WEBVTT 00:00:00.870 --> 00:00:04.720 Dizem que a história foi escrita pelos vencedores, 00:00:05.144 --> 00:00:06.456 mas, se isto for verdade, 00:00:06.480 --> 00:00:08.528 o que acontece com os oprimidos 00:00:08.552 --> 00:00:11.330 e como eles podem ter esperança de almejar algo melhor, 00:00:11.354 --> 00:00:14.726 se jamais puderem contar as histórias de seu passado glorioso? NOTE Paragraph 00:00:15.705 --> 00:00:19.625 Estou aqui perante vocês, aparentemente como um mero estilista, 00:00:19.649 --> 00:00:22.792 mas entre os vincos de tecidos antigos e novos, 00:00:22.816 --> 00:00:24.466 respondi a um chamado maior. 00:00:25.411 --> 00:00:26.930 Trabalhando como estilista, 00:00:26.950 --> 00:00:30.047 descobri a importância de representar 00:00:30.071 --> 00:00:33.013 os membros marginalizados de nossa sociedade, 00:00:33.037 --> 00:00:36.330 e a importância de dizer que o mais vulnerável entre nós 00:00:36.354 --> 00:00:38.763 não precisava mais se ajustar 00:00:38.787 --> 00:00:41.427 apenas para se encaixar em uma maioria. 00:00:42.505 --> 00:00:44.099 Acontece que a moda, 00:00:44.123 --> 00:00:46.593 uma área que muitos consideram fútil, 00:00:46.617 --> 00:00:50.030 pode ser uma ferramenta poderosa para destruir o preconceito 00:00:50.054 --> 00:00:53.633 e reforçar a autoestima de grupos sub-representados. NOTE Paragraph 00:00:54.833 --> 00:00:58.095 Meu interesse em usar a moda como um veículo de mudança social 00:00:58.119 --> 00:00:59.595 é bem pessoal. 00:01:00.156 --> 00:01:03.334 Como nigeriano-americano, sei facilmente que o termo "africano" 00:01:03.358 --> 00:01:06.620 pode deixar de ser um mero termo geográfico 00:01:06.644 --> 00:01:08.469 para se tornar pejorativo. 00:01:09.686 --> 00:01:12.187 Para nós, que somos deste belo continente, 00:01:12.211 --> 00:01:15.194 ser africano é ser inspirado pela cultura 00:01:15.218 --> 00:01:17.797 e estar repleto de eterna esperança no futuro. 00:01:18.647 --> 00:01:22.222 Assim, em uma tentativa de mudar as percepções inadequadas 00:01:22.222 --> 00:01:24.927 que muitos tinham acerca de meu local de nascimento, 00:01:24.951 --> 00:01:27.847 passei a usar a moda para contar histórias, 00:01:27.871 --> 00:01:29.409 histórias sobre alegria, 00:01:29.433 --> 00:01:30.876 histórias sobre triunfo, 00:01:30.900 --> 00:01:33.907 histórias sobre perseverança acerca da diáspora africana. NOTE Paragraph 00:01:34.580 --> 00:01:35.882 Conto essas histórias 00:01:35.906 --> 00:01:39.255 como um esforço conjunto em corrigir um registro histórico, 00:01:39.279 --> 00:01:42.228 pois, não importa de onde viemos, 00:01:42.252 --> 00:01:44.878 cada um de nós foi tocado pelas histórias complexas 00:01:44.902 --> 00:01:47.140 que nossas famílias levaram para um outro país. 00:01:47.728 --> 00:01:50.612 Essas histórias modelam a forma como vemos o mundo 00:01:50.636 --> 00:01:53.251 e dão forma aos preconceitos que carregamos conosco. 00:01:54.029 --> 00:01:55.791 Para combater esses preconceitos, 00:01:55.815 --> 00:01:58.538 meu trabalho desenha a estética de várias partes do mundo 00:01:58.562 --> 00:02:00.563 e cria uma narrativa acerca da importância 00:02:00.587 --> 00:02:02.076 de se lutar pela inclusão. 00:02:03.217 --> 00:02:06.075 Remodelando as imagens da arte clássica europeia 00:02:06.099 --> 00:02:08.235 e unindo-as à estética africana, 00:02:08.259 --> 00:02:11.798 sou capaz de recolocar pessoas de cor em papéis de destaque, 00:02:11.822 --> 00:02:13.666 dando a elas um grau de dignidade 00:02:13.670 --> 00:02:15.679 que não possuíam anteriormente. 