1 00:02:21,367 --> 00:02:24,165 Can somebody tell me what's going on? 2 00:02:24,247 --> 00:02:25,965 Don't be foolish, Walter. Get him back to bed. 3 00:02:26,047 --> 00:02:27,605 - Bar the door. - I'm still the master of this house. 4 00:02:27,687 --> 00:02:29,006 Richard, up. 5 00:02:31,607 --> 00:02:33,006 Who is there? 6 00:02:33,567 --> 00:02:34,602 Wake up, Thomas. 7 00:02:40,047 --> 00:02:41,526 Open the gates! 8 00:02:50,847 --> 00:02:52,041 Bastards. 9 00:02:52,847 --> 00:02:53,962 Arrow. 10 00:02:57,887 --> 00:02:59,240 The lantern. 11 00:03:09,527 --> 00:03:11,279 I see you, you little bastards. 12 00:03:11,847 --> 00:03:13,121 I see you! 13 00:03:25,367 --> 00:03:26,925 Thieving maggots. 14 00:03:27,407 --> 00:03:29,716 They've taken all our seed grain. 15 00:03:30,447 --> 00:03:32,915 What are we going to do for planting? 16 00:03:33,727 --> 00:03:34,796 Pray. 17 00:04:36,927 --> 00:04:38,360 Hello, there! 18 00:04:50,887 --> 00:04:53,321 - Here you go, lad. - Thank you, Robin. 19 00:04:53,767 --> 00:04:54,882 Robin. 20 00:04:55,407 --> 00:04:56,726 The archers been called to ranks. 21 00:04:56,807 --> 00:04:58,604 Bloody typical. I'm starving. 22 00:04:59,967 --> 00:05:01,116 Hide these well. 23 00:05:01,487 --> 00:05:03,876 We'll have them for supper instead. 24 00:05:19,847 --> 00:05:20,916 Sire. 25 00:05:22,167 --> 00:05:23,680 Your bath, Sire. 26 00:05:40,927 --> 00:05:43,487 For the love of Christ, Loxley, would you stop them doing that! 27 00:05:43,567 --> 00:05:45,046 They love you, Sire. 28 00:05:45,127 --> 00:05:47,595 My head. It's going like the bells of hell. 29 00:05:50,447 --> 00:05:51,482 Is that it? 30 00:05:51,567 --> 00:05:55,765 One more castle to sack, then we're home to England. 31 00:05:56,927 --> 00:05:58,997 Hail King Richard! 32 00:06:04,007 --> 00:06:05,201 Release! 33 00:06:05,567 --> 00:06:06,795 Push! 34 00:06:08,047 --> 00:06:09,366 Push! 35 00:06:10,487 --> 00:06:11,806 Hey, archer! 36 00:06:12,207 --> 00:06:13,401 Stay alive! 37 00:06:13,487 --> 00:06:14,636 I'll see you tonight. 38 00:06:14,927 --> 00:06:16,679 Don't forget your money this time, little man. 39 00:06:16,767 --> 00:06:18,678 It will be my pleasure to take it off you. 40 00:06:20,527 --> 00:06:21,562 Push! 41 00:06:26,047 --> 00:06:27,241 Move up! 42 00:06:32,567 --> 00:06:34,523 Cover the King! Cover the King! 43 00:06:38,247 --> 00:06:40,283 Barricades prepare! 44 00:06:48,767 --> 00:06:50,678 Let us put these French to bed! 45 00:06:54,967 --> 00:06:56,923 Raise the barricades! 46 00:07:09,487 --> 00:07:10,602 Jimmy. 47 00:07:11,087 --> 00:07:12,839 Calm and careful. Make it count. 48 00:07:13,087 --> 00:07:14,076 Go! 49 00:07:36,047 --> 00:07:37,036 Help! 50 00:07:38,607 --> 00:07:39,722 Cover! 51 00:07:51,047 --> 00:07:52,082 Now. 52 00:07:55,367 --> 00:07:56,356 Go! 53 00:08:05,287 --> 00:08:06,561 Move back! 54 00:08:07,967 --> 00:08:09,605 Blood for France! 55 00:08:11,327 --> 00:08:12,316 Go! 56 00:08:13,727 --> 00:08:15,524 Lt'll make a fine pin cushion! 57 00:08:15,607 --> 00:08:17,563 King Philip's arse! 58 00:08:31,167 --> 00:08:36,679 Look what they do for the Lion Heart! 59 00:08:39,487 --> 00:08:40,522 Push! 60 00:08:41,127 --> 00:08:42,401 Push! 61 00:08:42,487 --> 00:08:45,399 That'll burn all night, lads. Don't let them put it out. 62 00:08:45,487 --> 00:08:48,763 These pricks will smash through in the morning, take all the credit. 63 00:08:48,847 --> 00:08:50,326 Well done, Jimmy boy. 64 00:09:10,527 --> 00:09:11,721 John... 65 00:09:11,807 --> 00:09:13,206 Your Majesty. 66 00:09:13,807 --> 00:09:16,719 An English princess shut out of her husband's bedchamber 67 00:09:16,807 --> 00:09:18,843 by a piece of French pastry! 68 00:09:18,927 --> 00:09:20,406 Aren't you ashamed? 69 00:09:20,487 --> 00:09:22,239 The shame is surely his. 70 00:09:22,327 --> 00:09:24,238 Then go in and tell him. 71 00:09:24,327 --> 00:09:27,797 Mewling at his keyhole is neither one thing nor the other. 72 00:09:28,887 --> 00:09:29,922 John. 73 00:09:35,127 --> 00:09:36,799 Oh, God! What in heaven... 74 00:09:36,887 --> 00:09:41,039 *Mademoiselle, you will excuse me. My son has need of my advice.* 75 00:09:41,127 --> 00:09:42,845 No, I don't. Ask her. 76 00:09:44,887 --> 00:09:46,525 Mother, please, have you no decency? 77 00:09:46,607 --> 00:09:50,964 I happen to be in a condition that no mother should see her son in. 78 00:09:54,647 --> 00:09:57,400 - Yes, I know, but it's my mother. - That's enough. 79 00:09:57,487 --> 00:10:01,958 On second thoughts, I think it better that you do hear what I have to say. 80 00:10:02,047 --> 00:10:04,766 Though I will not have you in my presence. 81 00:10:05,407 --> 00:10:06,396 Mother. 82 00:10:06,487 --> 00:10:10,196 The purpose of my being in this room is to save the realm 83 00:10:10,287 --> 00:10:14,200 from the consequences of this unsuitable amusement. 84 00:10:14,287 --> 00:10:16,801 Her uncle is the bloody King of France. 85 00:10:18,007 --> 00:10:19,884 - My uncle is... - Get down. 86 00:10:20,607 --> 00:10:22,518 Her uncle wants her back. 87 00:10:22,927 --> 00:10:26,124 Philip wants an excuse to cross 88 00:10:28,407 --> 00:10:30,125 the Channel with an army. 89 00:10:30,207 --> 00:10:32,675 And you have given him that excuse. 90 00:10:33,607 --> 00:10:36,440 Take up your lawful wife and save England. 91 00:10:36,527 --> 00:10:40,042 My lawful wife is as barren as a brick. 92 00:10:40,367 --> 00:10:42,961 Is that truly the wife you want for me? 93 00:10:43,367 --> 00:10:44,482 Hmm? 94 00:10:44,567 --> 00:10:47,718 You, who honoured your husband with eight children 95 00:10:47,807 --> 00:10:50,241 so that even now when death has taken the rest 96 00:10:50,327 --> 00:10:55,082 you have a king and the runt of the litter to call you "Mother.' ' 97 00:10:55,567 --> 00:10:57,717 Better the bastard of a servant girl 98 00:10:57,807 --> 00:11:00,275 than bed the niece of England's jealous enemy. 99 00:11:00,367 --> 00:11:02,835 Or bed her and wed her, Mother. 100 00:11:02,927 --> 00:11:05,395 I've asked the Pope's men to arrange an annulment. 101 00:11:05,487 --> 00:11:07,159 And do you think the Pope 102 00:11:07,247 --> 00:11:10,683 will favour England's royal runt over the King of France? 103 00:11:10,767 --> 00:11:13,725 He might see his way for the son of Eleanor of Aquitaine. 104 00:11:13,847 --> 00:11:16,122 And for the future King of England. 105 00:11:16,207 --> 00:11:19,836 Richard the Lion Heart is 40-years-old, if not more. 106 00:11:21,087 --> 00:11:22,520 And no babies. 107 00:11:23,687 --> 00:11:25,678 I am a queen in the making. 108 00:11:27,847 --> 00:11:29,519 Yes. Yes. 109 00:11:31,127 --> 00:11:32,276 You see? 110 00:11:33,447 --> 00:11:35,677 She is my Eleanor. 111 00:11:38,807 --> 00:11:42,038 Now, you do understand, this game is not about luck. 112 00:11:42,127 --> 00:11:44,925 It's about the science of memory and a quick hand. 113 00:11:45,007 --> 00:11:46,645 Who'd like to take a bit of fresh meat home? 114 00:11:46,727 --> 00:11:48,718 Caught this morning. We have a pheasant. 115 00:11:48,807 --> 00:11:51,196 Three choices. Right, left or middle? 116 00:11:51,287 --> 00:11:52,322 Middle. 117 00:11:52,407 --> 00:11:54,716 "The middle," he says. The middle. 118 00:11:54,807 --> 00:11:58,686 I'm sorry about those onions, young man. You lose. 119 00:11:58,767 --> 00:12:00,246 Robin! Over here, they're needed for the pot. 120 00:12:00,327 --> 00:12:01,680 Feisty one! 121 00:12:02,527 --> 00:12:05,166 Aye, what else we got, what else we got? 122 00:12:05,247 --> 00:12:06,839 The fire will do its work. 123 00:12:06,927 --> 00:12:09,395 We break through at first light. 124 00:12:09,487 --> 00:12:12,957 With a fair wind, we can be home in three days. 125 00:12:14,207 --> 00:12:15,356 You return to Nottingham? 126 00:12:16,087 --> 00:12:19,079 I have a wife who waits for me. 127 00:12:20,367 --> 00:12:22,881 I have a mother that won't die 128 00:12:23,527 --> 00:12:25,563 and a brother who wishes me dead. 129 00:12:25,647 --> 00:12:28,115 First thing I'm going to do is lock them up. 130 00:12:28,207 --> 00:12:30,767 Your people will rejoice to see you return home. 131 00:12:30,847 --> 00:12:33,315 And that is a condition I would like to keep them in. 132 00:12:33,407 --> 00:12:35,318 To be remembered as I was. 133 00:12:37,367 --> 00:12:38,402 My army knows better. 134 00:12:40,887 --> 00:12:43,276 Lion Heart is mangy. 135 00:12:43,887 --> 00:12:47,800 Every man in that army idolises you, Your Majesty. 136 00:12:47,887 --> 00:12:49,605 Don't mollycoddle me. 137 00:12:50,687 --> 00:12:54,077 I understand how difficult it must be to befriend a king. 138 00:12:54,847 --> 00:12:58,522 Come on, Loxley. Let us find some ruffians, drink and laugh. 139 00:12:59,407 --> 00:13:01,967 Let us see if we can find an honest man. 140 00:13:02,047 --> 00:13:03,116 Yes. 141 00:13:04,127 --> 00:13:05,116 Let's do that. 142 00:13:15,807 --> 00:13:18,526 Well, that's the thing, little man. This is not a game of luck. 143 00:13:18,607 --> 00:13:21,804 It's about the science of memory and a quick hand. 144 00:13:21,887 --> 00:13:25,562 I've got a quick eye. I'll be watching you. 145 00:13:37,527 --> 00:13:39,119 Three choices. 146 00:13:39,207 --> 00:13:41,402 Right, left, or middle. 147 00:13:42,847 --> 00:13:45,202 I think I'll take a fourth choice. 148 00:13:46,127 --> 00:13:48,038 - A fourth? - Hmm. 149 00:13:48,127 --> 00:13:51,085 I've been watching you for a while now, Longstride. 150 00:13:51,167 --> 00:13:53,397 There is no pea. 151 00:13:54,567 --> 00:13:56,683 This game is a trick! 152 00:13:56,767 --> 00:14:00,726 You take out the pea when you're doing your slidings and your turnings. 153 00:14:00,807 --> 00:14:02,035 I got you. 154 00:14:07,007 --> 00:14:08,759 Don't touch it again. 155 00:14:09,607 --> 00:14:10,926 I'll do it! 156 00:14:31,127 --> 00:14:32,321 You lose. 157 00:14:50,527 --> 00:14:52,085 You're doing better than you think. 158 00:14:52,167 --> 00:14:53,839 Get in there, Robin. 159 00:15:02,847 --> 00:15:05,520 Kneel, you ignorant bastards! 160 00:15:05,607 --> 00:15:07,359 Kneel before the King! 161 00:15:09,807 --> 00:15:11,399 All of you, move back, now. 162 00:15:11,487 --> 00:15:15,400 No, no, Loxley. These men are soldiers at play. 163 00:15:15,487 --> 00:15:17,557 Sinners after mine own heart. 164 00:15:18,367 --> 00:15:20,756 Which one of you started the fight? 165 00:15:23,007 --> 00:15:24,326 I did, Sire. 166 00:15:25,647 --> 00:15:27,638 I threw the first punch. 167 00:15:27,727 --> 00:15:29,001 Ah, honest man. 168 00:15:29,927 --> 00:15:31,155 And who're you fighting? 169 00:15:32,407 --> 00:15:35,126 He was fighting me, Your Majesty. 170 00:15:35,207 --> 00:15:37,243 I thought him to be a lesser man. 171 00:15:38,127 --> 00:15:39,685 He was showing me different. 172 00:15:41,327 --> 00:15:43,557 An enemy that shows his respect. 173 00:15:44,127 --> 00:15:46,322 Stand up, the pair of you. 174 00:15:46,407 --> 00:15:47,601 Not you. 175 00:15:52,167 --> 00:15:54,886 Brave and honest. 176 00:15:56,247 --> 00:16:00,718 Are you honest enough to tell a king something that he does not want to hear? 177 00:16:01,087 --> 00:16:03,476 What is your opinion on my crusade? 178 00:16:05,727 --> 00:16:08,878 Will God be pleased with my sacrifice? 