1 00:00:00,869 --> 00:00:05,120 A menudo se dice que a la historia la escriben los que ganan. 2 00:00:05,144 --> 00:00:06,456 Pero si esto es cierto, 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,528 ¿qué pasa con los vencidos, 4 00:00:08,552 --> 00:00:11,274 y cómo pueden en algún momento aspirar a algo mejor 5 00:00:11,274 --> 00:00:14,726 si nunca les relatan las historias de sus pasados gloriosos? 6 00:00:15,705 --> 00:00:19,625 Ostensiblemente, me paro frente a Uds. como un mero creador de ropa 7 00:00:19,649 --> 00:00:22,792 pero entre los dobleces de las telas antiguas y textiles modernos, 8 00:00:22,816 --> 00:00:24,466 encontré un llamado mayor. 9 00:00:25,131 --> 00:00:26,920 A través de mi tabajo como diseñador 10 00:00:26,944 --> 00:00:30,047 descubrí la importancia de brindar representación 11 00:00:30,071 --> 00:00:33,013 a los miembros marginados de nuestra sociedad. 12 00:00:33,037 --> 00:00:36,330 Y la importancia de decirle a los más vulnerables entre nosotros 13 00:00:36,354 --> 00:00:38,763 que ya no deben comprometerse a sí mismos 14 00:00:38,787 --> 00:00:41,427 para pertenecer a una mayoría que no se compromete. 15 00:00:42,505 --> 00:00:44,099 Resulta que la moda, 16 00:00:44,123 --> 00:00:46,593 una disciplina que la mayoría considera trivial, 17 00:00:46,617 --> 00:00:50,030 puede ser en verdad una herramienta poderosa para erradicar prejuicios 18 00:00:50,054 --> 00:00:53,633 y reforzar la imagen propia de la población menos representada. 19 00:00:54,833 --> 00:00:58,095 Mi interés en usar el diseño como vehículo para el cambio social 20 00:00:58,119 --> 00:00:59,595 es personal. 21 00:01:00,156 --> 00:01:03,334 Como nigeriano-estadounidense, sé con qué facilidad el término "africano" 22 00:01:03,358 --> 00:01:06,620 puede pasar de ser una descripción geográfica común 23 00:01:06,644 --> 00:01:08,469 a ser peyorativo. 24 00:01:09,686 --> 00:01:12,187 Para quienes provenimos de este hermoso continente, 25 00:01:12,211 --> 00:01:15,194 ser africano es ser inspirado por la cultura 26 00:01:15,218 --> 00:01:17,797 y estar lleno de esperanza por el futuro. 27 00:01:18,647 --> 00:01:23,228 Entonces, en un intento de cambiar la percepción errónea que muchos tienen 28 00:01:23,252 --> 00:01:24,927 sobre mi lugar de nacimiento, 29 00:01:24,951 --> 00:01:27,847 usé el diseño como medio para contar historias, 30 00:01:27,871 --> 00:01:29,409 historias sobre alegría, 31 00:01:29,433 --> 00:01:30,876 historias sobre triunfo, 32 00:01:30,900 --> 00:01:33,907 historias sobre perseverancia a través de la diáspora africana. 33 00:01:34,580 --> 00:01:35,882 Cuento estas historias 34 00:01:35,906 --> 00:01:39,255 en un esfuerzo por corregir la historia, 35 00:01:39,279 --> 00:01:42,228 porque no importa de dónde sea cualquiera de nosotros, 36 00:01:42,252 --> 00:01:44,878 cada uno fue tocado por las complicadas historias 37 00:01:44,902 --> 00:01:47,570 que llevaron a nuestras familias a una tierra extranjera. 38 00:01:47,770 --> 00:01:50,612 Estas historias moldean el modo en que vemos el mundo, 39 00:01:50,636 --> 00:01:53,291 y moldean las parcialidades que cargamos con nosotros. 40 00:01:54,029 --> 00:01:55,349 Para combatir estas parcialidades 41 00:01:55,815 --> 00:01:58,538 mi trabajo reúne estéticas de diferentes partes del mundo 42 00:01:58,562 --> 00:02:00,563 y crea una narrativa sobre la importancia 43 00:02:00,587 --> 00:02:02,076 de luchar por la inclusión. 44 00:02:03,217 --> 00:02:06,075 Remodelando imágenes de arte europeo clásico 45 00:02:06,099 --> 00:02:08,235 y maridándolas con estéticas africanas, 46 00:02:08,258 --> 00:02:11,798 reubico a personas negras en papeles de prominencia, 47 00:02:11,822 --> 00:02:13,736 dándoles un grado de dignidad 48 00:02:13,760 --> 00:02:15,679 que no tenían en otros tiempos. 