WEBVTT 00:00:10.371 --> 00:00:11.521 Здравствуйте. 00:00:12.790 --> 00:00:17.950 Во всём мире более 1,5 миллиарда человек переживают вооружённые конфликты. 00:00:19.030 --> 00:00:21.726 В ответ люди вынуждены бежать из своей страны, 00:00:21.750 --> 00:00:24.870 так более 15 миллионов человек становятся беженцами. 00:00:25.670 --> 00:00:27.006 Дети, без сомнения, 00:00:27.030 --> 00:00:29.510 являются самыми невинными и уязвимыми жертвами... 00:00:30.790 --> 00:00:33.766 И не только из-за очевидной угрозы физической безопасности, 00:00:33.806 --> 00:00:37.150 но часто из-за негласного влияния войны на их семьи. 00:00:38.430 --> 00:00:41.646 Война ставит детей под серьёзную угрозу 00:00:41.670 --> 00:00:44.589 возникновения психологических и поведенческих проблем. 00:00:46.110 --> 00:00:48.206 Как можно представить, дети встревожены, 00:00:48.246 --> 00:00:50.070 чувствуют на себе угрозу и риск. 00:00:50.630 --> 00:00:51.990 Но есть и хорошие новости. 00:00:52.470 --> 00:00:56.206 Качество ухода за детьми в семье 00:00:56.230 --> 00:00:59.686 может повлиять на их благосостояние больше, 00:00:59.710 --> 00:01:03.390 чем сама война, которую они переживают. 00:01:04.510 --> 00:01:07.246 Детей можно защитить тёплым, хорошим воспитанием 00:01:07.270 --> 00:01:11.710 во время и после конфликта. NOTE Paragraph 00:01:13.990 --> 00:01:17.326 В 2011 году я была на первом курсе аспирантуры 00:01:17.350 --> 00:01:20.550 Школы психологических наук в Университете Манчестера. 00:01:21.110 --> 00:01:22.566 Как и многие из вас, 00:01:22.590 --> 00:01:25.590 я следила за конфликтом в Сирии по телевизору. 00:01:26.630 --> 00:01:28.580 Моя семья родом из Сирии, 00:01:28.630 --> 00:01:31.036 и поэтому я рано потеряла несколько членов семьи 00:01:31.066 --> 00:01:33.210 при действительно трагичных обстоятельствах. 00:01:33.830 --> 00:01:37.050 Мы собирались всей семьёй и смотрели, что показывают по телевизору. 00:01:37.270 --> 00:01:38.686 Мы все видели те сцены: 00:01:38.710 --> 00:01:40.766 как бомбят здания, 00:01:40.790 --> 00:01:42.230 хаос, разрушения, 00:01:43.110 --> 00:01:44.682 кричащих и убегающих людей. 00:01:45.510 --> 00:01:49.446 Больше всего меня задевали те люди, кричащие и убегающие, 00:01:49.470 --> 00:01:51.710 особенно — запуганные дети. 00:01:53.470 --> 00:01:57.166 У меня было двое, как это бывает, любознательных детей. 00:01:57.190 --> 00:01:58.766 Им было пять и шесть лет — 00:01:58.790 --> 00:02:01.846 возраст, когда обычно задают много вопросов 00:02:01.870 --> 00:02:03.990 и ждут настоящих, убедительных ответов. 00:02:05.190 --> 00:02:07.846 Мне стало интересно, каково было бы воспитывать детей 00:02:07.870 --> 00:02:11.270 в районе военных действий и лагере беженцев. 00:02:12.240 --> 00:02:13.560 Изменились бы мои дети? 00:02:14.680 --> 00:02:17.880 Потеряли бы светлые счастливые глаза моей дочери этот блеск? 00:02:18.520 --> 00:02:23.520 Стал бы мой спокойный и беззаботный сын пугливым и замкнутым? 00:02:24.800 --> 00:02:26.040 Справилась бы я? 00:02:27.440 --> 00:02:28.640 Изменилась бы я? NOTE Paragraph 00:02:30.640 --> 00:02:33.136 Мы, психологи и специалисты по подготовке родителей, 00:02:33.186 --> 00:02:36.776 знаем, что обучение родителей навыкам ухода за детьми 00:02:36.800 --> 00:02:39.360 может иметь огромное влияние на состояние детей. 