179 00:16:18,007 --> 00:16:19,406 No, he won't. 180 00:16:21,127 --> 00:16:22,799 Why do you say that? 181 00:16:23,607 --> 00:16:25,643 The massacre at Acre, Sire. 182 00:16:26,607 --> 00:16:27,801 Speak up! 183 00:16:29,687 --> 00:16:33,999 When you had us herd 2,500 Muslim men, women, and children together, 184 00:16:34,087 --> 00:16:38,160 the young woman at my feet, with her hands bound, she looked up at me. 185 00:16:39,047 --> 00:16:42,084 There wasn't fear in her eyes. There wasn't anger. 186 00:16:42,967 --> 00:16:44,685 There was only pity. 187 00:16:47,127 --> 00:16:49,846 For she knew that when you gave the order 188 00:16:50,807 --> 00:16:53,765 and our blades would descend upon their heads, 189 00:16:54,207 --> 00:16:56,846 that, in that moment, we would be godless. 190 00:16:57,607 --> 00:16:58,881 All of us. 191 00:17:01,167 --> 00:17:02,316 Godless. 192 00:17:06,807 --> 00:17:07,922 Honest, 193 00:17:09,207 --> 00:17:10,242 brave 194 00:17:11,447 --> 00:17:12,721 and naďve. 195 00:17:14,807 --> 00:17:16,877 There is your Englishman. 196 00:17:17,927 --> 00:17:19,280 Right there. 197 00:17:21,527 --> 00:17:23,836 - Well done, Robin. - You showed him. 198 00:17:24,287 --> 00:17:25,720 The whipping will be the worst of it. 199 00:17:25,847 --> 00:17:27,121 The branding iron, that will be the worst. 200 00:17:27,207 --> 00:17:28,356 Unless they hang us. 201 00:17:28,447 --> 00:17:30,881 No. No, this will be the worst of it. 202 00:17:30,967 --> 00:17:35,119 And this will be the end of it. As soon as I get out of here, I'm gone. 203 00:17:35,727 --> 00:17:39,242 I don't owe God or any other man here one more minute of service. 204 00:18:37,727 --> 00:18:40,446 We go all the way back to the same breast. 205 00:18:42,647 --> 00:18:43,841 Wet nurse. 206 00:18:43,927 --> 00:18:45,042 Indeed. 207 00:18:46,767 --> 00:18:47,882 We've been close ever since. 208 00:18:49,927 --> 00:18:50,996 Good. 209 00:18:53,327 --> 00:18:56,399 Because England, under your friend John, 210 00:18:57,847 --> 00:19:00,361 is a country with no fighting spirit. 211 00:19:01,047 --> 00:19:03,641 I can take London with an army of cooks. 212 00:19:04,447 --> 00:19:06,642 But Richard is on his way home. 213 00:19:07,327 --> 00:19:11,320 And under Richard, England is a different animal altogether. 214 00:19:12,127 --> 00:19:15,403 Richard will return home through the Forest of Broceliande. 215 00:19:16,407 --> 00:19:18,318 We know the exact place. 216 00:19:18,807 --> 00:19:24,518 He always travels ahead of his army with only a few trusted knights around him. 217 00:19:25,767 --> 00:19:29,806 With Richard dead, it will be easy for you to turn the country against John. 218 00:19:30,647 --> 00:19:32,797 There'll never be a better moment to invade. 219 00:19:37,167 --> 00:19:39,601 Even dying animals can be obstinate. 220 00:19:42,527 --> 00:19:45,360 Kill the Lion Heart and you will be richly rewarded. 221 00:20:03,287 --> 00:20:04,402 Heave! 222 00:20:05,687 --> 00:20:06,802 Heave! 223 00:20:22,687 --> 00:20:23,802 Heave! 224 00:20:24,767 --> 00:20:26,325 For England! 225 00:20:30,847 --> 00:20:32,200 For England! 226 00:20:41,527 --> 00:20:43,119 I need a physician here! 227 00:20:43,207 --> 00:20:45,084 A physician! Quickly! 228 00:20:45,167 --> 00:20:46,805 Give us cover! Give us cover, now! 229 00:20:50,047 --> 00:20:51,036 Cover him! 230 00:20:52,407 --> 00:20:53,442 Cover the King. 231 00:20:54,207 --> 00:20:56,357 Physician! 232 00:20:57,367 --> 00:20:58,846 Why, Loxley? Are you not feeling well? 233 00:20:59,207 --> 00:21:00,925 Physician! 234 00:21:07,087 --> 00:21:08,122 Wine. 235 00:21:30,287 --> 00:21:31,606 What's this? 236 00:21:32,727 --> 00:21:34,797 - The King is dead! - Dead? 237 00:21:35,607 --> 00:21:36,642 Dead. 238 00:21:37,007 --> 00:21:41,478 All right, then, Jimmy. Knock the pegs out. We make our own fate from now on! 239 00:21:44,887 --> 00:21:46,161 I'll come with you. 240 00:21:46,247 --> 00:21:49,045 No, you're not. We don't take strays. 241 00:21:49,127 --> 00:21:50,116 The more the merrier. 242 00:21:50,207 --> 00:21:51,959 The road will be dangerous. He might be useful. 243 00:21:52,047 --> 00:21:53,082 Where we going? 244 00:21:53,167 --> 00:21:56,637 To the coast and to a boat before 3,000 desperate soldiers get there 245 00:21:56,727 --> 00:21:59,002 and the price for a Channel crossing goes up a hundredfold. 246 00:21:59,087 --> 00:22:00,406 What about our wages? 247 00:22:00,487 --> 00:22:03,399 If you thought it was hard getting wages while he was alive, 248 00:22:03,487 --> 00:22:05,239 try getting paid by a dead king. 249 00:22:05,327 --> 00:22:08,399 All right, boys, collect your gear as quick as you can. 250 00:22:13,927 --> 00:22:15,724 I like the new church. 251 00:22:18,687 --> 00:22:19,961 Lady Marion. 252 00:22:20,047 --> 00:22:25,121 I would have been sorry to leave without your farewell. Thank you. 253 00:22:26,167 --> 00:22:28,476 I'm glad to speed you on your way, Father Tancred, 254 00:22:28,567 --> 00:22:31,764 but it was to seek out our new shepherd. 255 00:22:31,847 --> 00:22:36,125 You have lately been missed at Sunday worship and my sermons. 256 00:22:36,887 --> 00:22:40,675 I like a quiet church, Father, when I pray for a miracle. 257 00:22:47,607 --> 00:22:51,566 Your new flock is women, children and old folk. 258 00:22:51,647 --> 00:22:53,683 Our men have gone to war or returned broken. 259 00:22:54,127 --> 00:22:56,721 Their orphans run wild in the greenwood. 260 00:23:00,127 --> 00:23:03,278 Our fields are ready for planting but we've no seed corn. 261 00:23:03,687 --> 00:23:06,360 And the church barn is full of grain. 262 00:23:06,447 --> 00:23:08,961 Surely, you do not expect the church 263 00:23:09,047 --> 00:23:11,845 to let its corn be used to plant your fields? 264 00:23:11,927 --> 00:23:14,600 That grain is bound for York. 265 00:23:15,767 --> 00:23:17,325 I am Friar Tuck. 266 00:23:18,007 --> 00:23:19,759 Father Tancred is elevated to York 267 00:23:19,847 --> 00:23:22,486 where I know he will remind the Bishop that the people of Nottingham... 268 00:23:22,567 --> 00:23:26,162 The Bishop does not need reminding that the people of Nottingham 269 00:23:26,247 --> 00:23:30,160 should reap what they sow and repent of their sins. 270 00:23:30,447 --> 00:23:34,281 The miracle I pray for is that the Bishop show some Christian charity. 271 00:23:37,927 --> 00:23:41,158 As I said, Father, I like a quiet church when I pray. 272 00:23:57,367 --> 00:24:00,518 You will have trouble from the Loxleys of Peper Harow. 273 00:24:04,127 --> 00:24:06,436 You keep bees, Tuck? 274 00:24:06,527 --> 00:24:08,597 I keep them and they keep me. 275 00:24:32,527 --> 00:24:34,040 Stop! 276 00:24:35,447 --> 00:24:36,562 Ambush! 277 00:25:51,127 --> 00:25:52,242 You're a knight? 278 00:25:53,167 --> 00:25:54,964 Where is King Richard? 279 00:25:55,607 --> 00:25:56,756 Oh, God. 280 00:25:57,207 --> 00:25:58,242 Where is the King? 281 00:25:59,367 --> 00:26:00,880 - Dead. - Dead? 282 00:26:02,087 --> 00:26:03,236 Really? 283 00:26:05,047 --> 00:26:08,357 If the King's dead, where are you going? 284 00:26:09,847 --> 00:26:10,882 Deliver the crown. 285 00:26:12,687 --> 00:26:14,200 Richard's crown. 286 00:26:14,807 --> 00:26:15,842 Richard's crown. 287 00:26:19,527 --> 00:26:21,563 How do we assassinate a king who's already dead? 288 00:26:30,167 --> 00:26:32,681 Bring back the crown! Kill the horse! 289 00:26:36,167 --> 00:26:37,680 You are English. 290 00:26:38,767 --> 00:26:40,325 When it suits me. 291 00:26:42,167 --> 00:26:43,156 Who are you? 292 00:26:44,607 --> 00:26:46,518 Robert Loxley. 293 00:27:02,647 --> 00:27:04,558 Whoa! Whoa! Whoa! 294 00:27:06,447 --> 00:27:08,324 That's the King's horse. 295 00:27:13,207 --> 00:27:15,038 Jimmy! Move! 296 00:27:25,087 --> 00:27:26,156 Jimmy! 297 00:27:38,687 --> 00:27:40,200 Robin, they're French. 298 00:27:40,287 --> 00:27:41,402 Ambush. 299 00:27:59,207 --> 00:28:00,242 Go. 300 00:28:36,607 --> 00:28:37,676 John. 301 00:28:38,967 --> 00:28:40,082 Don't know. 302 00:28:40,247 --> 00:28:41,521 He's dead. 303 00:28:41,687 --> 00:28:42,756 Help. 304 00:28:51,127 --> 00:28:52,355 My sword. 305 00:29:02,247 --> 00:29:04,158 Its value to me is great. 306 00:29:05,367 --> 00:29:07,278 It belonged to my father, 307 00:29:08,487 --> 00:29:09,602 Sir Walter Loxley 308 00:29:10,807 --> 00:29:12,240 of Nottingham. 309 00:29:14,167 --> 00:29:15,441 Do you know it? 310 00:29:15,527 --> 00:29:18,166 Aye, I've heard of Nottingham. 311 00:29:21,647 --> 00:29:23,046 Then the fate... 312 00:29:23,127 --> 00:29:25,163 The fates have smiled on me. 313 00:29:28,327 --> 00:29:32,605 You must take the sword to my father. 314 00:29:33,767 --> 00:29:35,598 It will bring me peace. 315 00:29:38,807 --> 00:29:42,277 I took it in anger and without his consent. 316 00:29:43,647 --> 00:29:46,639 You must understand the bond of love 317 00:29:46,727 --> 00:29:48,843 between a father and his son. 318 00:29:49,287 --> 00:29:53,121 My father abandoned me to the world of men when I was six years old. 319 00:29:53,207 --> 00:29:55,721 I know little of the love between father and son. 320 00:29:56,367 --> 00:29:57,641 I beg you. 321 00:29:58,047 --> 00:29:59,639 Longstride, 322 00:29:59,727 --> 00:30:01,126 say you will. 323 00:30:05,967 --> 00:30:07,116 I will. 324 00:30:27,007 --> 00:30:29,043 It's a pact sworn in blood, Robin. 325 00:30:29,327 --> 00:30:32,763 It's a scratch, Allan, and that's all it is. 326 00:30:52,247 --> 00:30:53,362 Robin! 327 00:31:00,087 --> 00:31:03,124 Loxley was making for the coast to meet the ship. 328 00:31:06,967 --> 00:31:08,559 That crown could be our passage home. 329 00:31:08,967 --> 00:31:10,400 We're common archers, Robin. 330 00:31:10,487 --> 00:31:13,206 If we arrive at the King's ship with his crown, we'll be accused of murder. 331 00:31:13,607 --> 00:31:15,438 How do you know 332 00:31:15,527 --> 00:31:19,520 that the knights you see walking about are actually knights at all? 333 00:31:19,607 --> 00:31:21,996 There is no difference between a knight 334 00:31:22,087 --> 00:31:24,999 and any other man aside from what he wears. 335 00:31:26,047 --> 00:31:27,924 All we need is about us. 336 00:31:28,607 --> 00:31:31,644 Armour, helmets, swords, 337 00:31:33,527 --> 00:31:36,883 and we make England wealthy men 338 00:31:38,367 --> 00:31:40,562 with horses and gold. 339 00:31:41,407 --> 00:31:44,524 Fate has smiled upon us at last. 340 00:31:45,407 --> 00:31:48,080 And I, for one, shall not turn my back on her. 341 00:31:50,167 --> 00:31:52,556 Take that crown off your head, Will, 342 00:31:52,647 --> 00:31:53,682 and fill it to the brim. 343 00:31:58,647 --> 00:32:00,842 We commit the soul of this boy to your keeping, Lord. 344 00:32:00,927 --> 00:32:04,363 We would ask, when he arrives at the gates of eternity, 345 00:32:04,447 --> 00:32:05,926 if you could let him in. 346 00:32:19,207 --> 00:32:23,200 Goliath's got the soil turning nicely. But for what? 347 00:32:23,807 --> 00:32:26,367 - Nettles? - Nettle soup and dandelion salad, 348 00:32:26,447 --> 00:32:27,436 that'll keep us alive. 349 00:32:27,527 --> 00:32:28,562 Come, Goliath. This way. 350 00:32:28,647 --> 00:32:30,205 Until we get a miracle. 351 00:32:30,967 --> 00:32:32,161 This way. 352 00:32:38,967 --> 00:32:40,559 Marion, Sheriff. 