1 00:00:00,869 --> 00:00:05,120 Λένε συχνά ότι η ιστορία γράφεται από τους νικητές, 2 00:00:05,144 --> 00:00:06,456 αλλά αν ισχύει κάτι τέτοιο, 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,132 τι γίνεται με τους καταπιεσμένους, 4 00:00:08,552 --> 00:00:11,330 και πώς μπορούν να ονειρευτούν κάποτε κάτι μεγαλύτερο, 5 00:00:11,354 --> 00:00:14,726 αν δεν έχουν ακούσει ποτέ ιστορίες για το ένδοξο παρελθόν τους; 6 00:00:15,705 --> 00:00:19,625 Προφανώς, στέκομαι ενώπιόν σας ως ένας απλός δημιουργός ρούχων, 7 00:00:19,649 --> 00:00:22,792 όμως ανάμεσα στις πτυχές παλαιών και νέων υφασμάτων 8 00:00:22,816 --> 00:00:24,466 βρήκα ένα υψηλότερο κάλεσμα. 9 00:00:25,411 --> 00:00:26,920 Δουλεύοντας ως σχεδιαστής, 10 00:00:26,944 --> 00:00:30,015 ανακάλυψα πόσο σημαντικό είναι να είσαι η εκπροσώπηση 11 00:00:30,071 --> 00:00:33,013 για τα περιθωριοποιημένα μέλη της κοινωνίας μας, 12 00:00:33,061 --> 00:00:36,354 και τη σημασία να λες στους πιο ευάλωτους από εμάς 13 00:00:36,354 --> 00:00:38,763 ότι δεν χρειάζεται πλέον να κάνουν υποχωρήσεις, 14 00:00:38,787 --> 00:00:41,757 απλώς για να ενταχθούν σε μια ανυποχώρητη πλειοψηφία. 15 00:00:42,505 --> 00:00:44,099 Φαίνεται ότι η μόδα, 16 00:00:44,147 --> 00:00:46,617 ένας τομέας που πολλοί θεωρούμε ασήμαντο, 17 00:00:46,641 --> 00:00:50,054 μπορεί πραγματικά να συμβάλλει στην καταπολέμηση των προκαταλήψεων 18 00:00:50,054 --> 00:00:53,633 και την ενίσχυση της αυτοεικόνας των υποεκπροσωπούμενων ομάδων. 19 00:00:54,833 --> 00:00:58,085 Το κίνητρό μου για τη χρήση του σχεδίου ως μέσου κοινωνικής αλλαγής 20 00:00:58,135 --> 00:00:59,915 τυχαίνει να είναι προσωπικής φύσης. 21 00:01:00,156 --> 00:01:03,334 Ως Αμερικανός από τη Νιγηρία, γνωρίζω ότι ο όρος «Αφρικανός» 22 00:01:03,334 --> 00:01:06,596 μπορεί εύκολα να παρεκκλίνει από κοινός γεωγραφικός προσδιορισμός 23 00:01:06,644 --> 00:01:08,749 και να γίνει υποτιμητικός χαρακτηρισμός. 24 00:01:09,686 --> 00:01:12,187 Για εμάς που καταγόμαστε από αυτή την υπέροχη ήπειρο, 25 00:01:12,187 --> 00:01:15,170 Αφρικανός σημαίνει να αντλείς έμπνευση από τον πολιτισμό 26 00:01:15,218 --> 00:01:17,947 και να διακατέχεσαι από μια άσβεστη ελπίδα για το μέλλον. 27 00:01:18,647 --> 00:01:23,228 Έτσι, προκειμένου να αλλάξω τις στρεβλές αντιλήψεις που πολλοί έχουν 28 00:01:23,252 --> 00:01:24,927 για τον τόπο γέννησής μου, 29 00:01:24,951 --> 00:01:27,457 χρησιμοποιώ το σχέδιο ως μέσο για να πω ιστορίες, 30 00:01:27,871 --> 00:01:29,409 ιστορίες χαράς, 31 00:01:29,433 --> 00:01:30,876 ιστορίες θριάμβου, 32 00:01:30,900 --> 00:01:33,907 ιστορίες για την επιμονή ολόκληρης της αφρικανικής διασποράς. 