00:02:40.200 --> 00:02:42.620 И это мы называем подготовкой родителей. 00:02:42.680 --> 00:02:44.616 У меня был вопрос, 00:02:44.640 --> 00:02:48.376 могут ли программы подготовки быть полезны семьям, 00:02:48.400 --> 00:02:51.416 когда они ещё находятся в военных зонах и лагерях беженцев? 00:02:51.440 --> 00:02:54.016 Можно ли прийти к ним с советом или обучением, 00:02:54.040 --> 00:02:56.160 которые помогут им побороть эти трудности? 00:02:57.800 --> 00:03:00.536 Я обратилась к своему научному руководителю, 00:03:00.560 --> 00:03:02.056 профессору Рэйчел Кэйлем, 00:03:02.080 --> 00:03:06.360 с идеей использовать мои научные знания с целью изменить мир. 00:03:06.720 --> 00:03:08.959 Я не знала, чем конкретно хочу заняться. 00:03:09.970 --> 00:03:11.826 Она терпеливо меня выслушала 00:03:11.850 --> 00:03:13.426 и затем, к счастью, сказала: 00:03:13.450 --> 00:03:16.686 «Если это то, чем ты хочешь заниматься, и это многое для тебя значит, 00:03:16.716 --> 00:03:17.816 давай так и сделаем. 00:03:17.846 --> 00:03:20.586 Давай узнаем, могут ли программы подготовки родителей 00:03:20.610 --> 00:03:22.970 быть полезны семьям в таком положении». NOTE Paragraph 00:03:23.890 --> 00:03:26.786 Последние пять лет мы с коллегами, 00:03:26.810 --> 00:03:29.466 профессором Кэйлем и доктором Ким Картрайт, 00:03:29.490 --> 00:03:31.706 работаем над способами поддержки семей, 00:03:31.730 --> 00:03:33.930 переживших войну и вынужденный переезд. 00:03:35.570 --> 00:03:38.986 Чтобы понять, как помочь семьям, пережившим конфликт, 00:03:39.010 --> 00:03:40.426 поддержать детей, 00:03:40.450 --> 00:03:44.266 в первую очередь, очевидно, нужно узнать, каковы их основные проблемы, 00:03:44.290 --> 00:03:45.506 верно? 00:03:45.530 --> 00:03:46.906 Это кажется очевидным. 00:03:46.930 --> 00:03:49.306 Но зачастую самые уязвимые из тех, 00:03:49.330 --> 00:03:50.746 кому мы пытаемся помочь, — 00:03:50.770 --> 00:03:52.246 это те, кого мы не спрашиваем. 00:03:52.256 --> 00:03:55.386 Сколько раз мы думали, что наверняка знаем, как помочь кому-либо, 00:03:55.416 --> 00:03:58.970 не спрашивая их самих? NOTE Paragraph 00:03:59.410 --> 00:04:03.066 Я поехала по лагерям беженцев в Сирии и Турции, 00:04:03.090 --> 00:04:05.450 общалась с семьями и слушала. 00:04:06.250 --> 00:04:08.986 Я выслушивала трудности родителей, 00:04:09.010 --> 00:04:11.266 слушала об их борьбе 00:04:11.290 --> 00:04:13.506 и слышала их крик о помощи. 00:04:13.530 --> 00:04:15.546 Иногда я останавливалась, 00:04:15.570 --> 00:04:18.226 так как всё, что я могла сделать, это брать их за руки 00:04:18.246 --> 00:04:19.850 и тихо плакать и молиться. 00:04:20.610 --> 00:04:23.026 Они рассказывали о своих усилиях, 00:04:23.050 --> 00:04:27.176 они рассказывали о суровых, жёстких условиях лагеря, 00:04:27.200 --> 00:04:30.965 в которых было трудно сосредоточиться на чём угодно, кроме главных потребностей, 00:04:30.975 --> 00:04:32.790 таких как походы за чистой водой. 00:04:32.960 --> 00:04:36.090 Они рассказывали, что видели, как их дети становились замкнутыми: 00:04:36.280 --> 00:04:39.456 грусть, депрессия, злость, 00:04:39.480 --> 00:04:42.656 недержание, испуг, боязнь громких звуков, 00:04:42.680 --> 00:04:44.536 боязнь кошмаров — 00:04:44.560 --> 00:04:46.280 ужасных, ужасных кошмаров. 