353 00:32:47,287 --> 00:32:51,565 Marion, I've been at Peper Harow, waiting in vain 354 00:32:51,887 --> 00:32:54,003 for Sir Walter to receive me. 355 00:32:55,767 --> 00:32:58,725 Kindly tell him I have better things to do than haunt his threshold. 356 00:32:58,807 --> 00:33:01,367 That you have, while robbers are roaming free in Sherwood. 357 00:33:01,447 --> 00:33:03,597 That's sheriff's business. Why don't you look to it? 358 00:33:03,687 --> 00:33:05,837 Tell the old fool that next time, I'll break his door down. 359 00:33:06,047 --> 00:33:09,483 - And if he's too proud to pay... - No, no, no, no. He's not too proud. 360 00:33:09,567 --> 00:33:11,000 He's too poor. 361 00:33:11,087 --> 00:33:13,362 In the name of King Richard, you have stripped our wealth 362 00:33:13,447 --> 00:33:14,766 to pay for foreign adventures. 363 00:33:15,087 --> 00:33:17,442 Whilst at home, the Church, in the name of the merciful God, 364 00:33:17,527 --> 00:33:21,759 has reaped, without mercy, the largest share of what we had set aside to feed ourselves. 365 00:33:22,727 --> 00:33:25,195 Between a sheriff and a bishop, I wouldn't care to judge 366 00:33:25,287 --> 00:33:27,437 who's the greater curse on honest English folk. 367 00:33:29,287 --> 00:33:30,640 Marion, 368 00:33:30,727 --> 00:33:33,639 why, oh, why do you make an enemy of me 369 00:33:33,727 --> 00:33:35,763 when you have the means to make me your protector? 370 00:33:36,127 --> 00:33:37,480 What means? 371 00:33:42,407 --> 00:33:43,760 If you leave now, 372 00:33:43,927 --> 00:33:46,282 I will lengthen your life by not telling my husband 373 00:33:46,367 --> 00:33:48,801 of your visit when he returns home. 374 00:33:48,887 --> 00:33:51,640 Your husband? After 10 years? 375 00:33:53,367 --> 00:33:56,996 If he's not dead, he's rutting his way through the brothels of the Barbary Coast. 376 00:33:57,287 --> 00:33:59,437 So speaks a man of experience. 377 00:33:59,527 --> 00:34:01,245 Well, think on it, Marion. 378 00:34:01,727 --> 00:34:04,082 Sir Walter is dying without an heir. 379 00:34:04,167 --> 00:34:07,955 Peper Harow will fall to the crown, and you will be living in the hedgerow. 380 00:34:08,247 --> 00:34:09,919 You'll be glad to come to me then. 381 00:34:42,767 --> 00:34:44,325 Captain, there. 382 00:35:02,807 --> 00:35:06,482 Sir, we were told to expect 12 riders and the King. 383 00:35:07,447 --> 00:35:09,358 Our beloved King is dead. 384 00:35:11,327 --> 00:35:14,325 Long live the King. 385 00:35:14,807 --> 00:35:15,922 And you are, sir? 386 00:35:17,527 --> 00:35:21,759 Sir Robert Loxley of Nottingham. And you? 387 00:35:22,327 --> 00:35:24,238 I'm the King's equerry, Sir. 388 00:35:24,327 --> 00:35:27,603 Come aboard, gentlemen, before the tide floats her. It's coming in fast. 389 00:35:38,447 --> 00:35:42,918 *And it's row, me bully boys We're in a hurry, boys* 390 00:35:43,007 --> 00:35:46,079 *We got a long way to go* 391 00:35:46,167 --> 00:35:49,921 *Where we'll sing and we'll dance And bid farewell to France* 392 00:35:50,007 --> 00:35:53,795 *And row, me bully boys, row* 393 00:35:54,247 --> 00:35:58,638 *And it's row, me bully boys We're in a hurry boys* 394 00:35:58,727 --> 00:36:01,958 *We got a long way to go* 395 00:36:02,047 --> 00:36:05,483 *We'll sing and we'll dance And bid farewell to France* 396 00:36:05,567 --> 00:36:09,242 *And row, me bully boys, row* 397 00:36:14,727 --> 00:36:16,558 So what's the plan in the morning? 398 00:36:17,727 --> 00:36:20,685 The boat stops at Gravesend on the way to London. 399 00:36:20,767 --> 00:36:24,043 We'll leave the honour of returning the crown to them, and we'll be gone. 400 00:36:24,447 --> 00:36:25,562 Where? 401 00:36:26,407 --> 00:36:27,556 North. 402 00:36:28,887 --> 00:36:31,003 Well, that suits me. 403 00:36:31,087 --> 00:36:34,636 *Row, me bully boys, row* 404 00:36:34,727 --> 00:36:37,446 *But now we're returning So lock up your daughters* 405 00:36:56,887 --> 00:37:00,402 *We'll sing and we'll dance And bid farewell to France* 406 00:37:00,487 --> 00:37:04,241 *And it's row, me bully boys, row* 407 00:37:44,807 --> 00:37:47,799 Make ready, Sir Robert. We dock in 20 minutes. 408 00:37:48,407 --> 00:37:49,442 Gravesend? 409 00:37:49,527 --> 00:37:52,803 No, My Lord. The palace docks, Tower of London. 410 00:38:01,807 --> 00:38:02,842 Will. 411 00:38:04,327 --> 00:38:05,521 John. Allan. 412 00:38:07,167 --> 00:38:09,237 - Where are we? - London. 413 00:38:09,527 --> 00:38:10,846 Holy Christ! 414 00:38:12,367 --> 00:38:14,164 We dock in 10 minutes. 415 00:38:14,687 --> 00:38:16,678 When this is done, be ready to ride. 416 00:38:16,767 --> 00:38:18,598 What if... What if Loxley is known 417 00:38:18,687 --> 00:38:20,678 to the King's mother or brother or any of them? 418 00:38:20,767 --> 00:38:22,644 Then we'll be riding for our lives. 419 00:38:22,727 --> 00:38:26,003 Jesus, Mary and Joseph. Peter and Paul and Mary! 420 00:38:26,087 --> 00:38:27,520 I knew it! I knew it! 421 00:38:29,367 --> 00:38:30,516 Good morning, My Lord. 422 00:38:30,607 --> 00:38:33,917 Some words of advice on this tragic occasion. 423 00:38:34,567 --> 00:38:37,127 You appreciate everything must be done correctly, 424 00:38:37,887 --> 00:38:40,162 so you will present the crown to Lady Eleanor. 425 00:38:40,247 --> 00:38:41,726 You will go down on the right knee. 426 00:38:41,807 --> 00:38:45,516 Do not look in her eyes when you tell her the King is no more. 427 00:38:45,607 --> 00:38:49,202 And do not rise until all others rise. Do you understand? 428 00:38:49,287 --> 00:38:50,322 Yes. 429 00:39:01,607 --> 00:39:02,722 Agnes. 430 00:39:03,887 --> 00:39:05,445 My blue and gold brocade. 431 00:39:05,527 --> 00:39:06,596 Yes, My Lady. 432 00:39:27,567 --> 00:39:30,641 Part for the Queen. 433 00:39:54,647 --> 00:39:55,762 Cease. 434 00:40:16,647 --> 00:40:18,160 What's this? What's happening? 435 00:40:18,247 --> 00:40:20,363 King Richard returns from France, My Lord. 436 00:40:24,927 --> 00:40:26,724 Did Loxley deceive us? 437 00:41:00,447 --> 00:41:01,516 Kneel. 438 00:41:07,847 --> 00:41:09,439 Long life, my son. 439 00:41:10,967 --> 00:41:12,195 Rise now. 440 00:41:15,007 --> 00:41:17,646 A king is dead. 441 00:41:18,647 --> 00:41:21,036 Long live the King. 442 00:41:22,607 --> 00:41:24,563 Long live the King! 443 00:41:25,167 --> 00:41:27,044 - Long live the King! - Long live the King! 444 00:41:27,447 --> 00:41:29,119 - Long live the King! - Long live the King! 445 00:41:29,847 --> 00:41:30,882 Rise. 446 00:41:35,847 --> 00:41:36,962 You... 447 00:41:38,527 --> 00:41:40,085 I don't know you. 448 00:41:40,727 --> 00:41:43,287 Robert Loxley, Sire, of Nottingham. 449 00:41:44,247 --> 00:41:45,680 Welcome then. 450 00:41:46,527 --> 00:41:48,563 And how did my brother die? 451 00:41:49,847 --> 00:41:51,917 In battle, Your Majesty, as was his way. 452 00:41:53,167 --> 00:41:54,486 As was his way. 453 00:41:55,287 --> 00:41:56,402 You deserve a reward... 454 00:41:56,487 --> 00:41:57,476 Let's get the horses. 455 00:41:57,567 --> 00:41:58,966 For bringing home the news. 456 00:42:01,087 --> 00:42:02,202 Kneel. 457 00:42:09,087 --> 00:42:10,759 Did you say you were from Nottingham? 458 00:42:12,127 --> 00:42:13,196 Yes. 459 00:42:15,727 --> 00:42:17,797 Your father, Sir Walter, 460 00:42:19,207 --> 00:42:21,004 owes tax to the crown. 461 00:42:24,167 --> 00:42:25,361 My crown. 462 00:42:25,447 --> 00:42:27,677 Tell him it's bloody expensive running a country 463 00:42:27,767 --> 00:42:29,598 and everyone's got to pay their way. 464 00:42:30,167 --> 00:42:31,441 We'll start with this. 465 00:42:33,567 --> 00:42:35,364 Make way for the King! 466 00:42:36,007 --> 00:42:36,996 Make way! 467 00:42:37,087 --> 00:42:38,156 Your Majesty. 468 00:42:38,247 --> 00:42:40,044 Make way for the King! 469 00:42:45,287 --> 00:42:46,959 - Make way! - Godfrey. 470 00:42:47,807 --> 00:42:50,367 Godfrey, my friend. It's so good to see you. 471 00:42:50,927 --> 00:42:52,758 - How were your travels? - Good, Sire. 472 00:42:53,927 --> 00:42:55,042 What happened to your face? 473 00:42:56,247 --> 00:42:57,885 A hunting accident. It's nothing. 474 00:42:59,247 --> 00:43:00,885 - Frightening. - Your Majesty. 475 00:43:00,967 --> 00:43:04,277 Call it a duelling scar. The ladies will love you all the more. 476 00:43:05,087 --> 00:43:07,157 I bow to your knowledge of the ladies, Sire. 477 00:43:11,407 --> 00:43:13,045 You can get up now. 478 00:43:21,207 --> 00:43:22,526 Sir Robert. 479 00:43:26,807 --> 00:43:30,117 You will know of me, perhaps. I'm William Marshal. 480 00:43:31,327 --> 00:43:34,046 Your father and I were young men together. 481 00:43:34,447 --> 00:43:38,156 Tell him I'm coming to visit him soon, on spring's first black night. 482 00:43:40,207 --> 00:43:42,004 I may have need of him. 483 00:43:42,367 --> 00:43:44,164 I will. I'll tell him. 484 00:43:46,767 --> 00:43:50,043 Whoever he is and whatever he is, he knows too much. 485 00:43:52,887 --> 00:43:54,366 Get rid of him. 486 00:44:07,007 --> 00:44:08,804 Come on, let's follow. 487 00:45:09,407 --> 00:45:11,045 Forfeit what you got. 488 00:45:11,127 --> 00:45:14,039 Victuals, coin, clothing 489 00:45:14,167 --> 00:45:15,566 or your life. 490 00:45:17,367 --> 00:45:19,801 Thomas Cooper. 491 00:45:20,567 --> 00:45:21,886 Is that you? 492 00:45:26,007 --> 00:45:27,759 Are you sick, Thomas? 493 00:45:28,567 --> 00:45:30,000 We're all sick. 494 00:45:31,087 --> 00:45:33,840 - Where are the rest of you? - Don't... Don't tell her. 495 00:45:33,927 --> 00:45:35,280 Loop will be angry. 496 00:45:35,367 --> 00:45:37,119 No, it's your mother who's going to be angry. 497 00:45:37,207 --> 00:45:41,041 Now, either you come with me, or I come with you. 498 00:45:41,127 --> 00:45:42,446 You choose. 499 00:45:43,607 --> 00:45:45,996 Well, come on then. Where are they? 500 00:45:47,247 --> 00:45:48,521 Answer me. 501 00:46:35,327 --> 00:46:37,887 Four men, five horses, one grey. 502 00:46:38,287 --> 00:46:40,437 - Have you seen them? - That way. 503 00:46:46,767 --> 00:46:50,680 *The living king of sermons* 504 00:46:50,767 --> 00:46:53,235 *Was delivered from his evil* 505 00:46:54,207 --> 00:46:57,040 *But he couldn't talk his last* 506 00:46:57,127 --> 00:46:59,322 *Because God took out his throat* 507 00:47:00,447 --> 00:47:03,837 *God's crossbow took out his throat* 508 00:47:03,927 --> 00:47:07,158 By Christ! Can you not sing a happy tune? 509 00:47:07,647 --> 00:47:13,005 Sing a foot-stomper about adventure and daring and courage. 510 00:47:13,087 --> 00:47:16,443 No. Sing something about a woman. 511 00:47:17,447 --> 00:47:19,005 A large woman. 512 00:47:19,087 --> 00:47:22,602 *Fancy army, darling I loves you all to bits* 513 00:47:22,687 --> 00:47:25,804 *I'll climb up to your chamber And under your mountainous...* 514 00:47:25,887 --> 00:47:28,355 Right. I'm done. The money's divided. 515 00:47:29,207 --> 00:47:30,560 And so should we be. 516 00:47:31,087 --> 00:47:32,076 Where will you go? 517 00:47:34,847 --> 00:47:37,725 I think something is owed for this good fortune, 518 00:47:37,807 --> 00:47:39,240 and I mean to pay it back. 519 00:47:39,327 --> 00:47:40,442 How so? 520 00:47:41,847 --> 00:47:44,919 The inscription on the sword, it taunts my memory. 