WEBVTT 00:00:00.869 --> 00:00:05.120 اغلب گفته میشود که داستانهای تاریخ را فاتحان مینویسند، 00:00:05.144 --> 00:00:06.456 اما اگر درست باشد 00:00:06.480 --> 00:00:08.528 چه بر سر پایمال شدگان میآید، 00:00:08.552 --> 00:00:11.330 و چطور امید به الهام بخشی برای چیزی بزرگتر را داشته باشند 00:00:11.354 --> 00:00:14.726 اگر که هرگز داستانهای گذشتههای باشکوه خویش را نشنوند؟ NOTE Paragraph 00:00:15.705 --> 00:00:19.625 بظاهر، اینجا در برابر شما بعنوان طراح لباس حاضر هستم، 00:00:19.649 --> 00:00:22.792 اما در لابلای چینهای پارچههای قدیمی و نساجی مدرن، 00:00:22.816 --> 00:00:24.466 فریاد بلندتری را شنیدهام. 00:00:25.411 --> 00:00:26.920 در کارم به عنوان طراح، 00:00:26.944 --> 00:00:30.047 من به اهمیت تامین نماینده برای افراد 00:00:30.071 --> 00:00:33.013 در حاشیه جامعه پی بردهام، 00:00:33.037 --> 00:00:36.330 و همچنین اهمیت بازگو کردن آسیب پذیرترها در بین ما 00:00:36.354 --> 00:00:38.763 که دیگر لازم نیست مصالحه کنند 00:00:38.787 --> 00:00:41.427 تا در بین اقلیت مصالحه نکن جایی دست و پا کنند. 00:00:42.505 --> 00:00:44.099 معلوم شده که مد، 00:00:44.123 --> 00:00:46.593 رشتهای که از سوی بسیاری کم اهمیت تلقی میشود 00:00:46.617 --> 00:00:50.030 میتواند به سان ابزاری قدرتمند برای خنثی کردن تعصبات عمل کند و 00:00:50.054 --> 00:00:53.633 این تصاویر ذهنی از جماعتی که نماینده کافی ندارند را تقویت میکند. NOTE Paragraph 00:00:54.833 --> 00:00:58.095 علاقه من به استفاده از طراحی به عنوان ابزار تغییر اجتماعی 00:00:58.119 --> 00:00:59.595 جنبه شخصی دارد. 00:01:00.156 --> 00:01:03.334 به عنوان یک نیجریهای آمریکایی، میدانم که چقدر آسان عبارت آفریقایی 00:01:03.358 --> 00:01:06.620 میتواند از یک توصیفگر جغرافیایی 00:01:06.644 --> 00:01:08.469 به واژهای تحقیرآمیز تبدیل شود. 00:01:09.686 --> 00:01:12.187 برای آن دسته از ما که از این قاره زیبا هستیم 00:01:12.211 --> 00:01:15.194 آفریقایی بودن یعنی الهام گرفتن از فرهنگ 00:01:15.218 --> 00:01:17.797 و سرشار شدن از امیدی نامیرا برای آینده. 00:01:18.647 --> 00:01:23.228 بنابراین در تلاش برای تغییر این درک غلط که بسیاری 00:01:23.252 --> 00:01:24.927 درباره محل تولدم دارند، 00:01:24.951 --> 00:01:27.847 من از طرحهایم برای گفتن قصهها استفاده میکنم، 00:01:27.871 --> 00:01:29.409 قصههایی درباره شادی، 00:01:29.433 --> 00:01:30.876 قصههایی درباره پیروزی، 00:01:30.900 --> 00:01:33.907 قصههایی درباره استقامت در سرتاسر پراکندگی آفریقایی. NOTE Paragraph 00:01:34.580 --> 00:01:35.882 این قصهها را میگویم 00:01:35.906 --> 00:01:39.255 به عنوان تلاشی هماهنگ برای تصحیح سابقه تاریخی، 00:01:39.279 --> 00:01:42.228 زیرا فارغ از این که هرکدام از ما اهل کجا باشیم، 00:01:42.252 --> 00:01:44.878 هر یک از ما از این تاریخهای پیچیده اثر گرفته ایم 00:01:44.902 --> 00:01:47.140 که خانوادههایمان به سرزمین بیگانه آوردهاند. 00:01:47.728 --> 00:01:50.612 این تاریخها دید ما را از جهان تغییر میدهند، 00:01:50.636 --> 00:01:53.251 و به تعصباتی که با خود به اطراف میبریم دامن میزنند. 00:01:54.029 --> 00:01:55.791 برای نبرد با این تعصبات 00:01:55.815 --> 00:01:58.538 کار من زیباییها را از جاهای مختلف دنیا میگیرد 00:01:58.562 --> 00:02:00.563 و درباره اهمیت مبارزه با جهان شمولی 00:02:00.587 --> 00:02:02.076 روایتی را خلق میکند. 00:02:03.217 --> 00:02:06.075 با به تصویر کشیدن سبکی نو از هنر کلاسیک اروپایی 00:02:06.099 --> 00:02:08.235 و پیوند زدن آنها با زیباییهای آفریقایی، 00:02:08.259 --> 00:02:11.798 من قادرم به رنگین پوستان نقشهای برجسته بدهم، 00:02:11.822 --> 00:02:13.736 به آنها منزلت ببخشم، 00:02:13.760 --> 00:02:15.679 چیزی که قدیم نداشتند. 