33 00:01:34,460 --> 00:01:35,882 Αφηγούμαι αυτές τις ιστορίες 34 00:01:35,906 --> 00:01:39,255 ως μια συντονισμένη προσπάθεια να διορθώσω την καταγεγραμμένη ιστορία, 35 00:01:39,279 --> 00:01:42,228 διότι, ανεξάρτητα από τον τόπο καταγωγής μας, 36 00:01:42,252 --> 00:01:44,878 όλοι μας έχουμε επηρεαστεί από πολύπλοκες ιστορίες 37 00:01:44,902 --> 00:01:47,140 που οδήγησαν τις οικογένειές μας σε ξένη γη. 38 00:01:47,728 --> 00:01:50,612 Οι ιστορίες αυτές καθορίζουν τον τρόπο που βλέπουμε τον κόσμο 39 00:01:50,636 --> 00:01:53,321 και διαμορφώνουν τις προκαταλήψεις που φέρουμε μέσα μας. 40 00:01:54,029 --> 00:01:55,585 Για να τις καταπολεμήσω, 41 00:01:55,585 --> 00:01:58,708 το έργο μου αντλεί αισθητική από διαφορετικές περιοχές της υφηλίου 42 00:01:58,708 --> 00:02:00,793 και δημιουργεί μια αφήγηση για τη σημασία 43 00:02:00,793 --> 00:02:02,276 του αγώνα για συμπερίληψη. 44 00:02:03,217 --> 00:02:06,075 Επεξεργάζομαι εικόνες από την κλασική ευρωπαϊκή τέχνη, 45 00:02:06,099 --> 00:02:08,235 τις παντρεύω με την αφρικανική αισθητική, 46 00:02:08,259 --> 00:02:11,798 κι έτσι καταφέρνω να αναβαθμίσω τον ρόλο των έγχρωμων ανθρώπων 47 00:02:11,822 --> 00:02:13,736 και να τους χαρίσω την αξιοπρέπεια 48 00:02:13,760 --> 00:02:15,679 που δεν είχαν σε παλαιότερες εποχές. 49 00:02:17,015 --> 00:02:21,499 Η προσέγγιση αυτή ανατρέπει την ιστορική παραδοχή της κατωτερότητας των Αφρικανών 50 00:02:21,523 --> 00:02:24,032 και λειτουργεί ως πηγή έμπνευσης για τους έγχρωμους 51 00:02:24,056 --> 00:02:27,477 που βλέπουν τους εαυτούς τους να απεικονίζονται χωρίς ποιότητα 52 00:02:27,501 --> 00:02:28,991 και χωρίς χάρη. 53 00:02:30,072 --> 00:02:32,231 Καθένα από αυτά τα ανατρεπτικά μοτίβα 54 00:02:32,255 --> 00:02:34,240 μετατρέπεται σε ένα ξεχωριστό ένδυμα 55 00:02:34,264 --> 00:02:38,201 ή ένα μεταξωτό φουλάρι, σαν κι αυτό που εντελώς συμπτωματικά φοράω τώρα. 56 00:02:38,225 --> 00:02:39,667 (Γέλια) 57 00:02:39,691 --> 00:02:43,009 Παρόλο που διέπονται από το πνεύμα του ευρωπαϊκού κλασικισμού, 58 00:02:43,033 --> 00:02:46,897 οι αφηγήσεις αυτές εξυμνούν με θάρρος την αξία της αφρικανικής ενδυνάμωσης. 59 00:02:47,798 --> 00:02:52,624 Έτσι, τα εργαλεία του αφέντη μετατρέπονται σε έργα τέχνης 60 00:02:52,648 --> 00:02:55,234 προς τιμήν αυτών που ήταν κάποτε υπόδουλοι. 61 00:02:57,014 --> 00:02:59,241 Η μεταφορά αυτή ξεπερνά τα όρια της τέχνης 62 00:02:59,295 --> 00:03:00,985 και αγγίζει τον πραγματικό κόσμο. 