521 00:47:45,727 --> 00:47:48,560 Maybe it's just my imagination, I don't know. 522 00:47:49,007 --> 00:47:51,965 But I intend to take that sword back to its owner 523 00:47:52,047 --> 00:47:53,719 and fulfil the request of his dying son. 524 00:47:53,807 --> 00:47:54,922 Are you mad? 525 00:47:55,447 --> 00:47:57,403 You just said we were in danger, Robin. 526 00:47:57,487 --> 00:48:00,285 Now you choose to step back in to harm's way? 527 00:48:01,087 --> 00:48:03,203 They're bound to go there and find you. 528 00:48:03,287 --> 00:48:07,166 We can't repay our good luck with bad grace. It invites darkness. 529 00:48:11,967 --> 00:48:13,605 - I'm going with you. - And I, Robin. 530 00:48:14,047 --> 00:48:15,241 - Yes. - No. 531 00:48:16,487 --> 00:48:18,478 Tonight is our last in company. 532 00:48:18,567 --> 00:48:21,400 Tomorrow, we go our separate ways. 533 00:48:23,007 --> 00:48:25,726 Pack up your share. We eat and sleep. 534 00:48:26,407 --> 00:48:28,716 Will, you're on first watch. 535 00:49:28,367 --> 00:49:29,356 Will. 536 00:49:58,527 --> 00:50:00,040 Watch your step! 537 00:50:00,927 --> 00:50:01,962 One of them got away. 538 00:50:03,447 --> 00:50:05,881 Bastards! They've stolen my fortune. 539 00:50:07,287 --> 00:50:09,482 Richard's army is coming home. 540 00:50:09,567 --> 00:50:12,604 It costs money to keep it together. Marshal, you speak for the money. 541 00:50:12,687 --> 00:50:13,802 I do, Sire. 542 00:50:13,887 --> 00:50:17,197 But to disband the army could cost more than to keep it. 543 00:50:20,367 --> 00:50:24,519 King Richard's campaigns were costly. And the expected returns... 544 00:50:24,607 --> 00:50:26,757 What is that to me, Marshal? 545 00:50:27,487 --> 00:50:29,876 My brother's troubles are over! 546 00:50:31,087 --> 00:50:32,645 They're over! 547 00:50:34,807 --> 00:50:35,842 Clear the room. 548 00:50:47,487 --> 00:50:49,955 So... Taxation. 549 00:50:50,047 --> 00:50:51,162 Taxation? 550 00:50:51,247 --> 00:50:55,445 Milking a dry udder gets you nothing but kicked off the milking stool. 551 00:50:55,767 --> 00:50:57,564 Mother, spare me your farmyard memories. 552 00:50:57,647 --> 00:51:00,161 You have none, and I don't understand them. 553 00:51:00,247 --> 00:51:01,919 These are difficult times. 554 00:51:02,207 --> 00:51:03,799 We can buy time. 555 00:51:03,887 --> 00:51:06,401 I can send envoys to secure loans. 556 00:51:06,527 --> 00:51:09,439 There are money chests from Sicily to Normandy if you know where to look. 557 00:51:09,687 --> 00:51:11,325 Cap-in-hand to moneylenders? 558 00:51:11,807 --> 00:51:13,126 Your master's a king. 559 00:51:13,807 --> 00:51:16,037 The crown is owed money at home. 560 00:51:16,127 --> 00:51:20,166 The northern barons plead poverty, but that's always been the song of rich men. 561 00:51:21,167 --> 00:51:22,964 So, what's to be done? 562 00:51:38,127 --> 00:51:41,039 Give me leave, Sire, to go north with a company of mounted men. 563 00:51:41,487 --> 00:51:43,876 I'll have the merchants and landowners fill your coffers 564 00:51:44,287 --> 00:51:45,845 or their coffins. 565 00:51:45,927 --> 00:51:48,202 Englishmen killing Englishmen. 566 00:51:48,287 --> 00:51:51,199 No man loyal to the crown has anything to fear. 567 00:51:51,767 --> 00:51:56,557 And loyalty means paying your share in the defence of the realm. 568 00:51:57,727 --> 00:51:59,160 That's well said. 569 00:52:00,127 --> 00:52:01,765 Hmm? Don't you think, Marshal? 570 00:52:03,087 --> 00:52:04,202 Mother? 571 00:52:04,287 --> 00:52:09,156 Richard commanded loyalty not by threats but by example. 572 00:52:09,367 --> 00:52:12,279 Mother, your sainted son was an imbecile. 573 00:52:12,647 --> 00:52:17,516 And you supported his every folly from here to Jerusalem and back. 574 00:52:18,167 --> 00:52:21,159 Yes, you worshipped him 575 00:52:21,247 --> 00:52:24,956 when the warrior lost territories hard won by his father. 576 00:52:25,167 --> 00:52:27,158 You kissed his picture 577 00:52:27,247 --> 00:52:30,364 while England had to pay four years' revenue 578 00:52:30,447 --> 00:52:32,085 to ransom him when he was captured. 579 00:52:32,167 --> 00:52:34,522 You are just as much to blame as anyone 580 00:52:34,607 --> 00:52:37,246 for the wreckage which is my inheritance. 581 00:52:50,327 --> 00:52:52,921 I broke her skin more than she did mine. 582 00:53:00,167 --> 00:53:01,486 Chancellor. 583 00:53:07,487 --> 00:53:08,636 Marshal, 584 00:53:10,367 --> 00:53:13,837 you served my brother faithfully and my father before him. 585 00:53:15,327 --> 00:53:18,080 I think you've spent enough time with my family 586 00:53:18,207 --> 00:53:20,641 and, no doubt, would like to spend more with your own. 587 00:53:22,527 --> 00:53:24,836 Therefore, and with regret, 588 00:53:25,407 --> 00:53:28,638 I accept your resignation of all your offices and matters of state. 589 00:53:31,927 --> 00:53:33,121 The ring. 590 00:53:40,847 --> 00:53:42,246 Your Majesty. 591 00:54:00,607 --> 00:54:04,122 Choose carefully, Godfrey, the spot where you would place your dagger. 592 00:54:12,647 --> 00:54:15,081 For I will choose carefully, as well. 593 00:54:37,407 --> 00:54:38,886 Open the gates! 594 00:55:13,527 --> 00:55:14,846 Nottingham. 595 00:55:16,047 --> 00:55:18,720 - Is this your people, Robin? - I don't know. Might be. 596 00:55:19,167 --> 00:55:22,398 They don't look much, these Middle Englanders. 597 00:55:22,487 --> 00:55:25,047 Well, they've been keeping your lot in place easy enough, haven't they? 598 00:55:25,127 --> 00:55:27,846 I hear that you Welsh boys, you live on leeks. 599 00:55:28,207 --> 00:55:30,084 You co-habit with sheep. 600 00:55:32,567 --> 00:55:34,364 Bloody Scottish mule. 601 00:55:35,887 --> 00:55:39,197 You wouldn't want to annoy a bee hive with your noise, would you? 602 00:55:39,287 --> 00:55:41,118 Your swords would be no good then, gentlemen. 603 00:55:41,367 --> 00:55:42,402 You're the town beekeeper? 604 00:55:43,567 --> 00:55:46,320 Bless you, no. I'm the friar. Tuck's the name. 605 00:55:46,887 --> 00:55:50,163 Well, Friar Tuck, can you tell me where I might find Sir Walter Loxley? 606 00:55:50,887 --> 00:55:52,605 If he's not up at Peper Harow... 607 00:55:55,087 --> 00:55:56,315 How long will your business take? 608 00:56:01,207 --> 00:56:02,196 Stay safe. 609 00:56:02,887 --> 00:56:04,115 God be with you all. 610 00:56:11,047 --> 00:56:12,116 That's it? 611 00:56:12,207 --> 00:56:13,560 After 10 years? 612 00:56:15,047 --> 00:56:17,880 Good Friar, where can a man get, well, 613 00:56:17,967 --> 00:56:19,923 moderately insensible on a drink around here? 614 00:56:20,287 --> 00:56:23,324 Allan, he's a man of the cloth. I'm sorry, Friar. 615 00:56:24,567 --> 00:56:26,683 - Have you coin? - I have coin. 616 00:56:27,367 --> 00:56:28,686 Two pieces. 617 00:56:29,447 --> 00:56:30,516 Each. 618 00:56:31,647 --> 00:56:34,445 Have you tried the honey liquor we call mead? 619 00:56:36,407 --> 00:56:37,806 Come with me. 620 00:56:38,447 --> 00:56:40,597 Gives a man a halo, does mead. 621 00:57:11,007 --> 00:57:11,996 Girl. 622 00:57:12,087 --> 00:57:13,998 Girl? 623 00:57:18,367 --> 00:57:21,120 Either you're going blind or you're looking for charity. 624 00:57:21,567 --> 00:57:23,478 Are you the keeper of this house? 625 00:57:23,567 --> 00:57:25,637 In a manner of speaking, yes. 626 00:57:26,047 --> 00:57:27,765 I wish to see Sir Walter Loxley. 627 00:57:30,047 --> 00:57:31,116 And you are? 628 00:57:31,447 --> 00:57:32,641 Robin Longstride. 629 00:57:32,727 --> 00:57:34,604 Plain Robin Longstride? No Sir? 630 00:57:35,087 --> 00:57:37,078 No, ma'am. No Sir. 631 00:57:40,647 --> 00:57:41,966 Are you here about the tax? 632 00:57:42,847 --> 00:57:46,999 No, I'm here to bring him his sword. His son's dead. 633 00:57:49,127 --> 00:57:50,355 This way. 634 00:58:11,367 --> 00:58:13,164 He'll take your horse. 635 00:58:24,607 --> 00:58:25,756 Marion! 636 00:58:26,447 --> 00:58:27,596 Marion! 637 00:58:27,847 --> 00:58:29,963 Maggie, where is she? 638 00:58:31,167 --> 00:58:32,646 Ma'am, Sir Walter calls for you. 639 00:58:32,727 --> 00:58:35,036 I know, Margaret. I can hear him. 640 00:58:35,527 --> 00:58:37,438 Tell him we have a guest. 641 00:58:46,407 --> 00:58:49,717 I'm Marion Loxley. Robert's wife. 642 00:58:53,807 --> 00:58:56,685 My Lady, I owe you an apology. If I'd have known... 643 00:58:56,767 --> 00:58:59,884 Bad news is bad news no matter how it comes. 644 00:59:01,127 --> 00:59:05,405 Indeed, I owe you thanks for taking the time to deliver it here yourself. 645 00:59:06,167 --> 00:59:08,556 Did you fight alongside my husband? 646 00:59:10,167 --> 00:59:11,202 Yes. 647 00:59:12,527 --> 00:59:13,676 Did he die well? 648 00:59:17,767 --> 00:59:19,041 In an ambush, ma'am. 649 00:59:19,287 --> 00:59:22,484 He was the man chosen to bring home Richard's crown. 650 00:59:22,727 --> 00:59:24,683 Marion, who is here? 651 00:59:26,007 --> 00:59:27,679 A traveller, Walter. 652 00:59:33,007 --> 00:59:35,362 This news will go very hard on him. 653 00:59:35,447 --> 00:59:36,482 Bring him in. 654 00:59:36,567 --> 00:59:37,761 Yes, yes. 655 00:59:38,287 --> 00:59:41,359 Tell him Robert is in the Holy Land, sends his love and will return soon. 656 00:59:42,207 --> 00:59:44,675 Marion, our traveller will be thirsty. 657 00:59:45,287 --> 00:59:48,643 Travellers are always thirsty. Is that not so? 658 00:59:48,727 --> 00:59:49,796 Your name, sir? 659 00:59:50,847 --> 00:59:52,883 Longstride. Robin Longstride. 660 00:59:55,407 --> 00:59:56,476 Do you mock me? 661 00:59:58,287 --> 00:59:59,276 Sir? 662 01:00:00,527 --> 01:00:01,755 Your son, 663 01:00:03,447 --> 01:00:05,165 he asked me to bring you this. 664 01:00:13,447 --> 01:00:17,599 And how does Robert defend himself if he has no sword? 665 01:00:19,167 --> 01:00:21,920 The prodigal son will not return after all. 666 01:00:24,487 --> 01:00:28,480 So, no tears, no forgiveness from his father. 667 01:00:32,567 --> 01:00:34,285 No amends to be made. 668 01:00:42,527 --> 01:00:44,199 Did you see him die? 669 01:00:46,447 --> 01:00:48,597 I was with him when he passed. 670 01:00:49,607 --> 01:00:52,440 His final words were for the love and bond between a father and son. 671 01:00:53,527 --> 01:00:54,880 Forgive my rudeness. 672 01:00:56,407 --> 01:00:59,001 My grief has been waiting for this day. 673 01:01:00,167 --> 01:01:03,045 So come, so that I may see you. 674 01:01:17,847 --> 01:01:19,803 Robin Longstride. 675 01:01:20,967 --> 01:01:24,164 A common enough but noble Saxon name. 676 01:01:26,407 --> 01:01:29,240 So, you will dine with us. 677 01:01:30,567 --> 01:01:32,956 But first, you must bathe, sir. 678 01:01:33,407 --> 01:01:34,442 You stink. 679 01:01:41,087 --> 01:01:46,161 I've laid out some of my husband's clothes. I hope you don't find that too discomforting. 680 01:01:47,487 --> 01:01:48,681 My Lady, 681 01:01:51,047 --> 01:01:52,639 I'll need some help with the chain mail. 682 01:01:54,767 --> 01:01:55,995 Winifred. 683 01:01:57,527 --> 01:01:58,721 Winifred. 684 01:02:06,967 --> 01:02:10,357 The coif has a clasp at the nape of the neck. 685 01:02:19,407 --> 01:02:23,241 If you take off the coif, you'll find lacings in the back of the tabard. 686 01:02:58,447 --> 01:02:59,800 Thank you. 687 01:02:59,887 --> 01:03:01,559 I'll have it washed. 688 01:03:18,287 --> 01:03:19,879 Marion, more wine. 689 01:03:24,527 --> 01:03:27,439 You've taken a long road to bring this to me. 690 01:03:27,567 --> 01:03:30,798 I cannot decide whether that makes you trustworthy... 