00:02:17.015 --> 00:02:21.499 Isto muda a narrativa historicamente aceita da inferioridade africana 00:02:21.523 --> 00:02:24.032 e serve de inspiração para pessoas de cor 00:02:24.056 --> 00:02:27.477 que cresceram acostumadas a se ver representadas sem sofisticação 00:02:27.501 --> 00:02:28.651 e sem graça. NOTE Paragraph 00:02:30.072 --> 00:02:32.231 Cada uma destas peças alteradas culturalmente 00:02:32.255 --> 00:02:34.240 se torna uma roupa sob medida 00:02:34.264 --> 00:02:38.201 ou um lenço de seda, como este que coincidentemente estou usando agora. NOTE Paragraph 00:02:38.225 --> 00:02:39.667 (Risos) NOTE Paragraph 00:02:39.691 --> 00:02:43.009 E mesmo que estejam imersas na estrutura do Classicismo europeu, 00:02:43.033 --> 00:02:46.897 essas narrativas ousadamente exaltam os méritos do empoderamento africano. 00:02:47.798 --> 00:02:52.624 Desta forma, os instrumentos dos mestres se tornam obras-primas 00:02:52.648 --> 00:02:55.004 que celebram aqueles que um dia foram submissos. NOTE Paragraph 00:02:57.014 --> 00:02:59.241 Essa metáfora vai além do domínio da arte 00:02:59.265 --> 00:03:01.145 e entra no mundo real. 00:03:01.169 --> 00:03:04.956 Seja vestido por um refugiado ou por um empreendedor social, 00:03:04.980 --> 00:03:07.647 quando as pessoas possuem a liberdade de se apresentarem 00:03:07.671 --> 00:03:10.488 de uma forma que celebra sua identidade única, 00:03:10.512 --> 00:03:12.288 algo mágico acontece. 00:03:12.312 --> 00:03:13.684 Nós crescemos. 00:03:13.708 --> 00:03:15.281 Temos orgulho e consciência 00:03:15.305 --> 00:03:18.090 pois estamos nos apresentando de forma real, autêntica. 00:03:18.620 --> 00:03:22.304 E aqueles de nós que estão em volta, em contrapartida, ficarão mais sensíveis, 00:03:22.304 --> 00:03:25.747 abertos e tolerantes acerca de seus pontos de vista. 00:03:26.809 --> 00:03:29.221 Assim, as roupas que vestimos 00:03:29.245 --> 00:03:33.015 podem ser uma grande demonstração do poder de persuasão diplomático. 00:03:33.709 --> 00:03:35.816 As roupas que usamos podem servir como pontes 00:03:35.816 --> 00:03:38.437 entre nossas culturas supostamente desiguais. NOTE Paragraph 00:03:38.461 --> 00:03:43.707 E assim, claro, estou aqui frente a vocês aparentemente como um mero estilista. 00:03:44.786 --> 00:03:47.215 Mas meu trabalho sempre foi além da moda. 00:03:48.024 --> 00:03:50.827 Ele se tornou um motivo para reescrever narrativas culturais 00:03:50.827 --> 00:03:54.803 para que as pessoas de cor possam ser vistas sob uma nova ótica, 00:03:54.827 --> 00:03:56.042 e para que assim, nós, 00:03:56.066 --> 00:03:59.828 filhos gloriosos da África subsaariana, possamos atravessar o globo 00:03:59.844 --> 00:04:01.724 repletos de orgulho. NOTE Paragraph 00:04:02.767 --> 00:04:05.158 Era mesmo verdade que as histórias da história 00:04:05.182 --> 00:04:08.528 foram contadas pelos antigos vencedores, 00:04:08.552 --> 00:04:10.345 mas eu sou de uma nova geração. 00:04:11.472 --> 00:04:12.912 Meu trabalho fala por aqueles 00:04:12.936 --> 00:04:16.449 que não deixarão seus futuros serem ditados por um passado problemático. 00:04:16.473 --> 00:04:20.028 Hoje, nos mostramos prontos para contar nossas próprias histórias 00:04:20.052 --> 00:04:22.845 sem acordos, sem desculpas. 00:04:23.402 --> 00:04:25.052 Mas uma pergunta ainda continua: 00:04:25.957 --> 00:04:28.886 você está preparado para o que irá ouvir? 00:04:30.981 --> 00:04:34.179 Espero que esteja, porque contaremos mesmo assim. NOTE Paragraph 00:04:34.622 --> 00:04:37.526 (Aplausos)