0:00:00.869,0:00:04.720 Diz-se muitas vezes que as histórias[br]da História são escritas pelos vencedores 0:00:05.014,0:00:06.436 mas, se isto é verdade, 0:00:06.450,0:00:08.568 o que acontecerá aos vencidos, 0:00:08.592,0:00:11.330 e como é que poderão aspirar a algo melhor 0:00:11.354,0:00:14.846 se nunca lhes são contadas as histórias[br]dos seus passados gloriosos? 0:00:15.705,0:00:19.175 Eu aparento aqui[br]ser um simples criador de vestuário, 0:00:19.649,0:00:22.792 mas, por entre as dobras[br]de tecidos antigos e têxteis modernos, 0:00:22.816,0:00:24.726 encontrei uma vocação maior. 0:00:25.411,0:00:26.970 Enquanto estilista, 0:00:27.014,0:00:30.047 descobri a importância[br]de dar representação 0:00:30.071,0:00:32.633 aos membros marginalizados[br]da nossa sociedade, 0:00:33.037,0:00:36.190 e a importância de dizer[br]aos mais vulneráveis de entre nós 0:00:36.354,0:00:38.853 que eles já não têm de se comprometer[br]a si próprios 0:00:38.897,0:00:41.677 somente para caberem numa[br]maioria que não se compromete. 0:00:42.505,0:00:44.099 Acontece que a moda, 0:00:44.123,0:00:46.593 uma disciplina que muitos de nós[br]consideram trivial, 0:00:46.637,0:00:50.030 pode na verdade constituir uma ferramenta[br]para descontruir preconceitos 0:00:50.054,0:00:53.933 e reforçar as autoimagens[br]de populações sub-representadas. 0:00:54.833,0:00:58.095 O meu interesse em usar o "design"[br]como veículo de mudança social 0:00:58.119,0:00:59.595 é pessoal. 0:01:00.156,0:01:03.334 Enquanto nigeriano americano[br]eu sei que o termo "africano" 0:01:03.358,0:01:06.620 pode facilmente passar[br]de simples designador geográfico 0:01:06.644,0:01:08.599 a termo pejorativo. 0:01:09.686,0:01:12.187 Para os que pertencem a este continente, 0:01:12.211,0:01:15.194 ser africano é ser inspirado pela cultura 0:01:15.218,0:01:17.927 e estar cheio de eterna[br]esperança para o futuro. 0:01:18.647,0:01:23.118 E assim, numa tentativa de mudar[br]as perceções erradas que muitos têm 0:01:23.192,0:01:24.927 sobre o sítio onde nasci, 0:01:24.951,0:01:27.847 eu uso o "design" como uma[br]maneira de contar histórias, 0:01:27.871,0:01:29.409 histórias sobre alegria, 0:01:29.433,0:01:30.956 histórias sobre triunfo, 0:01:30.990,0:01:34.047 histórias sobre perseverança[br]em toda a diáspora africana. 0:01:34.580,0:01:35.882 Eu conto estas histórias 0:01:35.906,0:01:38.995 enquanto esforço concertado[br]para corrigir o registo histórico, 0:01:39.279,0:01:42.228 porque, independentemente[br]de onde cada um de nós vem, 0:01:42.252,0:01:44.878 já fomos todos tocados[br]pelas histórias complicadas 0:01:44.902,0:01:47.140 que levaram as nossas famílias[br]a um país estrangeiro. 0:01:47.728,0:01:50.612 Estas histórias dão forma[br]à maneira como vemos o mundo, 0:01:50.636,0:01:53.461 e modelam os preconceitos[br]que trazemos connosco. 0:01:54.029,0:01:55.791 Para combater estes preconceitos, 0:01:55.815,0:01:58.538 a minha obra busca estéticas[br]de diferentes partes do mundo 0:01:58.562,0:02:00.563 e tece uma narrativa[br]sobre a importância 0:02:00.587,0:02:02.376 de lutar pela inclusão. 0:02:03.217,0:02:06.075 Redesenhando imagens[br]da arte clássica europeia 0:02:06.099,0:02:08.235 e casando-as com estéticas africanas, 0:02:08.259,0:02:11.798 eu consigo restabelecer pessoas de cor[br]em papéis de proeminência, 0:02:11.822,0:02:13.736 oferecendo-lhes um grau de dignidade 0:02:13.760,0:02:16.109 que elas não tinham anteriormente. 