691 01:03:30,887 --> 01:03:32,400 Or manipulative. 692 01:03:32,847 --> 01:03:37,841 Marion, I'm merely trying to gauge the quality of the man we have as our guest. 693 01:03:38,287 --> 01:03:39,720 Is he handsome? 694 01:03:40,247 --> 01:03:41,316 Yes. 695 01:03:43,047 --> 01:03:46,835 In the way that yeomen sometimes are when they are sober. 696 01:03:46,927 --> 01:03:49,680 Entertain us with a tale of your life, sir. 697 01:03:50,287 --> 01:03:52,926 We don't get many visitors any more. 698 01:03:53,007 --> 01:03:55,601 Except tax collectors and other beggars. 699 01:03:56,367 --> 01:03:59,518 I don't know where I'm from. Only know where I've been. 700 01:03:59,607 --> 01:04:02,804 So, Marion, what colour are his eyes? 701 01:04:07,727 --> 01:04:09,285 I don't yet know. 702 01:04:10,007 --> 01:04:14,444 I have a proposal for you, young man. 703 01:04:16,007 --> 01:04:18,919 You brought me this sword, which has great meaning. 704 01:04:19,087 --> 01:04:20,839 If you give me your time, 705 01:04:21,887 --> 01:04:23,161 it is yours. 706 01:04:24,767 --> 01:04:27,804 I could stay for a day, or more. 707 01:04:30,407 --> 01:04:33,877 - I have a question to ask you. And what is your question? 708 01:04:33,967 --> 01:04:36,845 The words on the hilt of the sword, what do they mean? 709 01:04:37,767 --> 01:04:42,443 Well, I think I have much to tell you about history. About your history. 710 01:04:49,327 --> 01:04:50,601 That's very kind. 711 01:04:50,687 --> 01:04:53,724 Well, you haven't heard the other half of my proposal yet. 712 01:04:53,807 --> 01:04:57,641 I want you to stay in Nottingham and, for the time being, 713 01:04:57,727 --> 01:05:01,640 become my returned son, and therefore Marion's spouse. 714 01:05:01,767 --> 01:05:02,916 Oh, that's enough! 715 01:05:03,007 --> 01:05:04,520 - You've had too much to drink. - Listen. Listen. Listen. 716 01:05:04,607 --> 01:05:08,725 We both know that without a husband you will lose this land when I die. 717 01:05:09,087 --> 01:05:11,203 Do you dispute that? Hmm? 718 01:05:11,287 --> 01:05:13,881 - No. - No, so if I say this is my son, 719 01:05:13,967 --> 01:05:19,405 he will be seen as that. And, so, as your husband. Huh? 720 01:05:19,487 --> 01:05:21,125 It is a fair contract. 721 01:05:21,327 --> 01:05:25,240 It is not as if I expect you to have children or... 722 01:05:25,967 --> 01:05:29,960 No, the sword for your time, Longstride. 723 01:05:30,407 --> 01:05:31,601 Are you in agreement? 724 01:05:33,167 --> 01:05:35,886 - Yes. Marion, go tell the staff 725 01:05:36,167 --> 01:05:40,206 that my son has arrived and our home is now whole again. 726 01:05:41,167 --> 01:05:43,806 Tell them to ring the church bells in celebration. 727 01:05:44,607 --> 01:05:46,404 And more wine, please. 728 01:05:56,367 --> 01:05:57,959 *Hey! Hey!* 729 01:06:02,887 --> 01:06:04,206 *I rose up in the morning* 730 01:06:04,287 --> 01:06:06,403 *And I felt a dire need* 731 01:06:06,487 --> 01:06:09,843 *To dream away the dreary day and down a cup of mead* 732 01:06:09,927 --> 01:06:11,883 *I felt the sting of honeybees* 733 01:06:12,327 --> 01:06:13,601 Home brew. 734 01:06:14,887 --> 01:06:19,085 If I wasn't the village priest, I'd try for the village drunkard. 735 01:06:21,247 --> 01:06:22,236 Oh, great. 736 01:06:23,247 --> 01:06:25,602 A man could get very affectionate here. 737 01:06:25,687 --> 01:06:30,920 I haven't seen so many women for so few men outside a nunnery. 738 01:06:31,607 --> 01:06:35,885 The secret to success is never go for the prettiest one. 739 01:06:36,687 --> 01:06:38,757 Start with the homely one on the left. 740 01:06:42,607 --> 01:06:43,722 Right there. 741 01:06:44,087 --> 01:06:47,079 She's about my size. I'm going to make her smile. 742 01:06:48,007 --> 01:06:50,282 I'm going to make you smile! 743 01:06:50,767 --> 01:06:51,802 Come over here! 744 01:06:51,967 --> 01:06:54,765 So, why do they call you Little John? 745 01:06:54,847 --> 01:06:56,075 What are you trying to get at? 746 01:06:57,087 --> 01:06:58,236 I'm proportionate. 747 01:06:58,327 --> 01:07:01,239 *So roll another barrel to the bar* 748 01:07:01,327 --> 01:07:04,876 *And pour another cup or two so I can soak my heart* 749 01:07:51,927 --> 01:07:53,121 Stop it. 750 01:07:56,367 --> 01:07:57,686 What did I tell you? 751 01:08:07,167 --> 01:08:09,601 It seems we are to share my chamber. 752 01:08:10,527 --> 01:08:13,280 A ruse to convince the servants. 753 01:08:14,087 --> 01:08:16,999 Well, if the aim is deception, 754 01:08:17,527 --> 01:08:22,681 should you not be addressing me as "My husband," or, "My dear"? 755 01:08:23,407 --> 01:08:25,762 Don't be ridiculous. 756 01:08:29,687 --> 01:08:31,723 Well, are you coming or not? 757 01:08:35,487 --> 01:08:36,681 Ask me nicely. 758 01:08:44,327 --> 01:08:47,922 Please, dear husband, will you share my chamber? 759 01:09:23,247 --> 01:09:24,236 Here. 760 01:09:28,087 --> 01:09:29,805 I sleep with a dagger. 761 01:09:29,887 --> 01:09:33,641 If you so much as move to touch me, I will sever your manhood. 762 01:09:33,727 --> 01:09:34,921 You understand? 763 01:09:35,247 --> 01:09:36,236 Thanks for the warning. 764 01:09:42,887 --> 01:09:44,081 Hello, dogs. 765 01:11:35,127 --> 01:11:36,276 Godfrey. 766 01:11:46,447 --> 01:11:48,085 Where are your men? 767 01:11:49,047 --> 01:11:50,241 They're dead, My Lord. 768 01:11:51,327 --> 01:11:52,396 And Loxley? 769 01:11:52,687 --> 01:11:53,802 Alive. 770 01:11:57,327 --> 01:11:58,646 Then fate has left him to me. 771 01:12:10,487 --> 01:12:14,321 I hear a man's steps. Good morning, my son. 772 01:12:15,127 --> 01:12:16,446 Morning, Walter. 773 01:12:17,647 --> 01:12:18,682 Father. 774 01:12:19,047 --> 01:12:20,241 Father. 775 01:12:20,927 --> 01:12:23,202 So what is it that you know of my history? 776 01:12:23,287 --> 01:12:24,515 Patience. 777 01:12:24,927 --> 01:12:28,442 You must show yourself today. Wear your sword. 778 01:12:29,927 --> 01:12:30,837 Marion. 779 01:12:31,847 --> 01:12:33,041 I'm here, Walter. 780 01:12:33,127 --> 01:12:36,915 Reacquaint your husband with his village and his people. 781 01:12:38,727 --> 01:12:40,922 I'll see to the horses. 782 01:12:41,207 --> 01:12:42,640 I feel invigorated. 783 01:12:42,807 --> 01:12:46,083 I woke this morning with a tumescent glow. 784 01:12:46,727 --> 01:12:47,876 Eighty-four. 785 01:12:48,647 --> 01:12:49,966 A miracle. 786 01:12:51,487 --> 01:12:54,957 I've always wondered at the private conversations of men. 787 01:12:55,727 --> 01:12:56,955 Husband. 788 01:13:16,487 --> 01:13:18,239 This is rich country. 789 01:13:18,807 --> 01:13:20,718 Where's your cattle and your sheep? 790 01:13:20,807 --> 01:13:24,561 Sold, eaten, stolen, traded. We've had seven lean years. 791 01:13:25,087 --> 01:13:27,362 Our meat now is rabbit 792 01:13:27,447 --> 01:13:30,007 or wild pig on a lucky day. 793 01:13:30,087 --> 01:13:31,315 And deer? 794 01:13:31,647 --> 01:13:35,401 If you're willing to risk your neck to the King's executioner. 795 01:13:35,767 --> 01:13:38,327 Every deer in the land belongs to His Majesty. 796 01:13:38,407 --> 01:13:41,046 These things are God's gifts first before the King's possessions. 797 01:13:41,647 --> 01:13:45,276 If it's illegal for a man to fend for himself 798 01:13:45,367 --> 01:13:47,164 how then can he be a man in his own right? 799 01:13:47,247 --> 01:13:49,044 Welcome home, sir. 800 01:13:49,127 --> 01:13:52,164 Sir Robert. Good morning, Joseph. Emma. 801 01:13:53,687 --> 01:13:57,475 Sir Walter is our Lord, and you are Robert returned and you should act so. 802 01:14:00,087 --> 01:14:02,282 Sir Robert. You remember me? 803 01:14:02,367 --> 01:14:04,756 Tom Chamberlain. Pig farmer. 804 01:14:05,087 --> 01:14:06,566 You don't look a day older, Tom. 805 01:14:07,527 --> 01:14:08,846 Sir Robert. 806 01:14:09,447 --> 01:14:11,642 When will our young lads come back to us? 807 01:14:12,207 --> 01:14:15,005 Will you find my Jamie, tell him to come home? 808 01:14:17,687 --> 01:14:21,362 With no work and little food, the village boys have gone. 809 01:14:21,447 --> 01:14:23,722 - To be soldiers? - Poachers. 810 01:14:28,887 --> 01:14:30,240 Look at that, mate. 811 01:14:33,167 --> 01:14:34,805 Still here then? 812 01:14:36,687 --> 01:14:40,600 For the time being, refer to me as Sir Robert. I'll explain later. 813 01:14:41,007 --> 01:14:44,682 My men-at-arms. This is about as courtly as they get. 814 01:14:45,087 --> 01:14:48,363 Allan A'Dayle, Will Scarlet and Little John. 815 01:14:48,447 --> 01:14:49,516 Lady Marion. 816 01:14:56,047 --> 01:14:58,959 I trust you had an historic evening. 817 01:14:59,447 --> 01:15:00,562 For sure. 818 01:15:04,967 --> 01:15:08,084 Lady Marion Loxley. My wife. 819 01:15:08,847 --> 01:15:10,246 Well played. 820 01:15:10,767 --> 01:15:13,964 A bit rash but well played nonetheless. 821 01:15:14,047 --> 01:15:15,560 Right you are, Robin. 822 01:15:15,767 --> 01:15:16,995 Sir Robert. 823 01:15:17,087 --> 01:15:18,600 - Sir Robert. - Sir... 824 01:15:19,167 --> 01:15:20,885 - Sir. - Sir. 825 01:15:20,967 --> 01:15:22,559 - Sir Bob. - Sir Robert. 826 01:15:29,567 --> 01:15:30,795 Friar. 827 01:15:32,287 --> 01:15:36,758 Ah, Marion. Good news travels from Peper Harow this morning. 828 01:15:37,527 --> 01:15:39,916 Sir Robert, nice to see you again. 829 01:15:40,007 --> 01:15:43,556 You should've made yourself known when we met in the field. Welcome home. 830 01:15:44,247 --> 01:15:46,807 Yes, I should've. Forgive me, Friar. 831 01:15:47,967 --> 01:15:49,366 What happens here? 832 01:15:49,447 --> 01:15:51,802 We're moving the Church's grain to York. 833 01:15:51,887 --> 01:15:53,559 Politics out of London, I hear. 834 01:15:53,647 --> 01:15:56,480 This is our grain. It belongs in this soil. 835 01:15:56,567 --> 01:15:59,445 Lady Marion, I but follow the orders of my superiors 836 01:15:59,527 --> 01:16:01,836 and abide by their saying and rule. 837 01:16:06,647 --> 01:16:09,036 Does His Holiness know about your wealth of honey? 838 01:16:10,927 --> 01:16:14,966 There are wolves in York, Sir Robert. Voracious wolves. 839 01:16:16,327 --> 01:16:17,965 The bees are my family. 840 01:16:18,367 --> 01:16:20,437 I'm a procreator by design. 841 01:16:21,127 --> 01:16:23,766 I'm not a churchy friar. Never was. 842 01:16:24,567 --> 01:16:26,285 My bees give life. 843 01:16:26,967 --> 01:16:28,639 They are my life, Sir Robert. 844 01:16:28,727 --> 01:16:30,524 Should not the Bishop be told 845 01:16:30,647 --> 01:16:33,684 so the clergy can spread Nottingham honey on Nottingham bread? 846 01:16:36,847 --> 01:16:39,600 What if the grain were not to reach York? 847 01:16:41,007 --> 01:16:44,238 Then the bees need not be spoken of. 848 01:16:52,967 --> 01:16:56,084 I was an old maid when Robert courted me. 849 01:16:56,167 --> 01:17:00,319 I was a daughter of a respectable widow with a thimbleful of noble blood. 850 01:17:00,727 --> 01:17:04,322 We were wed, and then a week later 851 01:17:04,727 --> 01:17:08,322 he left to join ship for France and the Holy Lands. 852 01:17:08,407 --> 01:17:11,285 And that was my married life to a man 853 01:17:13,207 --> 01:17:14,845 I hardly knew. 854 01:17:17,767 --> 01:17:20,076 - A good knight. - Short, but sweet. 855 01:17:21,127 --> 01:17:24,119 I mean, he was a good knight. 856 01:17:24,687 --> 01:17:26,598 A good knight-at-arms, a soldier. 