00:04:47.320 --> 00:04:51.000 Эти семьи пережили всё, что мы видим по телевидению. 00:04:51.600 --> 00:04:55.006 Матери, почти половина из которых вдовы военнослужащих 00:04:55.040 --> 00:04:57.816 или которые даже не знали, живы ли их мужья, 00:04:57.840 --> 00:05:00.520 рассказывали, как плохо они справлялись. 00:05:01.840 --> 00:05:05.896 Они видели, как менялись их дети, и не знали, как им помочь. 00:05:05.920 --> 00:05:08.880 Они не знали, как ответить на вопросы детей. NOTE Paragraph 00:05:09.750 --> 00:05:13.086 Было удивительно и очень мотивировало то, 00:05:13.110 --> 00:05:18.006 как у этих семей получалось поддерживать своих детей. 00:05:18.030 --> 00:05:20.696 Несмотря на все трудности, с которыми они сталкивались, 00:05:20.726 --> 00:05:22.726 они старались помогать своим детям. 00:05:22.750 --> 00:05:26.366 Они старались найти поддержку у работников неправительственных организаций, 00:05:26.390 --> 00:05:28.286 у учителей в лагерях беженцев, 00:05:28.310 --> 00:05:29.526 у медиков, 00:05:29.550 --> 00:05:30.750 у других родителей. 00:05:31.350 --> 00:05:34.566 Я познакомилась с одной мамой, которая пробыла в лагере всего 4 дня, 00:05:34.590 --> 00:05:36.206 но которая неоднократно старалась 00:05:36.230 --> 00:05:38.646 найти помощь для своей восьмилетней дочери, 00:05:38.670 --> 00:05:40.710 у которой были ужасные кошмары. 00:05:42.310 --> 00:05:45.230 К сожалению, почти всегда эти попытки тщетны. 00:05:45.990 --> 00:05:48.046 Докторá в лагерях, если они вообще есть, 00:05:48.070 --> 00:05:49.846 почти всегда слишком заняты, 00:05:49.870 --> 00:05:53.950 или у них нет достаточно знаний и времени для простой поддержки родителей. 00:05:54.670 --> 00:05:57.790 Учителя в лагерях и другие родители также 00:05:58.430 --> 00:06:02.370 являются частью нового общества беженцев и тоже сталкиваются с новыми проблемами. NOTE Paragraph 00:06:02.490 --> 00:06:04.690 И тогда мы начали думать. 00:06:05.250 --> 00:06:07.610 Как можно помочь этим семьям? 00:06:08.730 --> 00:06:12.866 Семьи решали более серьёзные проблемы, чем им это было под силу. 00:06:12.890 --> 00:06:14.586 Конфликт в Сирии дал понять, 00:06:14.610 --> 00:06:19.906 что невозможно было бы поддержать каждого члена семьи. 00:06:19.930 --> 00:06:21.906 Как ещё мы бы могли помочь им? 00:06:21.930 --> 00:06:25.866 Как помочь людям на уровне всего населения 00:06:25.890 --> 00:06:27.450 при низких затратах 00:06:28.110 --> 00:06:30.830 в это ужасное, страшное время? NOTE Paragraph 00:06:31.870 --> 00:06:35.086 После долгих разговоров с работниками негосударственных организаций 00:06:35.116 --> 00:06:36.926 один из них предложил потрясающую идею 00:06:36.950 --> 00:06:41.966 распространять информационные листовки для родителей на упаковке хлеба, 00:06:41.990 --> 00:06:46.326 который доставляли семьям в зонах конфликта в Сирии 00:06:46.350 --> 00:06:47.990 гуманитарные работники. 00:06:48.350 --> 00:06:49.966 Так мы и поступили. 00:06:49.990 --> 00:06:52.966 Упаковка хлеба никак не изменила внешний вид 00:06:52.990 --> 00:06:55.190 кроме двух дополнительных листков бумаги. 