1 00:00:00,869 --> 00:00:05,120 اغلب گفته میشود که داستانهای تاریخ را فاتحان مینویسند، 2 00:00:05,144 --> 00:00:06,456 اما اگر درست باشد 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,528 چه بر سر پایمال شدگان میآید، 4 00:00:08,552 --> 00:00:11,330 و چطور امید به الهام بخشی برای چیزی بزرگتر را داشته باشند 5 00:00:11,354 --> 00:00:14,726 اگر که هرگز داستانهای گذشتههای باشکوه خویش را نشنوند؟ 6 00:00:15,705 --> 00:00:19,625 بظاهر، اینجا در برابر شما بعنوان طراح لباس حاضر هستم، 7 00:00:19,649 --> 00:00:22,792 اما در لابلای چینهای پارچههای قدیمی و نساجی مدرن، 8 00:00:22,816 --> 00:00:24,466 فریاد بلندتری را شنیدهام. 9 00:00:25,411 --> 00:00:26,920 در کارم به عنوان طراح، 10 00:00:26,944 --> 00:00:30,047 من به اهمیت تامین نماینده برای افراد 11 00:00:30,071 --> 00:00:33,013 در حاشیه جامعه پی بردهام، 12 00:00:33,037 --> 00:00:36,330 و همچنین اهمیت بازگو کردن آسیب پذیرترها در بین ما 13 00:00:36,354 --> 00:00:38,763 که دیگر لازم نیست مصالحه کنند 14 00:00:38,787 --> 00:00:41,427 تا در بین اقلیت مصالحه نکن جایی دست و پا کنند. 15 00:00:42,505 --> 00:00:44,099 معلوم شده که مد، 16 00:00:44,123 --> 00:00:46,593 رشتهای که از سوی بسیاری کم اهمیت تلقی میشود 17 00:00:46,617 --> 00:00:50,030 میتواند به سان ابزاری قدرتمند برای خنثی کردن تعصبات عمل کند و 18 00:00:50,054 --> 00:00:53,633 این تصاویر ذهنی از جماعتی که نماینده کافی ندارند را تقویت میکند. 19 00:00:54,833 --> 00:00:58,095 علاقه من به استفاده از طراحی به عنوان ابزار تغییر اجتماعی 20 00:00:58,119 --> 00:00:59,595 جنبه شخصی دارد. 21 00:01:00,156 --> 00:01:03,334 به عنوان یک نیجریهای آمریکایی، میدانم که چقدر آسان عبارت آفریقایی 22 00:01:03,358 --> 00:01:06,620 میتواند از یک توصیفگر جغرافیایی 23 00:01:06,644 --> 00:01:08,469 به واژهای تحقیرآمیز تبدیل شود. 24 00:01:09,686 --> 00:01:12,187 برای آن دسته از ما که از این قاره زیبا هستیم 25 00:01:12,211 --> 00:01:15,194 آفریقایی بودن یعنی الهام گرفتن از فرهنگ 26 00:01:15,218 --> 00:01:17,797 و سرشار شدن از امیدی نامیرا برای آینده. 27 00:01:18,647 --> 00:01:23,228 بنابراین در تلاش برای تغییر این درک غلط که بسیاری 28 00:01:23,252 --> 00:01:24,927 درباره محل تولدم دارند، 29 00:01:24,951 --> 00:01:27,847 من از طرحهایم برای گفتن قصهها استفاده میکنم، 30 00:01:27,871 --> 00:01:29,409 قصههایی درباره شادی، 31 00:01:29,433 --> 00:01:30,876 قصههایی درباره پیروزی، 32 00:01:30,900 --> 00:01:33,907 قصههایی درباره استقامت در سرتاسر پراکندگی آفریقایی. 33 00:01:34,580 --> 00:01:35,882 این قصهها را میگویم 34 00:01:35,906 --> 00:01:39,255 به عنوان تلاشی هماهنگ برای تصحیح سابقه تاریخی، 35 00:01:39,279 --> 00:01:42,228 زیرا فارغ از این که هرکدام از ما اهل کجا باشیم، 36 00:01:42,252 --> 00:01:44,878 هر یک از ما از این تاریخهای پیچیده اثر گرفته ایم 37 00:01:44,902 --> 00:01:47,140 که خانوادههایمان به سرزمین بیگانه آوردهاند. 38 00:01:47,728 --> 00:01:50,612 این تاریخها دید ما را از جهان تغییر میدهند، 39 00:01:50,636 --> 00:01:53,251 و به تعصباتی که با خود به اطراف میبریم دامن میزنند. 40 00:01:54,029 --> 00:01:55,791 برای نبرد با این تعصبات 41 00:01:55,815 --> 00:01:58,538 کار من زیباییها را از جاهای مختلف دنیا میگیرد 42 00:01:58,562 --> 00:02:00,563 و درباره اهمیت مبارزه با جهان شمولی 43 00:02:00,587 --> 00:02:02,076 روایتی را خلق میکند. 44 00:02:03,217 --> 00:02:06,075 با به تصویر کشیدن سبکی نو از هنر کلاسیک اروپایی 45 00:02:06,099 --> 00:02:08,235 و پیوند زدن آنها با زیباییهای آفریقایی، 46 00:02:08,259 --> 00:02:11,798 من قادرم به رنگین پوستان نقشهای برجسته بدهم، 47 00:02:11,822 --> 00:02:13,736 به آنها منزلت ببخشم، 48 00:02:13,760 --> 00:02:15,679 چیزی که قدیم نداشتند. 