857 01:17:26,687 --> 01:17:28,882 Oh, yes, my knight-in-arms, even so. 858 01:17:28,967 --> 01:17:30,639 And I in his. 859 01:18:00,247 --> 01:18:02,602 Stop! You'll break its neck. 860 01:18:15,127 --> 01:18:16,321 Marion. 861 01:18:25,047 --> 01:18:26,116 Easy. 862 01:18:29,687 --> 01:18:30,836 I'm all right. 863 01:18:33,127 --> 01:18:34,845 I can't move me legs. 864 01:18:35,847 --> 01:18:37,166 I can't move me legs. 865 01:18:39,447 --> 01:18:40,641 Thank you. 866 01:18:43,767 --> 01:18:45,041 My Lord? 867 01:18:57,527 --> 01:18:59,245 Oh, is it my turn now? 868 01:19:08,087 --> 01:19:09,202 Thank you. 869 01:19:11,087 --> 01:19:13,521 Nicely done, sir. 870 01:19:13,607 --> 01:19:18,203 And to see Lady Marion Loxley's legs, beyond my wildest hopes this morning. 871 01:19:20,327 --> 01:19:24,115 I don't believe you know my husband, 872 01:19:24,607 --> 01:19:25,596 Sir Robert. 873 01:19:25,687 --> 01:19:29,123 Allow me to introduce the Sheriff of Nottingham. 874 01:19:29,207 --> 01:19:30,845 Welcome home, Sir Robert. 875 01:19:30,927 --> 01:19:34,636 You make your mark quickly by rescuing the King's ram from drowning. 876 01:19:35,127 --> 01:19:36,116 What's this? 877 01:19:36,207 --> 01:19:40,280 What's mine in coin I have the right to take in goods or livestock. 878 01:19:41,407 --> 01:19:43,159 If it's God's will. 879 01:19:46,607 --> 01:19:48,996 Here's a ram's worth of tax for the Exchequer. 880 01:19:49,087 --> 01:19:53,365 Your insolence to Lady Marion, I'll consider a debt between us. 881 01:20:18,287 --> 01:20:20,437 Mead and grain alcohol? 882 01:20:20,527 --> 01:20:22,722 I thought as much. 883 01:20:25,727 --> 01:20:27,797 There's something that we need to do. 884 01:20:27,887 --> 01:20:29,559 At your service. 885 01:20:41,607 --> 01:20:42,756 All right, lads. 886 01:20:42,847 --> 01:20:46,965 Should've left while you had the chance. Something's afoot. Off we go. 887 01:21:01,927 --> 01:21:03,963 Stop. Stop the horses. 888 01:21:06,007 --> 01:21:09,522 You there! Move aside! We're on Church business! 889 01:21:10,487 --> 01:21:12,318 None shall pass 890 01:21:12,407 --> 01:21:14,921 unless they can answer the riddle. 891 01:21:15,327 --> 01:21:17,079 Moon-mad! 892 01:21:17,167 --> 01:21:20,603 And what is the riddle, you insolent wretch? 893 01:21:21,407 --> 01:21:25,719 What has 18 legs and isn't going anywhere? 894 01:21:28,647 --> 01:21:30,877 Your next move will be your last. 895 01:21:32,087 --> 01:21:33,281 Evening, friend. 896 01:21:35,247 --> 01:21:37,556 I demand to know who you are. 897 01:21:38,047 --> 01:21:39,162 We are men of the hood. 898 01:21:41,687 --> 01:21:43,166 Merry now, at your expense. 899 01:21:44,567 --> 01:21:45,841 "The Lord taketh... ' ' 900 01:21:45,927 --> 01:21:47,246 And we shall giveth back. 901 01:21:47,327 --> 01:21:49,716 My advice is to plant it now, by moonlight. 902 01:21:50,047 --> 01:21:51,082 Why is that, good friar? 903 01:21:51,167 --> 01:21:54,125 When it sprouts, I can claim it as a miracle from God. 904 01:21:54,207 --> 01:21:57,085 The Church in York would never deny a miracle. 905 01:22:01,087 --> 01:22:03,726 How much further? About 11 miles. 906 01:22:52,047 --> 01:22:54,003 I thought you had left. 907 01:22:55,007 --> 01:22:57,077 The fields have been planted. 908 01:22:57,847 --> 01:22:59,803 I didn't want to wake you. 909 01:23:00,327 --> 01:23:01,919 How did you find the seed? 910 01:23:02,607 --> 01:23:04,882 If you have to ask, it's not a gift. 911 01:23:06,887 --> 01:23:08,286 Thank you. 912 01:23:52,087 --> 01:23:53,361 Pikemen, at the ready! 913 01:23:53,447 --> 01:23:54,721 Arms to ready! 914 01:23:55,287 --> 01:23:56,720 Prepare! 915 01:23:57,487 --> 01:23:59,876 This King John is no king of mine! 916 01:24:01,407 --> 01:24:04,126 You! Are you Baldwin? Open these gates! 917 01:24:04,207 --> 01:24:05,879 In whose name do you come against us? 918 01:24:05,967 --> 01:24:07,878 In the name of King John. 919 01:24:08,287 --> 01:24:10,721 Pay or burn. 920 01:24:10,807 --> 01:24:14,163 We have paid in money and men for King Richard's wars! 921 01:24:14,367 --> 01:24:16,403 And we have no more to give! 922 01:24:16,527 --> 01:24:18,279 - Burn it. - Archers! 923 01:24:37,527 --> 01:24:38,676 Come on. 924 01:24:50,207 --> 01:24:51,925 My Lord, this way! 925 01:24:56,087 --> 01:24:57,998 *In the name of John,* 926 01:24:58,087 --> 01:25:01,124 *by the Grace of God, King of England,* 927 01:25:01,207 --> 01:25:06,486 *let it be known to all who abide here that a tax is warranted!* 928 01:25:11,967 --> 01:25:15,118 *Those persons refusing to abide by the law* 929 01:25:15,207 --> 01:25:18,483 *will hereby be subject to severe punishment.* 930 01:25:23,167 --> 01:25:26,045 *By order of His Majesty, King John.* 931 01:25:37,087 --> 01:25:38,361 Father Tancred! 932 01:25:55,287 --> 01:25:56,561 Your Majesty. 933 01:25:59,807 --> 01:26:01,320 Your Majesty. 934 01:26:04,127 --> 01:26:06,766 I have lost the confidence of King John, 935 01:26:07,167 --> 01:26:08,885 but he may still listen to you. 936 01:26:08,967 --> 01:26:11,322 Allow me to know better, William. 937 01:26:11,567 --> 01:26:13,797 You are much wiser than your owl. 938 01:26:13,887 --> 01:26:16,879 I dare say. I've lived longer. 939 01:26:18,167 --> 01:26:19,805 Edward, take him. 940 01:26:19,887 --> 01:26:20,876 Your Majesty. 941 01:26:24,247 --> 01:26:27,444 John is no Richard, alas, Your Majesty. 942 01:26:29,527 --> 01:26:33,998 But I serve the throne, and the throne will endure. 943 01:26:36,567 --> 01:26:39,445 Speak plainly, Marshal. What's troubling you? 944 01:26:40,127 --> 01:26:42,038 The crown is in peril. 945 01:26:43,207 --> 01:26:46,324 Godfrey has been plotting with Philip of France. 946 01:26:47,327 --> 01:26:49,283 French troops have already landed on our shores, 947 01:26:49,367 --> 01:26:51,961 and they are murdering Englishmen in the name of King John. 948 01:26:52,807 --> 01:26:56,641 The northern barons will make civil war against the throne. 949 01:26:56,887 --> 01:27:00,084 Leaving our coast defenceless against the invasion 950 01:27:00,767 --> 01:27:02,723 which is certainly coming. 951 01:27:05,047 --> 01:27:09,837 So it's left to John's mother to scold him like a child and point him to his duty. 952 01:27:15,447 --> 01:27:19,804 My son has an enemy in his court closer to him than any friend. 953 01:27:19,927 --> 01:27:23,317 An English traitor. A paid agent of France. 954 01:27:24,447 --> 01:27:27,359 Why are you telling me when you must tell the King? 955 01:27:27,447 --> 01:27:28,800 Isabella! 956 01:27:29,847 --> 01:27:31,963 It is you who must do that. 957 01:27:32,527 --> 01:27:36,486 Tell King John that you've had word from France, from Philip himself, if you like. 958 01:27:36,567 --> 01:27:39,604 Why not tell him the truth? That William Marshal... 959 01:27:39,687 --> 01:27:44,158 Oh! A mother he mistrusts bearing the word of a man in dishonour? 960 01:27:44,247 --> 01:27:45,316 No. 961 01:27:46,167 --> 01:27:50,365 If you wish to be queen, you must save John. 962 01:27:51,847 --> 01:27:53,200 And England. 963 01:27:54,607 --> 01:27:55,756 No! 964 01:27:56,607 --> 01:27:58,325 No! No! 965 01:28:01,167 --> 01:28:03,965 Godfrey! The bloody Judas! 966 01:28:04,687 --> 01:28:07,201 By the bowels of Christ, it's a lie. 967 01:28:07,287 --> 01:28:09,005 You lie! 968 01:28:26,967 --> 01:28:29,037 I'm sorry, my love. 969 01:28:44,367 --> 01:28:46,278 - Sheriff. - Up there. 970 01:28:50,047 --> 01:28:53,119 Man won't give his name. Demands audience with the sheriff. 971 01:28:53,647 --> 01:28:54,921 Demands? 972 01:28:57,727 --> 01:28:59,718 - Go away. - My Lord. 973 01:29:21,007 --> 01:29:23,567 Tax collections proceed apace. 974 01:29:24,487 --> 01:29:26,205 Nottingham's turn is coming. 975 01:29:26,527 --> 01:29:28,404 Good. Good. 976 01:29:28,607 --> 01:29:32,202 Tell Sir Godfrey that the Sheriff of Nottingham is his man. 977 01:29:32,287 --> 01:29:34,926 May he put his stamp on my authority. 978 01:29:35,007 --> 01:29:39,558 I see trouble coming from Loxley of Peper Harow. 979 01:29:40,127 --> 01:29:41,879 A blind old man gives you trouble? 980 01:29:41,967 --> 01:29:44,037 Aye, and his son will give more. 981 01:29:44,207 --> 01:29:48,246 The crusader, Robert Loxley, has returned this past week. 982 01:30:24,287 --> 01:30:25,436 Marion. 983 01:31:26,567 --> 01:31:28,558 Go on! Go on. 984 01:31:33,807 --> 01:31:35,320 Has he spoken yet? 985 01:31:35,527 --> 01:31:36,642 He was spying, Loop. 986 01:31:37,087 --> 01:31:38,406 Spying? 987 01:31:39,887 --> 01:31:42,242 Robert, I'm ashamed of you. 988 01:31:42,687 --> 01:31:43,961 Hello, Marion. 989 01:31:44,367 --> 01:31:45,766 I've come to save you. 990 01:31:46,967 --> 01:31:48,036 Know him? 991 01:31:48,687 --> 01:31:53,124 Boys, this is Sir Robert Loxley, my husband. 992 01:31:53,567 --> 01:31:56,559 Sir Robert, the runaways of Sherwood. 993 01:31:57,487 --> 01:31:58,761 Untie him. 994 01:31:58,847 --> 01:32:02,476 No, I don't think spies should be let off so easily. 995 01:32:03,047 --> 01:32:04,366 That was unkind. 996 01:32:04,447 --> 01:32:06,165 You were a crusader? 997 01:32:06,287 --> 01:32:07,322 Yes. 998 01:32:07,407 --> 01:32:10,240 Did you hear that, boys? You bested a crusader. 999 01:32:11,567 --> 01:32:13,762 - My men are good fighters. - I don't know about that. 1000 01:32:13,847 --> 01:32:16,156 I think the weight of numbers might have been in their favour. 1001 01:32:16,247 --> 01:32:18,841 But they do move silently like the creatures of the forest. 1002 01:32:18,927 --> 01:32:20,963 But that's only a skill if you stay as a man. 1003 01:32:21,047 --> 01:32:23,038 You don't become the creatures you hunt. 1004 01:32:23,127 --> 01:32:25,322 - We're soldiers. No, you're not. 1005 01:32:25,487 --> 01:32:28,399 Soldiers fight for a cause. What's yours? 1006 01:32:30,567 --> 01:32:33,400 You don't have one. That makes you poachers. 1007 01:32:34,687 --> 01:32:37,918 Common thieves with a lot to learn. 1008 01:32:38,007 --> 01:32:39,042 Like what? 1009 01:32:39,127 --> 01:32:41,277 I could teach you how to tie knots. 1010 01:32:41,367 --> 01:32:44,120 I could teach you which wood to get to make your bows stronger. 1011 01:32:44,207 --> 01:32:48,246 I could teach you how to make arrows that fly more than 20 feet. 1012 01:32:48,647 --> 01:32:51,844 And I can help Marion to teach you how to stay clean 1013 01:32:52,007 --> 01:32:53,884 so you won't get sick. 1014 01:32:54,327 --> 01:32:58,764 I don't know who you're fighting, son, but it's not me. I'm not your enemy. 1015 01:32:59,647 --> 01:33:02,605 If you want to chat, you know where to find me. 1016 01:33:16,287 --> 01:33:17,356 Wife? 1017 01:33:24,687 --> 01:33:26,120 Marshal. 1018 01:33:26,687 --> 01:33:28,962 Stand aside! Make way for the King! 1019 01:33:29,047 --> 01:33:30,480 Your Majesty. 1020 01:33:32,207 --> 01:33:35,040 What the devil are you doing here? Hmm? 1021 01:33:35,127 --> 01:33:36,162 Sire? 1022 01:33:36,247 --> 01:33:38,966 Will you keep that animal still? What's it got, palsy? 1023 01:33:41,367 --> 01:33:43,358 Do you think I haven't noticed how you've deserted me? 1024 01:33:43,447 --> 01:33:45,756 If Your Majesty recalls, our last conversation... 1025 01:33:45,847 --> 01:33:47,200 At our last conversation, 1026 01:33:47,287 --> 01:33:50,404 Philip of France wasn't coming our way with an invasion fleet. 