1 00:00:00,869 --> 00:00:05,120 On dit souvent que l'histoire est écrite par les vainqueurs, 2 00:00:05,144 --> 00:00:06,456 mais, si c'est le cas, 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,528 qu'arrive-t-il aux opprimés 4 00:00:08,552 --> 00:00:11,330 et comment peuvent-ils un jour aspirer à mieux 5 00:00:11,354 --> 00:00:14,726 si l'histoire de leur passé glorieux ne leur a jamais été racontée ? 6 00:00:15,705 --> 00:00:19,625 Comme vous le voyez, je me présente devant vous comme simple couturier, 7 00:00:19,649 --> 00:00:22,822 mais, dans le repli des étoffes anciennes et des tissus modernes, 8 00:00:22,822 --> 00:00:24,536 j'ai trouvé une plus haute vocation. 9 00:00:25,411 --> 00:00:26,920 Dans mon travail de styliste, 10 00:00:26,944 --> 00:00:30,047 j'ai découvert l'importance de représenter 11 00:00:30,071 --> 00:00:33,013 les personnes marginalisées de notre société 12 00:00:33,037 --> 00:00:36,330 et de dire aux plus vulnérables d'entre nous 13 00:00:36,354 --> 00:00:38,763 qu'ils n'ont plus à se compromettre 14 00:00:38,787 --> 00:00:41,427 pour s'intégrer à une majorité intransigeante. 15 00:00:42,505 --> 00:00:44,099 Il s'avère que la mode, 16 00:00:44,123 --> 00:00:46,593 une discipline souvent considérée comme triviale, 17 00:00:46,617 --> 00:00:50,030 peut devenir un puissant outil pour démonter les préjugés 18 00:00:50,054 --> 00:00:53,633 et renforcer l'estime de soi de populations sous-représentées. 19 00:00:54,833 --> 00:00:58,095 Mon intérêt pour le stylisme comme vecteur de changement social 20 00:00:58,119 --> 00:00:59,595 est le fruit de mon parcours. 21 00:01:00,156 --> 00:01:03,334 En tant que Nigérian-Américain, je sais que le mot « africain » 22 00:01:03,358 --> 00:01:06,620 peut passer d'une simple épithète géographique 23 00:01:06,644 --> 00:01:08,469 à une épithète péjorative. 24 00:01:09,686 --> 00:01:12,187 Pour ceux qui viennent de ce magnifique continent, 25 00:01:12,211 --> 00:01:15,194 être Africain, c'est être inspiré par une culture 26 00:01:15,218 --> 00:01:17,797 et rempli plein d'un espoir indéfectible pour l'avenir. 27 00:01:18,647 --> 00:01:23,228 Ainsi afin de modifier les perceptions erronées que beaucoup de gens 28 00:01:23,252 --> 00:01:24,927 ont de mon lieu de naissance, 29 00:01:24,951 --> 00:01:27,847 j'utilise le stylisme pour raconter des histoires, 30 00:01:27,871 --> 00:01:29,409 des histoires joyeuses, 31 00:01:29,433 --> 00:01:30,876 des histoires de victoires, 32 00:01:30,900 --> 00:01:33,907 des histoires sur l’opiniâtreté de la diaspora africaine. 33 00:01:34,580 --> 00:01:35,882 Je partage ces récits 34 00:01:35,906 --> 00:01:39,255 dans un travail d'ensemble visant à corriger le cours de l'histoire. 35 00:01:39,279 --> 00:01:42,228 Car, peu importe d'où l'on vient, 36 00:01:42,252 --> 00:01:44,878 chacun de nous a connu une histoire complexe 37 00:01:44,902 --> 00:01:47,300 qui a mené nos familles vers une terre étrangère. 38 00:01:47,728 --> 00:01:50,612 Cette histoire forge la façon dont on voit le monde 39 00:01:50,636 --> 00:01:53,251 et façonne les préjugés que l'on porte en nous. 40 00:01:54,029 --> 00:01:55,791 Pour combattre ces préjugés, 41 00:01:55,815 --> 00:01:58,538 mon travail puise dans l'esthétique de différents lieux 42 00:01:58,562 --> 00:02:00,563 et tisse une narration sur l'importance 43 00:02:00,587 --> 00:02:02,076 de se battre pour l'inclusion. 44 00:02:03,217 --> 00:02:06,075 En redessinant des images de l'art européen classique, 45 00:02:06,099 --> 00:02:08,235 et en les mariant à l'esthétique africaine, 46 00:02:08,259 --> 00:02:11,798 je redonne aux personnes de couleur des rôles de premier plan. 47 00:02:11,822 --> 00:02:13,736 Je leur apporte une dignité 48 00:02:13,760 --> 00:02:15,679 dont elles ont été dépourvues. 