00:06:55.790 --> 00:07:00.686 Один — информационная листовка с общими советами и информацией, 00:07:00.710 --> 00:07:04.126 в которой сообщалось, 00:07:04.150 --> 00:07:06.166 что могли испытывать родители и дети. 00:07:06.190 --> 00:07:10.006 И информация о том, как помочь себе и своим детям, 00:07:10.030 --> 00:07:14.246 например, как уделять время ребёнку, 00:07:14.270 --> 00:07:16.366 выражать свою любовь, 00:07:16.390 --> 00:07:18.446 как быть более терпеливым с ребёнком, 00:07:18.470 --> 00:07:20.286 как с ним разговаривать. 00:07:20.310 --> 00:07:22.886 На другом листе была анкета 00:07:22.910 --> 00:07:24.510 и, конечно же, ручка. 00:07:26.050 --> 00:07:29.546 Это просто распространение листовок 00:07:29.570 --> 00:07:33.386 или возможный способ оказания первой психологической помощи, 00:07:33.410 --> 00:07:36.466 которая обеспечит тёплое, надёжное и любящее воспитание? NOTE Paragraph 00:07:36.490 --> 00:07:40.570 У нас получилось распространить 3 000 копий всего за одну неделю. 00:07:42.050 --> 00:07:45.706 Удивительно было получить 60% ответов. 00:07:45.730 --> 00:07:49.946 Ответили 60 процентов из 3 000 семей. 00:07:49.970 --> 00:07:52.466 Я не знаю, сколько у нас анкет сейчас, 00:07:52.490 --> 00:07:54.826 но такой показатель просто потрясающий. 00:07:54.850 --> 00:07:58.106 Такой показатель в Манчестере был бы больши́м успехом, 00:07:58.130 --> 00:08:00.826 не говоря уже о конфликтной зоне в Сирии, 00:08:00.850 --> 00:08:04.570 что действительно показывает, насколько это было важно семьям. 00:08:05.190 --> 00:08:09.046 Помню, насколько взволнованы мы были и с нетерпением ждали результатов анкет. 00:08:09.070 --> 00:08:11.566 Семьи оставили сотни писем, 00:08:11.590 --> 00:08:13.966 в основном невероятно позитивных и вдохновляющих. 00:08:13.990 --> 00:08:15.726 Но моё любимое — это: 00:08:15.750 --> 00:08:18.750 «Спасибо, что не забыли нас и наших детей». 00:08:20.190 --> 00:08:22.246 Это открывает возможные способы 00:08:22.270 --> 00:08:25.046 оказания психологической помощи семьям, 00:08:25.070 --> 00:08:27.166 а также получение обратной связи. 00:08:27.190 --> 00:08:29.686 Представьте распространение через другие продукты, 00:08:29.710 --> 00:08:34.286 такие как молоко для детей, средства гигиены для женщин 00:08:34.310 --> 00:08:35.840 или даже продуктовые корзины. NOTE Paragraph 00:08:35.861 --> 00:08:37.576 Но давайте копнём глубже, 00:08:37.600 --> 00:08:39.046 потому что проблема беженцев 00:08:39.076 --> 00:08:42.336 влияет на каждого из нас. 00:08:42.360 --> 00:08:46.975 Нас ежедневно забрасывают статистикой и фотографиями, 00:08:46.999 --> 00:08:48.576 и это неудивительно, 00:08:48.600 --> 00:08:50.015 потому что за последний месяц 00:08:50.055 --> 00:08:52.976 более миллиона беженцев добрались до Европы. 00:08:53.000 --> 00:08:54.200 Один миллион. 00:08:54.800 --> 00:08:57.936 Беженцы вливаются в общество, 00:08:57.960 --> 00:08:59.456 они становятся нашими соседями, 00:08:59.480 --> 00:09:01.960 их дети ходят в школы с нашими детьми. 00:09:03.120 --> 00:09:06.680 Поэтому мы переделали листовки под нужны европейских беженцев. 00:09:07.440 --> 00:09:09.776 Они есть в открытом доступе в интернете 00:09:09.800 --> 00:09:12.426 и в местах высокого наплыва беженцев. 