1027 01:33:51,047 --> 01:33:52,719 Was he, Marshal? 1028 01:33:56,327 --> 01:33:58,079 My friend Godfrey 1029 01:33:58,967 --> 01:34:01,686 is not the friend I thought he was. 1030 01:34:02,447 --> 01:34:05,086 He's stirred up the northern barons against me. 1031 01:34:05,607 --> 01:34:07,837 They come south with an army. 1032 01:34:09,447 --> 01:34:11,756 Marshal, how dare they? How dare they? 1033 01:34:11,847 --> 01:34:14,566 Sire, forgotten men are dangerous men. 1034 01:34:16,647 --> 01:34:19,115 *The barons need to be told* 1035 01:34:19,687 --> 01:34:22,963 *that when the French come, we are all Englishmen.* 1036 01:34:24,007 --> 01:34:26,157 - Fitzrobert. - Baldwin. 1037 01:34:27,167 --> 01:34:30,364 We'll make an army of the north and march on London. 1038 01:34:30,927 --> 01:34:32,963 The barons need leadership. 1039 01:34:33,247 --> 01:34:37,001 Wiser kings know they must let men look them in the eye, 1040 01:34:37,847 --> 01:34:39,644 hear their voice. 1041 01:34:40,287 --> 01:34:43,723 Together, let us ride north to meet them. 1042 01:34:46,407 --> 01:34:48,921 They march against their king, Marshal. 1043 01:34:51,167 --> 01:34:52,600 Their king. 1044 01:34:54,007 --> 01:34:57,841 We will meet them with the pikes of our militia in their gizzards. 1045 01:34:58,487 --> 01:35:00,637 You have lost your touch, Marshal. 1046 01:35:02,807 --> 01:35:05,082 Perhaps we'll look to the barons without you. 1047 01:35:15,807 --> 01:35:18,844 Saddle up with a spare horse. I leave immediately. 1048 01:35:18,927 --> 01:35:20,406 I want to know where to find Godfrey. 1049 01:35:20,487 --> 01:35:21,715 My Lord. 1050 01:35:36,287 --> 01:35:38,755 - I found him, My Lord. Where? 1051 01:35:38,847 --> 01:35:42,920 Nottingham. In plain sight, living as Walter Loxley's son. 1052 01:35:48,567 --> 01:35:50,523 Then we go to Nottingham. 1053 01:35:51,007 --> 01:35:53,919 Take no prisoners. Leave no stone un-scorched. 1054 01:35:57,207 --> 01:35:58,959 Take two men, four horses. 1055 01:35:59,047 --> 01:36:03,120 Ride hard for the coast, then on to Paris and give a message to the King. 1056 01:36:20,127 --> 01:36:22,322 I'll make the place famous. 1057 01:36:25,687 --> 01:36:27,120 Come, Allan! 1058 01:36:27,207 --> 01:36:30,199 I'll get them drinking. You get them dancing! 1059 01:36:30,327 --> 01:36:31,316 All right. 1060 01:37:01,047 --> 01:37:05,962 Music, laughter, the crackle of a bonfire and a roasting pig. 1061 01:37:06,247 --> 01:37:09,637 Life has returned. You have returned it, Robin. 1062 01:39:04,927 --> 01:39:06,804 How did you know it was me? 1063 01:39:06,887 --> 01:39:10,323 Who else would sit by me uninvited 1064 01:39:11,087 --> 01:39:13,601 like a friend from the old days? 1065 01:39:14,127 --> 01:39:15,719 How are you, William? 1066 01:39:16,527 --> 01:39:19,246 I'm well and troubled. 1067 01:39:19,327 --> 01:39:21,682 Ah. And what brings you? 1068 01:39:21,967 --> 01:39:24,686 I'm riding on to Barnsdale tonight. 1069 01:39:24,847 --> 01:39:28,920 I've heard something of the barons' anger against the crown's tax collector... 1070 01:39:29,007 --> 01:39:31,282 The anger has turned into action. 1071 01:39:31,447 --> 01:39:33,438 They assemble to march against the King. 1072 01:39:33,767 --> 01:39:36,042 You think you can persuade the barons to turn back? 1073 01:39:36,127 --> 01:39:37,162 Turn back, no. 1074 01:39:38,287 --> 01:39:42,075 To join King John against a French invasion. 1075 01:39:43,247 --> 01:39:45,283 - A what? - Help me, Walter. 1076 01:39:45,647 --> 01:39:47,478 I cannot go with you. 1077 01:39:48,407 --> 01:39:50,079 I cannot speak for this king. 1078 01:39:50,167 --> 01:39:51,680 He is the only king we have. 1079 01:39:51,767 --> 01:39:53,086 But not the only hope. 1080 01:39:54,127 --> 01:39:55,242 Explain. 1081 01:39:56,767 --> 01:39:58,917 - Marion. - I'm here, Walter. 1082 01:39:59,247 --> 01:40:01,397 This is my old friend, William Marshal. 1083 01:40:01,487 --> 01:40:03,876 Lady Marion Loxley, my son's wife. 1084 01:40:03,967 --> 01:40:06,686 Lady, I was glad to see Sir Robert when he disembarked in London. 1085 01:40:06,767 --> 01:40:09,156 I think you know better, Marshal. 1086 01:40:09,247 --> 01:40:13,798 Sir William, I know, would like to meet Robin Longstride again. 1087 01:40:24,527 --> 01:40:25,880 We've met before. 1088 01:40:25,967 --> 01:40:28,242 Yes, Sir, I know. In London. 1089 01:40:30,007 --> 01:40:32,316 No, when you were a child. 1090 01:40:34,127 --> 01:40:35,685 Hobby-horse age. 1091 01:40:36,407 --> 01:40:40,161 Sir Walter and I returned from the Holy Land to fetch you home. 1092 01:40:40,687 --> 01:40:41,881 But you'd gone. 1093 01:40:41,967 --> 01:40:44,959 We had lost Thomas Longstride's son. 1094 01:40:47,407 --> 01:40:50,797 It was a wound that never healed. 1095 01:40:57,487 --> 01:41:00,365 You need to know what I know. 1096 01:41:01,327 --> 01:41:04,125 Your father was a stonemason. 1097 01:41:05,287 --> 01:41:07,198 Is that pleasing to you? 1098 01:41:09,327 --> 01:41:11,397 Yes. It is. 1099 01:41:12,087 --> 01:41:15,124 But he was more than that. He was a visionary. 1100 01:41:15,847 --> 01:41:17,439 What did he see? 1101 01:41:18,007 --> 01:41:20,567 That kings have a need of their subjects 1102 01:41:20,647 --> 01:41:24,322 no less than their subjects have need of kings. 1103 01:41:24,407 --> 01:41:25,999 A dangerous idea. 1104 01:41:26,567 --> 01:41:29,684 Your father was a philosopher. He had a way of speaking 1105 01:41:29,767 --> 01:41:32,759 that took you by the ears and by the heart. 1106 01:41:33,167 --> 01:41:35,920 None of these things can be written down, Robin. 1107 01:41:36,007 --> 01:41:38,646 You must commit them to your very soul. 1108 01:41:39,367 --> 01:41:41,119 This is the science of memory. 1109 01:41:41,607 --> 01:41:46,761 "Rise and rise again until lambs become lions.' ' 1110 01:41:49,127 --> 01:41:54,121 Finally, hundreds listened, thousands, who took up his call 1111 01:41:54,367 --> 01:41:57,484 *for the rights of all ranks from baron to serf.* 1112 01:42:00,327 --> 01:42:01,919 "Rise and rise again 1113 01:42:04,087 --> 01:42:06,237 "until lambs become lions.' ' 1114 01:42:11,127 --> 01:42:12,879 What happened to him? 1115 01:42:13,687 --> 01:42:15,325 Close your eyes. 1116 01:42:21,287 --> 01:42:25,326 *... foundation is set on the rights of liberty for all people!* 1117 01:42:29,767 --> 01:42:33,043 Longstride, give up the charter and their names! 1118 01:42:33,287 --> 01:42:34,720 *You were there.* 1119 01:42:35,047 --> 01:42:36,241 You saw it. 1120 01:42:39,367 --> 01:42:40,720 I will not. 1121 01:43:03,927 --> 01:43:05,246 Not dead. 1122 01:43:06,647 --> 01:43:07,875 Not now. 1123 01:43:10,647 --> 01:43:11,841 Not now. 1124 01:43:16,007 --> 01:43:19,556 Here is my copy of the main contract. 1125 01:43:19,967 --> 01:43:23,357 This charter of rights was written by your father. 1126 01:43:23,447 --> 01:43:27,281 And here are... There are the names of all the barons that signed the charter. 1127 01:43:27,367 --> 01:43:30,598 Fitzrobert, Baldwin, Marshal and myself. 1128 01:43:31,127 --> 01:43:34,278 What he wanted was a charter for every man... 1129 01:43:34,367 --> 01:43:36,801 - Wait there. To have the same rights. 1130 01:43:36,887 --> 01:43:39,879 Sir Walter? A messenger for you. 1131 01:43:39,967 --> 01:43:41,446 Bring him in. 1132 01:43:42,087 --> 01:43:43,759 Step forward, sir. 1133 01:43:44,807 --> 01:43:47,196 - My Lord. I'm listening. 1134 01:43:47,327 --> 01:43:49,477 Peterborough's been burned by the King's men. 1135 01:43:50,007 --> 01:43:52,726 Fitzrobert gathers an army to slay King John in London. 1136 01:43:52,807 --> 01:43:56,163 Marshal requests your presence at counsel in Barnsdale. 1137 01:43:57,767 --> 01:43:59,997 Wait outside, will you? 1138 01:44:01,247 --> 01:44:03,556 Cometh the hour, cometh the man. 1139 01:44:04,687 --> 01:44:07,281 The time for pretence is over. 1140 01:44:08,527 --> 01:44:11,121 Now, hold me like a son. 1141 01:44:18,247 --> 01:44:19,236 Go. 1142 01:44:20,767 --> 01:44:23,565 Maggie. Where's my lady? 1143 01:44:23,687 --> 01:44:25,086 I could not find her, sir. 1144 01:44:50,047 --> 01:44:54,677 Whether we fight for our lives, our family and our honour, 1145 01:44:54,767 --> 01:44:56,439 we must fight till the death. 1146 01:44:57,407 --> 01:45:00,126 You've spent too long in the palace, William. 1147 01:45:00,247 --> 01:45:03,444 Spending time in the palace gives me perspective. 1148 01:45:04,527 --> 01:45:06,119 As we speak, 1149 01:45:07,167 --> 01:45:09,806 King Philip sails for our coast. 1150 01:45:10,807 --> 01:45:15,119 Godfrey and his marauders are French! 1151 01:45:16,727 --> 01:45:19,480 Every minute that we waste in disunity 1152 01:45:19,567 --> 01:45:22,684 brings closer the destruction of our country! 1153 01:45:23,127 --> 01:45:24,924 We have been bled 1154 01:45:25,527 --> 01:45:27,165 by the King long before Godfrey. 1155 01:45:28,367 --> 01:45:31,040 Go back to London and tell the King 1156 01:45:31,727 --> 01:45:35,322 that we will meet him on a field of his choice. 1157 01:45:35,407 --> 01:45:36,726 Make way! 1158 01:45:36,807 --> 01:45:39,002 We will not fight to save John's crown. 1159 01:45:39,967 --> 01:45:42,162 Rather let him bend the knee to us. 1160 01:45:43,167 --> 01:45:45,442 I'll give you more, Sir Baldwin. 1161 01:45:46,847 --> 01:45:49,077 My breast for your sword point. 1162 01:45:50,727 --> 01:45:52,240 Use mine. 1163 01:45:56,207 --> 01:45:57,356 Go on. 1164 01:45:58,687 --> 01:45:59,961 No? 1165 01:46:00,327 --> 01:46:04,115 Oh, this is what you want, isn't it? This is what he wants. 1166 01:46:04,207 --> 01:46:07,995 Fine, I'd rather give it to you than have it taken by the French. 1167 01:46:08,927 --> 01:46:11,122 You mistake me, Sire. 1168 01:46:11,287 --> 01:46:14,996 I have no right and no ambition to wear the crown. 1169 01:46:15,607 --> 01:46:17,996 But let the rightful wearer beware. 1170 01:46:18,407 --> 01:46:22,366 From now we will be subject only to laws that we have a hand in making. 1171 01:46:22,447 --> 01:46:26,963 We are not sheep to be made mutton of by your butchers. 1172 01:46:28,687 --> 01:46:32,202 Godfrey set himself to turn you against me. 1173 01:46:32,287 --> 01:46:35,324 Then he did more than was needed to accomplish that. 1174 01:46:39,687 --> 01:46:41,757 A very important decision. 1175 01:46:42,567 --> 01:46:46,037 Don't you think that we've paid too much taxes for far too long... 1176 01:47:51,167 --> 01:47:52,919 This is where I was born. 1177 01:48:06,487 --> 01:48:09,797 - What does it mean? - It means never give up. 1178 01:48:11,207 --> 01:48:15,519 We will not be loyal to a crown that robs and starves us! 1179 01:48:15,687 --> 01:48:18,963 The King must listen to what we have to say! 1180 01:48:19,047 --> 01:48:23,598 A king does not bargain for the loyalty that every subject owes him. 1181 01:48:23,887 --> 01:48:28,244 Without loyalty there is no kingdom. There is nothing. 1182 01:48:29,647 --> 01:48:31,717 I'm here to speak for Sir Walter Loxley. 1183 01:48:33,687 --> 01:48:35,757 Let the man speak. Let him speak! 1184 01:48:36,847 --> 01:48:38,599 Speak! Speak! 1185 01:48:38,807 --> 01:48:40,877 Speak, if you must. 1186 01:48:42,447 --> 01:48:45,086 If you're trying to build for the future, 1187 01:48:45,767 --> 01:48:48,201 you must set your foundation strong. 