49 00:02:17,015 --> 00:02:21,499 این رویکرد روایت پذیرفته شده تاریخی پست بودن آفریقاییها را بیاثر میکند، 50 00:02:21,523 --> 00:02:24,032 و به عنوان منبع به رنگین پوستانی خدمت میکند 51 00:02:24,056 --> 00:02:27,477 که از تماشای به تصویر کشیده شدن خویش به عنوان موجودی فاقد پیچیدگی 52 00:02:27,501 --> 00:02:28,651 و زیبایی خسته شدهاند. 53 00:02:30,072 --> 00:02:32,231 هر یک از این کوبلن دوزیهای خم کننده فرهنگ 54 00:02:32,255 --> 00:02:34,240 جامهای دست دوز میشود 55 00:02:34,264 --> 00:02:38,201 یا روسری ابریشمی، مثل همینی که الان پوشیدهام. 56 00:02:38,225 --> 00:02:39,667 (خنده) 57 00:02:39,691 --> 00:02:43,009 و حتی زمانی که در ساختار طبقه بندی اروپایی محصور هستی، 58 00:02:43,033 --> 00:02:46,897 این روایتها خوبیهای توانمندسازی آفریقایی را میستاید. 59 00:02:47,798 --> 00:02:52,624 به این ترتیب، ابزار استادان شاهکارهای هنری میشود 60 00:02:52,648 --> 00:02:55,004 تا آنهایی را گرامی بدارد که زمانی خادم بودند. 61 00:02:57,014 --> 00:02:59,241 این استعاره تا ورای قلمرو هنر کشیده شده 62 00:02:59,265 --> 00:03:01,145 و قدم به دنیای واقعی گذاشته است. 63 00:03:01,169 --> 00:03:04,956 خواه از سوی پناهجویان پوشیده شود یا کارآفرینانی که دنیا را تغییر میدهند، 64 00:03:04,980 --> 00:03:07,647 زمانی که مردم این آزادی را دارند که خود را به شیوهای 65 00:03:07,671 --> 00:03:10,488 ارائه دهند که به هویت منحصر بفردشان ارج مینهد، 66 00:03:10,512 --> 00:03:12,288 اتفاقی جادویی میافتد. 67 00:03:12,312 --> 00:03:13,684 سربلندتر میایستیم. 68 00:03:13,708 --> 00:03:15,421 مغرورتر و با آگاهی بیشتر نسبت بخود 69 00:03:15,421 --> 00:03:18,090 چون ما خود حقیقی و اصیلمان را ارائه میکنیم. 70 00:03:18,620 --> 00:03:22,264 و آن دسته از ما که دور و بر آنها هستیم در عوض نسبت به دیدگاههای متفاوت آنها 71 00:03:22,288 --> 00:03:25,747 با بردباری، آغوش باز، و دانش بیشتری برخورد میکنیم. 72 00:03:26,809 --> 00:03:29,221 به همین ترتیب، لباسهایی که میپوشیم 73 00:03:29,245 --> 00:03:33,015 میتواند توصیفگر بزرگ قدرت نرم دیپلماسی باشد. 74 00:03:33,709 --> 00:03:35,852 لباسهایی که آنها میپوشند 75 00:03:35,876 --> 00:03:38,437 میتواند پلی بین فرهنگهای بظاهر متمایز ما باشد. 76 00:03:38,461 --> 00:03:43,707 و بنابراین، بله، بظاهر من در برابر شما شما بعنوان یک سازنده صرف لباس ایستادم. 77 00:03:44,786 --> 00:03:47,215 اما آثار من همیشه به چیزی بیش از مد پرداخته است. 78 00:03:48,024 --> 00:03:50,787 این هدف من شده است که روایتهای فرهنگی را از سر بنویسم 79 00:03:50,811 --> 00:03:54,803 تا رنگین پوستان در نوری ظریف و تازه دیده شوند. 80 00:03:54,827 --> 00:03:56,042 و بنابراین ما، 81 00:03:56,066 --> 00:03:58,098 فرزندان سربلند آفریقای سیاه 82 00:03:58,122 --> 00:03:59,820 جهان را درنوردیم 83 00:03:59,844 --> 00:04:01,724 درحالیکه خود را با افتخار پیش میبریم. 84 00:04:02,767 --> 00:04:05,158 درواقع حقیقت دارد که قصههای تاریخ 85 00:04:05,182 --> 00:04:08,528 از سوی فاتحان قدیمی گفته میشود، 86 00:04:08,552 --> 00:04:10,345 اما من به نسلی جدید تعلق دارم. 87 00:04:11,472 --> 00:04:13,022 اثر من از جانب کسانی صحبت میکند 88 00:04:13,022 --> 00:04:16,449 که دیگر اجازه نخواهند داد آیندهشان بر گذشتههای آشفته استوار گردد. 89 00:04:16,473 --> 00:04:20,028 امروز، حاضر میایستیم تا داستانهای خود را بگوییم 90 00:04:20,052 --> 00:04:22,845 بدون مصالحه، بدون عذرخواهی. 91 00:04:23,402 --> 00:04:25,052 اما این سوال همچنان باقی است: 92 00:04:25,957 --> 00:04:28,886 آیا برای چیزی که قرار است بشنوید آمادگی دارید؟ 93 00:04:30,981 --> 00:04:34,179 امیدوارم که باشید، زیرا ما بیپروا میآییم. 94 00:04:34,622 --> 00:04:40,976 (تشویق)