00:09:12.450 --> 00:09:15.966 Например, эту листовку загрузили на сайт шведской системы здравоохранения, 00:09:15.996 --> 00:09:17.386 и в течение 45 минут 00:09:17.410 --> 00:09:19.727 она была скачана 343 раза. 00:09:20.490 --> 00:09:22.386 Это показывает, насколько важно 00:09:22.410 --> 00:09:24.946 для волонтёров, врачей и родителей 00:09:24.970 --> 00:09:27.890 иметь открытый доступ к первой психологической помощи. NOTE Paragraph 00:09:30.290 --> 00:09:36.466 Был 2013 год, я сидела на холодном, твёрдом полу лагерной палатки. 00:09:36.490 --> 00:09:39.820 Меня окружали матери, так как я проводила занятие для целевой группы. 00:09:40.480 --> 00:09:42.776 Напротив меня находилась пожилая женщина, 00:09:42.800 --> 00:09:46.256 а за ней, казалось, лежала 13-летняя девочка, 00:09:46.280 --> 00:09:48.560 положив голову на колени этой женщине. 00:09:49.120 --> 00:09:51.896 Девочка вела себя тихо на протяжении всего занятия, 00:09:51.920 --> 00:09:53.216 не проронив ни слова, 00:09:53.240 --> 00:09:55.360 прижав колени к груди. 00:09:56.080 --> 00:09:57.776 К концу занятия, 00:09:57.800 --> 00:10:00.776 когда я благодарила матерей за их время, 00:10:00.800 --> 00:10:03.776 пожилая женщина взглянула на меня, показала на девочку 00:10:03.800 --> 00:10:06.200 и спросила: «Можете помочь с...»? 00:10:07.120 --> 00:10:09.496 Не совсем понимаю, чего она ожидала, 00:10:09.520 --> 00:10:11.376 я взглянула на девочку, улыбнулась 00:10:11.400 --> 00:10:12.776 и по-арабски сказала: 00:10:12.800 --> 00:10:14.816 «Салам алейкум. Шу-исмак?» 00:10:14.840 --> 00:10:16.040 «Как тебя зовут»? 00:10:16.760 --> 00:10:19.496 Она посмотрела на меня очень смущённо и безучастно, 00:10:19.520 --> 00:10:21.120 но потом ответила: «Халюль». 00:10:21.880 --> 00:10:26.416 Халюль — это уменьшительное от арабского женского имени Хала 00:10:26.440 --> 00:10:29.640 и обычно используется при обращении к очень маленьким девочкам. 00:10:30.360 --> 00:10:34.000 Тут я поняла, что на самом деле Хала, вероятно, гораздо старше 13. 00:10:34.840 --> 00:10:39.120 Хала оказалась 25-летней матерью троих маленьких детей. 00:10:39.960 --> 00:10:43.936 Она была уверенной, живой, энергичной, любящей и заботливой матерью 00:10:43.960 --> 00:10:45.176 своих детей, 00:10:45.200 --> 00:10:47.160 но война всё изменила. 00:10:48.040 --> 00:10:52.416 Она пережила падающие на город бомбы, 00:10:52.440 --> 00:10:54.880 она пережила взрывы. 00:10:55.480 --> 00:10:57.936 Когда вражеские самолёты кружили над их домом, 00:10:57.960 --> 00:10:59.176 сбрасывая бомбы, 00:10:59.200 --> 00:11:01.936 её дети кричали от ужаса из-за шума. 00:11:01.960 --> 00:11:05.056 Хала хватала подушки и отчаянно закрывала детям уши, 00:11:05.080 --> 00:11:06.456 чтобы оградить их от шума, 00:11:06.480 --> 00:11:08.040 и в то же время кричала сама. 00:11:09.070 --> 00:11:10.956 Когда они добрались до лагеря беженцев 00:11:10.980 --> 00:11:14.030 и она осознала, что они, должно быть, в безопасности, 00:11:14.030 --> 00:11:17.430 Хала начала вести себя как ребёнок. 00:11:18.070 --> 00:11:20.150 Она полностью отвергла свою семью 00:11:21.470 --> 00:11:23.430 детей, мужа. 00:11:24.190 --> 00:11:26.310 Она просто больше не справлялась. NOTE Paragraph 00:11:27.590 --> 00:11:30.486 Это пример борьбы с очень жестоким финалом, 00:11:30.510 --> 00:11:32.326 но, к сожалению, это не редкость. 00:11:32.350 --> 00:11:35.326 Пережившие вооружённый конфликт и переезд 00:11:35.350 --> 00:11:37.950 сталкиваются с серьёзными эмоциональными трудностям. 