavanje pristrasnosti[br] 0:00:50.054,0:00:53.633 i poboljšanja sopstvene slike[br]nedovoljno zastupljenih populacija. 0:00:54.833,0:00:58.265 Moje interesovanje za korišćenje dizajna[br]kao vozila za društvenu promenu 0:00:58.265,0:01:00.035 slučajno je lične prirode. 0:01:00.066,0:01:03.334 Kao nigerijski Amerikanac,[br]znam kako lako termin „afrički“ 0:01:03.358,0:01:06.620 može skliznuti od toga[br]da je uobičajen geografski opisni termin 0:01:06.644,0:01:08.469 do toga da postane pogrdan. 0:01:09.686,0:01:12.187 Za one među nama[br]sa ovog prelepog kontinenta, 0:01:12.211,0:01:15.194 biti Afrikanac znači[br]biti inspirisan kulturom 0:01:15.218,0:01:17.797 i biti ispunjen besmrtnom[br]nadom za budućnost. 0:01:18.647,0:01:23.228 Pa, u pokušaju da promenim[br]pogrešne percepcije koje mnogi imaju 0:01:23.252,0:01:24.927 o mestu mog rođenja, 0:01:24.951,0:01:27.847 koristim dizajn[br]kao sredstvo da pričam priče, 0:01:27.871,0:01:29.409 priče o radosti, 0:01:29.433,0:01:30.876 priče o trijumfu, 0:01:30.900,0:01:33.907 priče o istrajnosti[br]svuda širom afričke dijaspore. 0:01:34.580,0:01:35.882 Pričam ove priče 0:01:35.906,0:01:39.255 kao objedinjeni napor[br]da ispravim istorijski zapis, 0:01:39.279,0:01:42.228 zato što, bez obzira na to[br]odakle je bilo ko od nas, 0:01:42.252,0:01:44.878 svakog od nas su dotakle[br]komplikovane istorije 0:01:44.902,0:01:47.140 koje su dovele naše porodice[br]u stranu zemlju. 0:01:47.728,0:01:50.612 Ove istorije oblikuju način[br]na koji vidimo svet 0:01:50.636,0:01:53.251 i one su kalupi pristrasnosti[br]koje nosimo sa sobom. 0:01:54.029,0:01:55.791 Kako bi pobedio te pristrasnosti, 0:01:55.815,0:01:58.538 moj rad privlači estetiku[br]iz različitih delova sveta 0:01:58.562,0:02:00.563 i gradi narativ o važnosti 0:02:00.587,0:02:02.076 borbe za inkluziju. 0:02:03.217,0:02:06.075 Promenom slika[br]iz klasične evropske umetnosti 0:02:06.099,0:02:08.235 i njihovim venčanjem[br]sa afričkom estetikom, 0:02:08.259,0:02:11.798 uspeo sam da spojim obojene ljude[br]sa uglednim ulogama, 0:02:11.822,0:02:13.736 pruživši im stepen dostojanstva 0:02:13.760,0:02:15.679 koje oni nisu imali ranije. 0:02:17.015,0:02:21.499 Ovaj pristup podriva istorijski prihvaćene[br]priče o afričkoj inferiornosti 0:02:21.523,0:02:24.032 i služi kao inspiracija obojenim ljudima 0:02:24.056,0:02:27.477 kojima je dosta da viđaju sebe[br]prikazane bez sofisticiranosti 0:02:27.501,0:02:28.651 i bez gracioznosti. 0:02:30.072,0:02:32.231 Svaka od ovih tapiserija[br]koja menja kulturu 0:02:32.255,0:02:35.440 postaje skrojena odeća ili svileni šal, 0:02:35.464,0:02:38.201 nalik ovom koji ja[br]sasvim slučajno nosim upravo sada. 0:02:38.225,0:02:39.667 (Smeh)[br] 0:02:39.691,0:02:43.009 Čak i kada smo okruženi[br]strukturom evropskog klasicizma, 0:02:43.033,0:02:46.897 ove priče hrabro veličaju[br]zasluge afričkog osnaživanja. 0:02:47.798,0:02:52.624 Na ovaj način, alat u rukama majstora[br]postaje majstorski rad 0:02:52.648,0:02:55.004 kako bi slavio one[br]koji su nekada bili podređeni. 0:02:57.014,0:02:59.241 Ova metafora se pruža[br]širom oblasti umetnosti[br] 0:02:59.265,0:03:01.145 i izlazi u stvaran svet. 0:03:01.169,0:03:04.956 Bilo da ih nose izbeglice[br]ili preduzetnici koji menjaju svet, 0:03:04.980,0:03:07.647 kada je ljudima dozvoljena[br]sloboda da predstavljaju sebe[br] 0:03:07.671,0:03:10.598 na način koji slavi njihove[br]sopstvene jedinstvene identitete, 0:03:10.598,0:03:12.288 magična stvar se dešava. 0:03:12.312,0:03:13.684 Mi ponosno stojimo. 0:03:13.708,0:03:15.281 Ponosniji smo i samosvesniji 0:03:15.305,0:03:18.090 zato što predstavljamo[br]naše istinsko, autentično biće. 0:03:18.620,0:03:22.264 I oni među nama koji se nalaze oko njih[br]zauzvrat postaju obrazovaniji, 0:03:22.288,0:03:25.747 otvoreniji i tolerantniji prema njihovim[br]drugačijim tačkama gledišta. 0:03:26.809,0:03:29.221 Na ovaj način, odeća koju nosimo 0:03:29.245,0:03:33.015 može biti velika ilustracija[br]diplomatske blage moći. 0:03:33.709,0:03:35.852 Odeća koju nosimo [br]može nam poslužiti kao most 0:03:35.876,0:03:38.437 između naših naoko različitih kultura. 0:03:38.461,0:03:43.707 I tako, da, prividno stojim[br]ispred vas kao izrađivač odeće. 0:03:44.786,0:03:47.215 Ali moj rad je uvek[br]bio nešto više od mode. 0:03:48.024,0:03:50.787 Moja svrha je postala[br]prepravljanje kulturoloških narativa 0:03:50.811,0:03:54.803 tako da obojeni ljudi mogu biti viđeni[br]pod novim i nijansiranim svetlom 0:03:54.827,0:03:56.042 i da mi, 0:03:56.066,0:03:57.678 ponosna deca podsaharske Afrike, 0:03:57.692,0:03:59.820 možemo preći svet 0:03:59.844,0:04:01.724 ponosni na sebe. 0:04:02.767,0:04:05.158 Zaista je istinito da priče iz istorije 0:04:05.182,0:04:08.528 pričaju njeni pobednici, 0:04:08.552,0:04:10.858 ali ja sam predstavnik nove generacije. 0:04:11.472,0:04:12.912 Moj rad govori za one 0:04:12.936,0:04:16.649 koji neće više dozvoliti da njihovu[br]budućnost diktira problematična prošlost. 0:04:16.649,0:04:20.028 Danas, stojimo spremni[br]da pričamo naše sopstvene priče 0:04:20.052,0:04:22.845 bez kompromisa, bez izvinjenja. 0:04:23.402,0:04:25.052 Ali pitanje i dalje ostaje: 0:04:25.957,0:04:28.886 da li ste spremni[br]za ono što ćete da čujete? 0:04:30.981,0:04:34.179 Nadam se da jeste, zato što[br]mi dolazimo bez obzira na to.[br] 0:04:34.837,0:04:38.457 (Aplauz)