1188 01:48:49,927 --> 01:48:54,205 The laws of this land enslave people to its king, 1189 01:48:55,807 --> 01:48:59,925 a king who demands loyalty but offers nothing in return. 1190 01:49:01,407 --> 01:49:04,160 I have marched from France 1191 01:49:04,247 --> 01:49:06,636 to Palestine and back. 1192 01:49:07,607 --> 01:49:08,926 And I know 1193 01:49:09,527 --> 01:49:12,564 in tyranny lies only failure. 1194 01:49:14,087 --> 01:49:16,521 You build a country like you build a cathedral, 1195 01:49:16,607 --> 01:49:17,642 from the ground up. 1196 01:49:18,847 --> 01:49:20,883 Empower every man 1197 01:49:22,087 --> 01:49:23,918 and you will gain strength. 1198 01:49:24,007 --> 01:49:25,645 Hmm. 1199 01:49:25,727 --> 01:49:28,685 Well, who could object to such reasonable words? 1200 01:49:31,007 --> 01:49:34,522 If Your Majesty were to offer justice, 1201 01:49:35,727 --> 01:49:38,082 justice in the form of a charter of liberties, 1202 01:49:38,647 --> 01:49:42,196 allowing every man to forage for his hearth, 1203 01:49:42,847 --> 01:49:46,522 to be safe from conviction without cause 1204 01:49:46,607 --> 01:49:48,245 or prison without charge, 1205 01:49:48,967 --> 01:49:53,040 to work, eat and live on the sweat of his own brow 1206 01:49:53,927 --> 01:49:57,203 - and be as merry as he can... - Sir, Godfrey's men are on to Nottingham. 1207 01:49:57,487 --> 01:50:00,240 ...then that king would be great. 1208 01:50:00,727 --> 01:50:04,402 Not only would he receive the loyalty of his people 1209 01:50:05,687 --> 01:50:07,405 but their love, as well. 1210 01:50:08,647 --> 01:50:11,081 So what would you have? Hmm? 1211 01:50:11,287 --> 01:50:12,959 Castle for every man? 1212 01:50:15,207 --> 01:50:17,243 Every Englishman's home is his castle. 1213 01:50:18,647 --> 01:50:21,286 What we would ask, Your Majesty, 1214 01:50:22,647 --> 01:50:24,080 is liberty. 1215 01:50:24,407 --> 01:50:26,443 Liberty by law! 1216 01:50:28,287 --> 01:50:30,562 Your Majesty, My Lords, 1217 01:50:31,247 --> 01:50:33,681 the French fleet is in the Channel. 1218 01:50:33,847 --> 01:50:38,637 Sire, you have a chance to unify your subjects high and low. 1219 01:50:40,287 --> 01:50:42,198 It falls on your nod. 1220 01:50:42,647 --> 01:50:44,558 I only have to nod? 1221 01:50:48,447 --> 01:50:50,165 I can do better than that. 1222 01:50:52,487 --> 01:50:54,205 I give my word 1223 01:50:54,687 --> 01:50:57,679 that such a charter will be written. 1224 01:50:57,767 --> 01:51:01,043 On my mother's life, I swear it. 1225 01:51:05,847 --> 01:51:09,123 Godfrey makes for Nottingham. I must stay with the King. 1226 01:51:09,207 --> 01:51:11,163 I will send Baldwin and Fitzrobert with you. 1227 01:51:11,247 --> 01:51:14,876 We will meet again at the White Horse when you are finished. 1228 01:51:14,967 --> 01:51:17,845 Robin, your father was a great man. 1229 01:51:19,127 --> 01:51:21,277 And you are your father's son. 1230 01:51:31,767 --> 01:51:33,246 Maggie, who's at the house? 1231 01:51:34,847 --> 01:51:36,041 Long live the King! 1232 01:52:10,807 --> 01:52:11,876 Gentlemen. 1233 01:52:26,007 --> 01:52:27,998 I'm the Sheriff of Nottingham. 1234 01:52:32,887 --> 01:52:34,684 I'm French on my mother's side. 1235 01:52:55,007 --> 01:52:57,805 Sir Walter! Sir Walter! 1236 01:53:05,647 --> 01:53:06,875 Loxley! 1237 01:53:07,127 --> 01:53:08,719 Show yourself! 1238 01:53:10,767 --> 01:53:11,961 Loxley! 1239 01:53:14,807 --> 01:53:16,206 Who calls here? 1240 01:53:16,687 --> 01:53:18,564 I call for Robert Loxley. 1241 01:53:18,807 --> 01:53:20,684 My son is not here to answer you. 1242 01:53:20,767 --> 01:53:22,166 That is the truth. 1243 01:53:22,407 --> 01:53:24,159 Because he's dead in a French ditch. 1244 01:53:26,207 --> 01:53:27,686 And who are you, sir, to say so? 1245 01:53:29,327 --> 01:53:30,806 Who am I? 1246 01:53:39,047 --> 01:53:40,844 I'm the one who killed him. 1247 01:53:42,567 --> 01:53:44,239 Fight me if you dare. 1248 01:53:45,047 --> 01:53:46,446 Lord have mercy. 1249 01:54:32,887 --> 01:54:34,843 Leave it on the table. Leave it! Next! 1250 01:54:35,767 --> 01:54:37,359 Next! Come on! 1251 01:54:39,127 --> 01:54:40,719 - Name? - Loxley. 1252 01:54:41,167 --> 01:54:42,680 Christian name? 1253 01:54:42,967 --> 01:54:44,320 Marion. 1254 01:54:45,127 --> 01:54:46,765 Land? 1255 01:54:46,927 --> 01:54:48,599 5,000 acres. 1256 01:54:49,607 --> 01:54:51,279 Lady Marion Loxley? 1257 01:54:51,967 --> 01:54:53,480 I am. 1258 01:55:21,487 --> 01:55:24,445 Gentlemen, enjoy! 1259 01:55:56,527 --> 01:55:58,518 No one should have 4,000 acres. 1260 01:55:58,607 --> 01:56:00,518 5,000 acres. 1261 01:57:34,727 --> 01:57:36,683 Baldwin! Fitzrobert! 1262 01:57:36,767 --> 01:57:39,235 Take the southern flank and circle in from the west. 1263 01:57:39,727 --> 01:57:42,366 Will and Allan, get on the rooftops and pick your targets. 1264 01:58:02,687 --> 01:58:04,040 Lady Marion. 1265 01:58:24,647 --> 01:58:25,682 Quickly. 1266 01:58:50,967 --> 01:58:52,366 Follow me. 1267 01:59:13,407 --> 01:59:17,480 Somebody, please take the baby! Save the baby, please! 1268 01:59:26,527 --> 01:59:28,085 John, down! 1269 01:59:34,047 --> 01:59:35,196 It's all right. 1270 01:59:35,287 --> 01:59:36,402 Go around. 1271 01:59:36,487 --> 01:59:37,681 Stand back! 1272 01:59:39,407 --> 01:59:40,442 Make way! 1273 01:59:41,487 --> 01:59:45,446 Hurry. It's all right. It's all right. Please, hurry! Hurry! 1274 01:59:56,647 --> 01:59:57,716 Sword! 1275 02:00:16,687 --> 02:00:18,678 Get down, you bastard French dogs! 1276 02:01:06,887 --> 02:01:10,004 Where will King Philip land and when? 1277 02:01:23,287 --> 02:01:25,164 This is my last arrow. 1278 02:01:26,967 --> 02:01:30,482 Dungeness! Dungeness. Two days. 1279 02:01:34,327 --> 02:01:36,761 There we have it. We have two days. 1280 02:02:59,847 --> 02:03:02,964 Once before I said goodbye to a man going to war. 1281 02:03:03,247 --> 02:03:04,965 He never came back. 1282 02:03:10,647 --> 02:03:12,319 Ask me nicely. 1283 02:03:45,607 --> 02:03:47,006 I love you, Marion. 1284 02:06:05,767 --> 02:06:07,200 Longstride! 1285 02:06:36,887 --> 02:06:38,957 What news of Walter and Nottingham? 1286 02:06:39,847 --> 02:06:42,361 Sir Walter is dead. Godfrey's hand. 1287 02:06:42,447 --> 02:06:45,041 Gentlemen, we go to war. 1288 02:06:45,287 --> 02:06:48,643 It is my first time. I shall lead. 1289 02:06:48,727 --> 02:06:49,921 Forward! 1290 02:08:25,927 --> 02:08:27,599 That's a lot of French. 1291 02:08:29,767 --> 02:08:31,280 What's to be done? 1292 02:08:32,647 --> 02:08:34,126 Archers to the cliff top. 1293 02:08:34,687 --> 02:08:37,201 Cavalry to the beach. We'll await you there. 1294 02:08:37,607 --> 02:08:39,643 - With me! - Archers! 1295 02:08:42,007 --> 02:08:43,725 Excellent plan. 1296 02:09:04,527 --> 02:09:05,676 Cavalry! 1297 02:09:17,447 --> 02:09:18,800 Ready! 1298 02:09:37,607 --> 02:09:40,246 Raise arrows! Raise arrows! 1299 02:09:41,287 --> 02:09:42,276 Ready! 1300 02:09:45,847 --> 02:09:47,678 Raise arrows! 1301 02:09:48,047 --> 02:09:49,844 Release! Release! 1302 02:10:01,887 --> 02:10:02,876 Release! 1303 02:10:38,527 --> 02:10:39,721 For the love of God, Marion! 1304 02:10:43,887 --> 02:10:45,161 Loxley, 1305 02:10:45,487 --> 02:10:48,320 circle your troops and then join the charge. 1306 02:10:53,247 --> 02:10:54,282 With me! 1307 02:10:59,007 --> 02:11:00,235 Release! 1308 02:11:10,807 --> 02:11:11,842 Release! 1309 02:11:57,487 --> 02:11:59,557 Forward! 1310 02:12:16,847 --> 02:12:18,360 Archers, forward! 1311 02:12:44,327 --> 02:12:46,045 Let's go, Marshal. 1312 02:12:46,127 --> 02:12:47,560 We're close enough, Sire. 1313 02:12:48,207 --> 02:12:49,959 This was not close enough for Richard. 1314 02:12:50,047 --> 02:12:51,799 And look what happened to him. 1315 02:12:52,807 --> 02:12:54,160 Forward! 1316 02:12:54,647 --> 02:12:56,126 Protect the King! 1317 02:13:26,087 --> 02:13:27,805 This is for you, Walter. 1318 02:13:40,367 --> 02:13:43,245 No! 1319 02:13:50,247 --> 02:13:51,441 Marion! 1320 02:15:30,607 --> 02:15:32,006 Marion! 1321 02:15:58,407 --> 02:15:59,556 Surrender! 1322 02:16:21,607 --> 02:16:23,677 Sire! Sire! 1323 02:16:23,807 --> 02:16:25,798 They've surrendered, Sire! 1324 02:16:26,127 --> 02:16:28,197 Yes! To whom? 1325 02:16:32,047 --> 02:16:33,036 To him. 1326 02:16:33,127 --> 02:16:34,924 Longstride! 1327 02:16:36,527 --> 02:16:38,199 Longstride! 1328 02:16:45,927 --> 02:16:48,077 Longstride! 1329 02:16:49,167 --> 02:16:50,919 Longstride! 1330 02:17:27,247 --> 02:17:29,761 I did not make myself king. 1331 02:17:32,087 --> 02:17:33,440 God did. 1332 02:17:34,287 --> 02:17:36,198 King by divine right. 1333 02:17:37,447 --> 02:17:40,564 Now you come to me with this document 1334 02:17:42,047 --> 02:17:45,756 seeking to limit the authority given to me by God! 1335 02:17:45,847 --> 02:17:48,236 Sire, you gave your word! 1336 02:17:48,327 --> 02:17:49,362 No. 1337 02:17:49,447 --> 02:17:53,156 - Sire, you give us our word, Sire! - Did I command you to speak, sir? 1338 02:17:53,367 --> 02:17:55,597 - John... - Or you, madam? 1339 02:17:55,687 --> 02:17:57,678 Sire, we looked to you! 1340 02:17:57,767 --> 02:18:00,839 Look to your estates, instead. 1341 02:18:03,767 --> 02:18:05,086 Archers! 1342 02:18:05,687 --> 02:18:08,679 You are fortunate that I am in a merciful mood. 1343 02:18:09,807 --> 02:18:14,005 But as for Robin Longstride, that mason's son, 1344 02:18:15,127 --> 02:18:19,279 for the crimes of theft and incitement to cause unrest, 1345 02:18:19,367 --> 02:18:23,485 who pretended to be a knight of the realm, a crime punishable by death, 1346 02:18:23,567 --> 02:18:28,277 I declare him, from this day forth, to be an outlaw! 1347 02:18:30,127 --> 02:18:33,597 To be hunted all the days of his life... 1348 02:18:33,687 --> 02:18:37,566 - We will not stand for this! ...until his corpse, unburied, is carrion 1349 02:18:37,647 --> 02:18:40,241 for foxes and crows! 1350 02:19:02,367 --> 02:19:04,244 Hear me! Hear me! 1351 02:19:07,127 --> 02:19:08,719 By royal decree, 1352 02:19:09,287 --> 02:19:12,643 Robin Longstride, also known as Robin of the Hood, 1353 02:19:12,927 --> 02:19:15,919 and all who shelter him or aid him 1354 02:19:16,007 --> 02:19:17,599 are declared outlaws of the realm, 1355 02:19:18,767 --> 02:19:20,325 Their properties forfeit, 1356 02:19:20,407 --> 02:19:24,400 and their lives shall be taken by any Englishman on sight. 1357 02:19:30,087 --> 02:19:32,681 A nail please? And a hammer. 1358 02:19:33,367 --> 02:19:34,561 A nail! 1359 02:20:23,447 --> 02:20:25,642 Off you go. Come on. 1360 02:20:26,527 --> 02:20:27,642 Hey, boys. 1361 02:20:27,727 --> 02:20:29,604 - You've been practising tying your knots? - Yes. 1362 02:20:29,687 --> 02:20:31,439 Have you been shooting your bow and arrows? 1363 02:20:31,527 --> 02:20:33,040 Who hit something? Anyone? 1364 02:20:33,127 --> 02:20:35,800 *The greenwood is the outlaw's friend.* 1365 02:20:35,927 --> 02:20:38,521 *Now, the orphan boys make us welcome.* 1366 02:20:39,407 --> 02:20:40,726 *No tax, no tithe.* 1367 02:20:40,807 --> 02:20:45,039 *Nobody rich, nobody poor. Fair shares for all at nature's table.* 1368 02:20:45,367 --> 02:20:49,326 *Many wrongs to be righted in the country of King John.* 1369 02:20:52,527 --> 02:20:54,597 *Watch over us, Walter.* 1370 02:20:56,197 --> 02:21:09,413 Sync by REEN