63 00:03:01,169 --> 00:03:04,956 Δεν έχει σημασία αν τα φορούν πρόσφυγες ή επιχειρηματίες παγκόσμιας εμβέλειας, 64 00:03:04,980 --> 00:03:07,877 όταν οι άνθρωποι είναι ελεύθεροι να προβάλλουν τον εαυτό τους 65 00:03:07,877 --> 00:03:10,488 με τρόπο που τιμάει την δική τους ξεχωριστή ταυτότητα, 66 00:03:10,512 --> 00:03:12,098 τότε συμβαίνει κάτι μαγικό. 67 00:03:12,312 --> 00:03:13,508 Ορθώνουμε ανάστημα. 68 00:03:13,508 --> 00:03:15,281 Έχουμε περηφάνια και αυτογνωσία, 69 00:03:15,281 --> 00:03:18,090 καθώς προβάλλουμε τον πραγματικό εαυτό μας. 70 00:03:18,510 --> 00:03:22,264 Όσοι από εμάς είναι γύρω τους γίνονται με τη σειρά τους πιο καλλιεργημένοι, 71 00:03:22,288 --> 00:03:25,747 πιο ανοιχτοί και πιο ανεκτικοί στις διαφορετικές απόψεις τους. 72 00:03:26,809 --> 00:03:29,221 Με αυτόν τον τρόπο, τα ρούχα που φοράμε 73 00:03:29,245 --> 00:03:33,015 μπορούν να γίνουν μοναδική απεικόνιση μιας ήπιας διπλωματικής δύναμης. 74 00:03:33,709 --> 00:03:35,852 Τα ρούχα που φοράμε μπορούν να γεφυρώσουν 75 00:03:35,876 --> 00:03:38,357 τους φαινομενικά διαφορετικούς πολιτισμούς μας. 76 00:03:38,461 --> 00:03:43,707 Προφανώς, λοιπόν, στέκομαι ενώπιόν σας ως ένας απλός δημιουργός ρούχων. 77 00:03:44,786 --> 00:03:47,425 Όμως το έργο μου ήταν πάντα κάτι παραπάνω από μόδα. 78 00:03:47,724 --> 00:03:50,787 Έχει γίνει ο στόχος μου να ξαναγράψω τις πολιτισμικές αφηγήσεις, 79 00:03:50,811 --> 00:03:54,803 ώστε οι έγχρωμοι άνθρωποι να ιδωθούν υπό ένα νέο και πιο ευρύ πρίσμα, 80 00:03:54,827 --> 00:03:56,042 κι έτσι εμείς, 81 00:03:56,066 --> 00:03:58,098 τα περήφανα παιδιά της υποσαχάριας Αφρικής, 82 00:03:58,122 --> 00:03:59,820 να διασχίζουμε τη Γη 83 00:04:00,077 --> 00:04:01,957 γεμάτοι περηφάνια για τον εαυτό μας. 84 00:04:02,767 --> 00:04:05,158 Ήταν πράγματι αλήθεια ότι οι αφηγήσεις της ιστορίας 85 00:04:05,182 --> 00:04:08,528 γίνονταν από τους νικητές του παρελθόντος, 86 00:04:08,552 --> 00:04:10,725 αλλά εγώ ανήκω σε μια νέα γενιά. 87 00:04:11,472 --> 00:04:12,912 Το έργο μου εκπροσωπεί όλους 88 00:04:12,936 --> 00:04:16,449 όσους δεν επιτρέπουν πλέον το σκοτεινό παρελθόν να ορίζει το μέλλον τους. 89 00:04:16,473 --> 00:04:20,028 Σήμερα είμαστε έτοιμοι να αρθρώσουμε τις δικές μας ιστορίες 90 00:04:20,052 --> 00:04:22,845 χωρίς συμβιβασμούς και χωρίς απολογίες. 91 00:04:23,402 --> 00:04:25,052 Ωστόσο, το ερώτημα παραμένει: 92 00:04:25,957 --> 00:04:29,266 είστε προετοιμασμένοι για ό,τι πρόκειται να ακούσετε; 93 00:04:30,981 --> 00:04:34,179 Ελπίζω πως ναι, διότι εμείς είμαστε καθ' οδόν, έτσι κι αλλιώς. 94 00:04:34,622 --> 00:04:38,866 (Χειροκρότημα)