0:02:17.015,0:02:21.369 Esta abordagem subverte a narrativa[br]aceite da inferioridade africana 0:02:21.523,0:02:24.032 e serve como inspiração[br]para as pessoas de cor 0:02:24.056,0:02:27.477 que estão cansadas de se ver[br]representadas sem sofisticação 0:02:27.501,0:02:28.991 e sem graça. 0:02:30.072,0:02:32.231 Cada uma destas tapeçarias 0:02:32.255,0:02:34.240 torna-se uma peça de costura 0:02:34.264,0:02:38.061 ou um lenço de seda, como o que,[br]por coincidência, estou a usar agora. 0:02:38.225,0:02:39.667 (Risos) 0:02:39.721,0:02:43.009 E mesmo quando rodeadas[br]por uma estrutura de classicismo europeu, 0:02:43.033,0:02:47.107 estas narrativas elevam corajosamente[br]os méritos do empoderamento africano. 0:02:47.798,0:02:52.664 Desta maneira, as ferramentas dos mestres[br]tornam-se obras de mestre 0:02:52.728,0:02:55.304 para celebrar aqueles[br]que já foram subservientes. 0:02:57.014,0:02:59.301 Esta metáfora aplica-se[br]para além da esfera da arte, 0:02:59.355,0:03:00.945 no mundo real. 0:03:01.169,0:03:04.956 Usadas tanto por refugiados[br]como por empresários que mudam o mundo, 0:03:04.980,0:03:07.647 quando as pessoas têm[br]a liberdade de se apresentarem 0:03:07.671,0:03:10.368 de um modo que celebra[br]as suas identidades únicas, 0:03:10.512,0:03:12.158 algo mágico acontece. 0:03:12.312,0:03:13.694 Tornamo-nos mais altos. 0:03:13.748,0:03:15.361 Somos mais orgulhosos e seguros 0:03:15.405,0:03:18.090 porque apresentamos o nosso[br]verdadeiro e autêntico ser. 0:03:18.620,0:03:22.264 E aqueles que estão à sua volta,[br]por seu turno, tornam-se mais educados, 0:03:22.288,0:03:26.007 mais abertos e mais tolerantes[br]a pontos de vista diferentes. 0:03:26.809,0:03:29.221 Desta maneira, as roupas que usamos 0:03:29.245,0:03:33.375 podem ser uma grande ilustração[br]de "soft power" diplomático. 0:03:33.709,0:03:35.852 As roupas que usamos[br]podem servir de pontes 0:03:35.876,0:03:38.217 entre as nossas culturas[br]aparentemente díspares. 0:03:38.461,0:03:43.827 E portanto, sim, eu aparento aqui[br]ser um simples criador de vestuário. 0:03:44.786,0:03:47.445 Mas o meu trabalho[br]sempre foi mais do que costura. 0:03:48.024,0:03:50.787 O meu propósito é reescrever[br]as narrativas culturais 0:03:50.811,0:03:54.523 para que pessoas de cor possam ser vistas[br]a uma luz nova e matizada, 0:03:54.777,0:03:56.042 para que nós, 0:03:56.066,0:03:58.098 os filhos orgulhosos da África subsariana, 0:03:58.122,0:03:59.820 possamos atravessar o mundo 0:03:59.844,0:04:01.894 com um porte orgulhoso. 0:04:02.767,0:04:05.158 Era de fato verdade[br]que as histórias da História 0:04:05.182,0:04:08.338 eram contadas pelos seus vencedores, 0:04:08.552,0:04:10.655 mas eu sou de uma nova geração. 0:04:11.472,0:04:13.832 A minha obra fala por aqueles[br]que não vão deixar 0:04:13.852,0:04:16.629 que o seu futuro seja ditado[br]por um passado turbulento. 0:04:16.673,0:04:20.028 Hoje, estamos prontos[br]a contar as nossas próprias histórias 0:04:20.052,0:04:22.845 sem compromissos, sem desculpas. 0:04:23.402,0:04:25.332 Mas a questão ainda se mantém. 0:04:25.957,0:04:29.186 Estão preparados[br]para o que estão prestes a ouvir? 0:04:30.981,0:04:34.389 Eu espero que sim, porque[br]estamos a chegar, seja como for. 0:04:34.862,0:04:38.006 (Aplausos)