00:11:38.610 --> 00:11:40.650 Это касается каждого из нас. 00:11:41.810 --> 00:11:44.810 Если вы переживали что-нибудь ужасное в жизни, 00:11:45.490 --> 00:11:49.130 если вы потеряли кого-нибудь или что-нибудь дорогое для вас, 00:11:50.290 --> 00:11:52.370 как жить дальше? 00:11:53.570 --> 00:11:56.690 Сможете ли вы дальше заботиться о себе и своей семье? NOTE Paragraph 00:11:58.370 --> 00:12:01.506 Учитывая, что первые годы в жизни ребёнка являются решающими 00:12:01.530 --> 00:12:04.786 для здорового физического и эмоционального развития, 00:12:04.810 --> 00:12:09.786 и что 1,5 миллиарда человек до сих пор переживают военные конфликты, 00:12:09.810 --> 00:12:12.506 многие из этих людей присоединяются к нашим сообществам, 00:12:12.530 --> 00:12:14.426 мы не можем закрыть глаза 00:12:14.450 --> 00:12:17.706 на нужды тех, кто переживает войну и вынужденное переселение. 00:12:17.730 --> 00:12:20.186 Нужды этих семей должны быть на первом месте, 00:12:20.210 --> 00:12:25.050 как внутренних переселенцев, так и беженцев по всему миру. 00:12:26.010 --> 00:12:31.026 Особенно это касается работников НПО, политических деятелей, 00:12:31.050 --> 00:12:35.346 членов ВОЗ, УВКБ и каждого из нас, 00:12:35.370 --> 00:12:38.770 независимо от роли в обществе. NOTE Paragraph 00:12:38.980 --> 00:12:44.156 Когда мы распознаём отдельные лица на карте войны, 00:12:44.180 --> 00:12:48.676 когда мы начинаем замечать сложные эмоции на их лицах, 00:12:48.700 --> 00:12:50.580 мы начинаем видеть в них людей. 00:12:51.250 --> 00:12:54.065 Мы начинаем видеть нужды этих семей, 00:12:54.089 --> 00:12:56.099 и это действительно важные потребности. 00:12:57.160 --> 00:12:59.856 Если ставить нужды таких семей на первое место, 00:12:59.880 --> 00:13:03.176 то меры по оказанию помощи детям станут приоритетными 00:13:03.200 --> 00:13:08.480 и раскроется первостепенная роль поддержки детей. 00:13:09.160 --> 00:13:12.046 Душевное здоровье семей зазвучит звонким и уверенным голосом 00:13:12.076 --> 00:13:13.520 на международной повестке дня. 00:13:14.400 --> 00:13:18.096 И детям меньше придётся сталкиваться с социальными службами 00:13:18.120 --> 00:13:19.696 в странах переселения, 00:13:19.720 --> 00:13:22.400 потому что их семьям уже будет оказана помощь. 00:13:23.840 --> 00:13:26.576 Мы станем мыслить шире, 00:13:26.600 --> 00:13:28.466 станем более дружелюбными, заботливыми, 00:13:28.486 --> 00:13:31.920 будем больше доверять тем, кто только присоединяется к нашим сообществам. NOTE Paragraph 00:13:33.120 --> 00:13:35.320 Мы должны остановить войны. 00:13:36.040 --> 00:13:40.696 Мы должны построить мир, в котором детям будут сниться самолёты с подарками, 00:13:40.720 --> 00:13:41.960 а не с бомбами. 00:13:42.640 --> 00:13:46.696 Пока мы не остановим вооружённые конфликты по всему миру, 00:13:46.720 --> 00:13:49.416 семьи так и будут переезжать, 00:13:49.440 --> 00:13:51.110 делая своих детей более уязвимыми. 00:13:51.400 --> 00:13:54.456 Но с улучшением системы поддержки родителей 00:13:54.480 --> 00:13:59.736 появляется шанс ослабить связь между войной и психическими проблемами 00:13:59.760 --> 00:14:01.680 детей в семьях. NOTE Paragraph 00:14:02.160 --> 00:14:03.376 Спасибо. NOTE Paragraph 00:14:03.400 --> 00:14:06.779 (Аплодисменты)