49 00:02:16,735 --> 00:02:20,103 Este acercamiento, subvierte la aceptación histórica 50 00:02:20,103 --> 00:02:21,523 de la inferioridad africana. 51 00:02:21,523 --> 00:02:24,032 Y sirve de inspiración para personas negras 52 00:02:24,056 --> 00:02:27,477 cansadas de verse representadas sin sofisticación 53 00:02:27,501 --> 00:02:28,651 y sin gracia. 54 00:02:30,072 --> 00:02:32,231 Cada uno de estos tapices de culturas 55 00:02:32,255 --> 00:02:34,240 se convierte en una prenda hecha a medida 56 00:02:34,264 --> 00:02:38,201 o una bufanda de seda, como la que llevo puesta justo ahora 57 00:02:38,225 --> 00:02:39,667 (Risas) 58 00:02:39,691 --> 00:02:43,009 E incluso rodeadas por una estructura de cultura europea 59 00:02:43,033 --> 00:02:46,897 estas narrativas ensalzan audazmente los méritos de la toma de poder africana. 60 00:02:47,798 --> 00:02:52,624 De este modo, las herramientas de los maestros se vuelven piezas maestras 61 00:02:52,648 --> 00:02:55,364 par celebrar a quienes una vez fueron subordinados. 62 00:02:57,014 --> 00:02:59,241 Esta metáfora se extiende más allá del arte 63 00:02:59,265 --> 00:03:01,145 y entra en el mundo real. 64 00:03:01,169 --> 00:03:04,956 Ya sea vestido por refugiados o empresarios a nivel mundial 65 00:03:04,980 --> 00:03:07,647 cuando a las personas se les da la libertad de presentarse 66 00:03:07,671 --> 00:03:10,392 de una forma que celebre sus identidades únicas, 67 00:03:10,392 --> 00:03:12,288 ocurre algo mágico. 68 00:03:12,312 --> 00:03:13,684 Nos paramos más erguidos. 69 00:03:13,708 --> 00:03:15,531 Estamos más orgullosos y somos más conscientes de nosotros mismos 70 00:03:15,531 --> 00:03:18,090 porque estamos presentando nuestro verdadero yo. 71 00:03:18,620 --> 00:03:22,264 Y quienes estamos alrededor nos instruimos, 72 00:03:22,288 --> 00:03:25,747 nos volvemos más abiertos y tolerantes de los diferentes puntos de vista. 73 00:03:26,809 --> 00:03:29,221 De esta forma, la ropa que vestimos 74 00:03:29,245 --> 00:03:33,015 puede ser una gran ilustración del poder blando diplomático. 75 00:03:33,459 --> 00:03:35,852 La ropa que vestimos puede servir como puente 76 00:03:35,876 --> 00:03:38,261 entre culturas que parecen distintas. 77 00:03:38,261 --> 00:03:43,707 Y entonces, sí, me paro frente a Uds. como un mero creador de ropa. 78 00:03:44,786 --> 00:03:47,215 Pero mi trabajo siempre fue más que crear moda. 79 00:03:47,554 --> 00:03:50,681 Se ha convertido en mi propósito reescribir las narrativas culturales 80 00:03:50,681 --> 00:03:54,803 para que las personas negras sean vistas bajo una nueva luz, 81 00:03:54,827 --> 00:03:56,042 y así nosotros, 82 00:03:56,066 --> 00:03:57,928 los orgullosos hijos del África subsahariana 83 00:03:57,928 --> 00:03:59,820 podamos atravesar el globo 84 00:03:59,844 --> 00:04:01,724 y al mismo tiempo seguir orgullosos. 85 00:04:02,767 --> 00:04:05,158 Es cierto que a la historia 86 00:04:05,182 --> 00:04:08,528 la contaban los que ganaban, 87 00:04:08,552 --> 00:04:10,845 pero yo soy de una nueva generación 88 00:04:11,472 --> 00:04:12,912 y mi trabajo habla por aquellos 89 00:04:12,936 --> 00:04:16,449 que ya no van a dejar que un pasado complicado les dicte su futuro. 90 00:04:16,473 --> 00:04:20,028 Hoy, estamos parados, listos para contar nuestras propias historias 91 00:04:20,052 --> 00:04:22,845 sin compromisos, sin pedir disculpas. 92 00:04:23,402 --> 00:04:25,052 Pero la pregunta sigue en pie: 93 00:04:25,957 --> 00:04:29,156 ¿Están preparados para lo que van a escuchar? 94 00:04:30,981 --> 00:04:34,389 Espero que lo estén, porque allá vamos de todos modos. 95 00:04:34,622 --> 00:04:40,976 (Aplausos)