49 00:02:17,015 --> 00:02:21,499 Mon approche subvertit le récit historique convenu d'une infériorité africaine 50 00:02:21,523 --> 00:02:24,032 et permet d'inspirer les personnes de couleur, 51 00:02:24,056 --> 00:02:27,477 qui ont grandi dans la défiance de se voir dépeintes sans sophistication 52 00:02:27,501 --> 00:02:28,651 et sans grâce. 53 00:02:30,072 --> 00:02:32,231 Chacun de ces tissus, porteur d'une culture, 54 00:02:32,255 --> 00:02:34,240 devient un ornement personnalisé 55 00:02:34,264 --> 00:02:38,201 ou une écharpe de soie, comme celle que je porte par hasard aujourd'hui. 56 00:02:38,225 --> 00:02:39,667 (Rires) 57 00:02:39,691 --> 00:02:43,009 Et, même en étant entourés d'une structure européenne classique, 58 00:02:43,033 --> 00:02:46,897 ces récits vantent ostensiblement les mérites de l'émancipation de l'Afrique. 59 00:02:47,798 --> 00:02:52,624 De cette façon, les outils des grands maîtres deviennent des chefs-d’œuvre 60 00:02:52,648 --> 00:02:55,004 célébrant ceux qui étaient autrefois asservis. 61 00:02:57,014 --> 00:02:59,241 Cette métaphore va au-delà du domaine de l'art 62 00:02:59,265 --> 00:03:01,145 et pénètre le monde réel. 63 00:03:01,169 --> 00:03:04,956 Quand ils sont portés par des réfugiés ou des entrepreneurs changeant le monde 64 00:03:04,980 --> 00:03:07,647 et que les gens ont la liberté de se montrer 65 00:03:07,671 --> 00:03:10,488 d'une manière qui célèbre leur identité propre, 66 00:03:10,512 --> 00:03:12,288 une chose merveilleuse se produit. 67 00:03:12,312 --> 00:03:13,684 On en sort grandi, 68 00:03:13,708 --> 00:03:15,281 plus fier et plus sûr de soi 69 00:03:15,305 --> 00:03:18,090 car on affiche sa vérité, sa personnalité authentique. 70 00:03:18,620 --> 00:03:22,264 Et ceux qui nous entourent deviennent plus instruits, à leur tour, 71 00:03:22,288 --> 00:03:25,747 plus ouverts et plus tolérants à l'égard de points de vue différents. 72 00:03:26,809 --> 00:03:29,221 De cette façon, les vêtements que l'on porte 73 00:03:29,245 --> 00:03:33,015 sont une excellente illustration de la manière douce en diplomatie. 74 00:03:33,709 --> 00:03:35,852 Nos vêtements peuvent servir de traits d'union 75 00:03:35,876 --> 00:03:38,437 entre nos cultures, différentes au premier abord. 76 00:03:38,461 --> 00:03:43,707 Ainsi, si je me présente devant vous comme un simple couturier, en apparence, 77 00:03:44,786 --> 00:03:47,215 mon travail a toujours dépassé la mode. 78 00:03:48,024 --> 00:03:50,787 C'est devenu mon but de réécrire les discours culturels, 79 00:03:50,811 --> 00:03:54,803 afin que les personnes de couleur soient vues sous un jour nouveau, plus nuancé, 80 00:03:54,827 --> 00:03:56,042 et que nous, 81 00:03:56,066 --> 00:03:58,098 fiers enfants de l'Afrique subsaharienne, 82 00:03:58,122 --> 00:03:59,820 voyagions dans le monde, 83 00:03:59,844 --> 00:04:01,724 en portant fièrement nos couleurs. 84 00:04:02,767 --> 00:04:05,158 Le récit de notre histoire a effectivement 85 00:04:05,182 --> 00:04:08,528 été écrit par les vainqueurs des temps passés, 86 00:04:08,552 --> 00:04:10,415 mais je suis d'une nouvelle génération. 87 00:04:11,472 --> 00:04:12,912 Mon travail s'adresse à ceux 88 00:04:12,936 --> 00:04:16,449 qui ne laisseront plus leur avenir être dicté par un passé difficile. 89 00:04:16,473 --> 00:04:20,028 Aujourd'hui, nous sommes prêts à raconter notre propre histoire, 90 00:04:20,052 --> 00:04:22,845 sans faire de compromis, sans s'excuser. 91 00:04:23,402 --> 00:04:25,052 Mais une question demeure : 92 00:04:25,957 --> 00:04:28,886 êtes-vous préparés à ce que vous allez entendre ? 93 00:04:30,981 --> 00:04:34,179 J'espère que oui, car, de toute façon, nous sommes en mouvement. 94 00:04:34,622 --> 00:04:40,976 (Applaudissements)