00:02:17.015 --> 00:02:21.499 این رویکرد روایت پذیرفته شده تاریخی پست بودن آفریقاییها را بیاثر میکند، 00:02:21.523 --> 00:02:24.032 و به عنوان منبع به رنگین پوستانی خدمت میکند 00:02:24.056 --> 00:02:27.477 که از تماشای به تصویر کشیده شدن خویش به عنوان موجودی فاقد پیچیدگی 00:02:27.501 --> 00:02:28.651 و زیبایی خسته شدهاند. NOTE Paragraph 00:02:30.072 --> 00:02:32.231 هر یک از این کوبلن دوزیهای خم کننده فرهنگ 00:02:32.255 --> 00:02:34.240 جامهای دست دوز میشود 00:02:34.264 --> 00:02:38.201 یا روسری ابریشمی، مثل همینی که الان پوشیدهام. NOTE Paragraph 00:02:38.225 --> 00:02:39.667 (خنده) NOTE Paragraph 00:02:39.691 --> 00:02:43.009 و حتی زمانی که در ساختار طبقه بندی اروپایی محصور هستی، 00:02:43.033 --> 00:02:46.897 این روایتها خوبیهای توانمندسازی آفریقایی را میستاید. 00:02:47.798 --> 00:02:52.624 به این ترتیب، ابزار استادان شاهکارهای هنری میشود 00:02:52.648 --> 00:02:55.004 تا آنهایی را گرامی بدارد که زمانی خادم بودند. NOTE Paragraph 00:02:57.014 --> 00:02:59.241 این استعاره تا ورای قلمرو هنر کشیده شده 00:02:59.265 --> 00:03:01.145 و قدم به دنیای واقعی گذاشته است. 00:03:01.169 --> 00:03:04.956 خواه از سوی پناهجویان پوشیده شود یا کارآفرینانی که دنیا را تغییر میدهند، 00:03:04.980 --> 00:03:07.647 زمانی که مردم این آزادی را دارند که خود را به شیوهای 00:03:07.671 --> 00:03:10.488 ارائه دهند که به هویت منحصر بفردشان ارج مینهد، 00:03:10.512 --> 00:03:12.288 اتفاقی جادویی میافتد. 00:03:12.312 --> 00:03:13.684 سربلندتر میایستیم. 00:03:13.708 --> 00:03:15.421 مغرورتر و با آگاهی بیشتر نسبت بخود 00:03:15.421 --> 00:03:18.090 چون ما خود حقیقی و اصیلمان را ارائه میکنیم. 00:03:18.620 --> 00:03:22.264 و آن دسته از ما که دور و بر آنها هستیم در عوض نسبت به دیدگاههای متفاوت آنها 00:03:22.288 --> 00:03:25.747 با بردباری، آغوش باز، و دانش بیشتری برخورد میکنیم. 00:03:26.809 --> 00:03:29.221 به همین ترتیب، لباسهایی که میپوشیم 00:03:29.245 --> 00:03:33.015 میتواند توصیفگر بزرگ قدرت نرم دیپلماسی باشد. 00:03:33.709 --> 00:03:35.852 لباسهایی که آنها میپوشند 00:03:35.876 --> 00:03:38.437 میتواند پلی بین فرهنگهای بظاهر متمایز ما باشد. NOTE Paragraph 00:03:38.461 --> 00:03:43.707 و بنابراین، بله، بظاهر من در برابر شما شما بعنوان یک سازنده صرف لباس ایستادم. 00:03:44.786 --> 00:03:47.215 اما آثار من همیشه به چیزی بیش از مد پرداخته است. 00:03:48.024 --> 00:03:50.787 این هدف من شده است که روایتهای فرهنگی را از سر بنویسم 00:03:50.811 --> 00:03:54.803 تا رنگین پوستان در نوری ظریف و تازه دیده شوند. 00:03:54.827 --> 00:03:56.042 و بنابراین ما، 00:03:56.066 --> 00:03:58.098 فرزندان سربلند آفریقای سیاه 00:03:58.122 --> 00:03:59.820 جهان را درنوردیم 00:03:59.844 --> 00:04:01.724 درحالیکه خود را با افتخار پیش میبریم. NOTE Paragraph 00:04:02.767 --> 00:04:05.158 درواقع حقیقت دارد که قصههای تاریخ 00:04:05.182 --> 00:04:08.528 از سوی فاتحان قدیمی گفته میشود، 00:04:08.552 --> 00:04:10.345 اما من به نسلی جدید تعلق دارم. 00:04:11.472 --> 00:04:13.022 اثر من از جانب کسانی صحبت میکند 00:04:13.022 --> 00:04:16.449 که دیگر اجازه نخواهند داد آیندهشان بر گذشتههای آشفته استوار گردد. 00:04:16.473 --> 00:04:20.028 امروز، حاضر میایستیم تا داستانهای خود را بگوییم 00:04:20.052 --> 00:04:22.845 بدون مصالحه، بدون عذرخواهی. 00:04:23.402 --> 00:04:25.052 اما این سوال همچنان باقی است: 00:04:25.957 --> 00:04:28.886 آیا برای چیزی که قرار است بشنوید آمادگی دارید؟ 00:04:30.981 --> 00:04:34.179 امیدوارم که باشید، زیرا ما بیپروا میآییم. NOTE Paragraph 00:04:34.622 --> 00:04:40.976 (تشویق)